diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 7a7bcc78..d4514777 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -1,729 +1,706 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Amitakhya Phukan , 2008-2009. -# Nilamdyuti Goswami , 2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Amitakhya Phukan , 2008-2009 +# ngoswami , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 15:39+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 15:41+0000\n" "Last-Translator: ngoswami \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: as\n" +"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/as/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: as\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "এটা init পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" +msgstr "এটা ইনস্টল পদ্ধতি ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব (--nodisks ৰ সৈতে অভাৰৰাইড কৰক)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "%(chartype)s ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "watchdog ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "ফাইলচিস্টেম ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ প্ৰাচলৰ সৈতে ভুল।" +msgstr "সংৰক্ষণ প্ৰাচলসমূহৰ সৈতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "আপুনি এটা সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি বিচাৰে নে (হয় অথবা নহয়)? ই আপোনাক অপৰিবৰ্তিত অপাৰেটিং চিস্টেমসমূহ চলোৱাৰ অনুমতি দিব।" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "আপুনি %s ত্বৰণ ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে নে? (হয় অথবা নহয়)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "--hvm, --paravirt, অথবা --container ৰ এটাৰ বেছি কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "অবিকল্পিত" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: " +msgstr "ইনস্টল অৱস্থানৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM/ISO অথবা URL কি হয়?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল URL কি হয়?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব আৰু --nodisks ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--disk বিকল্পসমূহৰ সৈতে --file, --nonsparse, অথবা --file-size মিহলি কৰিব নোৱাৰি। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks ৰ সৈতে --mac ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks ৰ সৈতে --bridge ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks ৰ সৈতে --network ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "কেৱল এটা ইনস্টল পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা যাব (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল পদ্ধতিসমূহ (%s) বৈয়াম অতিথিসমূহৰ বাবে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "নেটৱাৰ্ক PXE বুট পাৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিসমূহৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "পাৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিসকল cdrom মাধ্যমৰ পৰা ইনস্টল কৰিব নোৱাৰে।" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt সংস্কৰণে দূৰৱৰ্তী URL ইনস্টলসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" +msgstr "Libvirt সংস্কৰণে দূৰৱৰ্তী --location ইনস্টলসমূহ সমৰ্থন নকৰে" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args কেৱল তেতিয়াহে কাম কৰে যেতিয়া --location ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰা হয়।" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject কেৱল তেতিয়াহে কাৰ্য্য কৰে যেতিয়া --location ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰা হয়।" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks ৰ সৈতে --pxe ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" +msgstr "এটা ডিস্ক ডিভাইচ --import ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচনে PXE সমৰ্থন নকৰে" +msgstr "অতিথিৰ নোটৱাৰ্ক সংৰূপে PXE সমৰ্থন নকৰে" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম: virt-viewer ইনস্টল নাই। অনুগ্ৰহ কৰি 'virt-viewer' পেকেইজ ইনস্টল কৰক।" -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: " +msgstr "\nইনস্টল আৰম্ভ কৰা হৈছে..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "ডমেইন সৃষ্টি কৰা সম্পূৰ্ণ। আপুনি আপোনাৰ ডমেইন পুনৰাম্ভ কৰিব পাৰিব চলাই:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিৰ ইনস্টলেষণ সম্পূৰ্ণ হল... অতিথি পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে।" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "ইনস্টল ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "ডমেইনৰ ইনস্টল বাধাগ্ৰস্থ হৈছে।" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে" +msgstr "ডমেইনৰ স্খলন হৈছে।" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "ডমেইনৰ ইনস্টল এতিয়াও চলি আছে। আপুনি ইনস্টলেষণ প্ৰক্ৰিয়া সম্পূৰ্ণ কৰিবলে\nকনচৌলৰ সৈতে পুনৰসংযোগ কৰিব পাৰিব।" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d মিনিট" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "ডমেইন ইনস্টলেষণ এতিয়াও চলি আছে। ইনস্টলেষণ সম্পূৰ্ণ হবলে %s অপেক্ষা কৰা হৈছে।" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "ডমেইন বন্ধ হৈছে। অব্যাহত ৰখা হৈছে।" -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt ৰ সহায়ত মাধ্যম তালিকা নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "ইনস্টলৰ পিছত ডমেইন চাব নোৱাৰি: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "ইনস্টলেষণে ধাৰ্য্যত সময় সীমা অতিক্ৰম কৰিছে। এপ্লিকেচন প্ৰস্থান কৰা হৈছে।" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰাই ৰান সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ হল" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml ক কেৱল এটা ইনস্টলেষণ স্তৰ (--import, --boot, ইত্যাদি) নথকা অতিথিসমূৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি। সকলো সৃজিত XML চাবলে, অনুগ্ৰহ কৰি --print-step all ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "অনুৰোধ কৰা ইনস্টলৰ XML স্তৰ ২ নাই" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "অনুৰোধ কৰা ইনস্টলৰ XML স্তৰ ৩ নাই" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "কার্নেল বিকল্পসমূহ:" +msgstr "সাধাৰণ বিকল্পসমূহ" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "অতিথি উদাহৰণৰ নাম" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "অতিথি উদাহৰণৰ বাবে আবন্টন কৰিবলে মেগাবাইটত মেমৰি" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "স্থিৰ সংৰূপ:" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "সৃজিত XML ত সংৰক্ষণ কৰিবলে VM ৰ মানুহে পঢ়িব পৰা বিৱৰণ।" #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "ডমেইন সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ সংৰূপ সংহতি কৰক।" -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে NUMA নীতি টিউন কৰক।" #: ../virt-install:867 -#, fuzzy -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "স্থায়ী ডিস্কৰ ছবি ইমপোৰ্ট কৰক (_e)" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ইনস্টলেষণ পদ্ধতি বিকল্পসমূহ" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM ইনস্টলেষণ মাধ্যম" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "ইনস্টলেষণ উৎস (উদাহৰণ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE প্ৰটোকল ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ পৰা বুট কৰক" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "এটা স্থায়ী ডিস্ক ছবিৰে অতিথি নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত অতিথিৰ বাবে init বাইনাৰিলে পথ। উদাহৰণ:\n--init /path/to/app (এটা এপ্লিকেচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে)\n--init /sbin/init (এটা সম্পূৰ্ণ OS বৈয়ামৰ বাবে)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM মাধ্যমক এটা জীৱন্ত CD হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "--location ৰ পৰা বুট কৰা ইনস্টল কাৰনেললে প্ৰেৰণ কৰিবলে অতিৰিক্ত তৰ্কসমূহ" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "--location ৰ পৰা initrd ৰ ৰুটলে প্ৰদান কৰা ফাইল যোগ কৰক" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল হৈ থকা OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণ 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "ইনস্টল্ড অতিথি হিচাপে থকা OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণ 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10','win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "বিকল্পভাৱে ইনস্টলৰ পিছৰ বুট ক্ৰম, মেনু, স্থায়ী কাৰনেল বুট, ইত্যাদি সংৰূপণ কৰক।" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "ব্ৰিজ সংৰূপ" +msgstr "সংৰক্ষণৰ সংৰূপ" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "বিভিন্ন বিকল্পৰ সৈতে সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰক। উদাহৰণ\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "অতিথিৰ বাবে কোনো ডিস্ক সংস্থাপন নকৰিব।" #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "অতিথিৰ বাবে নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ সৃষ্টি নকৰিব।" + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "অতিথি কনচৌললে স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "উন্নত বিকল্প" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইচ বিকল্পসমূহ" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ প্লেটফৰ্ম বিকল্পসমূহ" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "এই অতিথি এটা সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "এই অতিথি এটা পেৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "এই অতিথি এটা কনটেইনাৰ অতিথি হব লাগিব" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে হাইপাৰভাইছৰ নাম (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "চিমুলেইট কৰিবলে CPU স্থাপত্য" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "ইমুলেইট কৰিবলে মেচিনৰ ধৰণ" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিৰ বাবে APIC অসামৰ্থবান কৰে (মানক os-type/os-variant db ত অভাৰৰাইড কৰে)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিৰ বাবে ACPI অসামৰ্থবান কৰে (মানক os-type/os-variant db ত অভাৰৰাইড কৰে)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিৰ বাবে UUID।" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "বহু বিকল্প" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "হস্ট চিস্টেম বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰক (_u)" +msgstr "হস্ট বুট আপত ডমেইন স্বআৰম্ভ আছে।" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিৰ বিৱৰণ দিয়াৰ পৰিৱৰ্তে সৃজন কৰা ডমেইন XML প্ৰিন্ট কৰক।" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিৰ বিৱৰণ দিয়াৰ পৰিৱৰ্তে এটা নিৰ্দিষ্ট ইনস্টল স্তৰ (১,২,৩, সকলো) ৰ XML প্ৰিন্ট কৰক।" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ কৰাৰ পিছত অতিথিক বুট নকৰিব।" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ সময় (মিনিটত)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল প্ৰক্ৰিয়াৰে চলাওক, কিন্তু ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি নকৰিব অথবা অতিথিৰ বিৱৰণ নিদিব।" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "যিকোনো প্ৰযোজ্য প্ৰমপ্টৰ বাবে 'yes' বলৱৎ কৰে, অন্য সকলোৰ বাবে অন্ত কৰে" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি-বিহিন আউটপুট দবাওক" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "দ্বৈৰ্থক পৰিস্থিতিবোৰ অথবা প্ৰয়োজনীয় বিকল্পসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী ইনপুট অনুৰোধ কৰক।" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" +msgstr "ডিবাগিং তথ্য প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত তৰ্ক '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step 1, 2, 3, অথবা all হব লাগিব" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত ইনস্টলেষণ বাতিল কৰা হল" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)" +msgstr "ক্লৌন্ড ভাৰছুৱেল মেচিনৰ বাবে নাম কি?" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)" +msgstr "নতুন ভাৰছুৱেল মেচিনৰ বাবে এটা নামৰ প্ৰয়োজন।" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)" +msgstr "প্ৰকৃত ভাৰছুৱেল মেচিনৰ নাম কি?" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "এটা প্ৰকৃত মেচিন নাম অথবা xml ফাইলৰ প্ৰয়োজন।" #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি '%s' ৰ বাবে ক্লৌন্ড ডিস্ক (ফাইল পথ) হিচাপে কি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৃত অতিথিৰ নাম; অৱস্থা বন্ধ অথবা বিৰামিত হব লাগিব।" #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৃত অতিথি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে XML ফাইল।" #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৃত অতিথি সংৰূপৰ পৰা ক্লৌন নাম আৰু সংৰক্ষণ পথসমূহ স্বচালিতভাৱে সৃজন কৰক।" #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে নাম" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "ক্লৌন অতিথিৰ বাবে নতুন UUID; অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে সৃজিত UUID" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে ডিস্ক ছবি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে নতুন ফাইল" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইচসমূহ কপি কৰিবলে বলৱৎ কৰক (উদাহৰণ, যদি 'hdc' এটা কেৱল পঢ়িব পৰা cdrom ডিভাইচ, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "ক্লৌনৰ ডিস্ক ছবিৰ বাবে এটা স্পাৰ্চ ফাইল ব্যৱহাৰ নকৰিব" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ ক্লৌন নকৰিব, --file দ্বাৰা ধাৰ্য্য নতুন ডিস্ক ছবিসমূহ অপৰিৱৰ্তিত হিচাপে সংৰক্ষিত কৰা হয়" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "বান্ধনী সংৰূপ" +msgstr "নেটৱাৰ্কিং সংৰূপ" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "ক্লৌনব অতিথিৰ বাবে নতুন নিৰ্ধাৰিত MAC ঠিকনা। অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে সৃজিত MAC" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিৰ বিৱৰণ দি ক্লৌন কৰাৰ পৰিৱৰ্তে সৃজন কৰা ডমেইন XML প্ৰিন্ট কৰক।" #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "নামৰ সংঘাতৰ বাবে নীৰিক্ষণ নকৰিব। এটা স্থায়ী অতিথিক নতুন ক্লৌনৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰাৰ অনুমতি দিয়ে" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "ইনপুটৰ বাবে প্ৰমপ্ট নকৰিব। য'ত প্ৰযোজ্য তাত হয় বুলি উত্তৰ দিয়ে, অন্য সকলো প্ৰমপ্টৰ বাবে অন্ত কৰে" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen অতিথিসমূহ ক্লৌন কৰিবলে অব্যাহতিপ্ৰাপ্ত হব লাগিব" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "ক্লৌন '%s' সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হল।" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক" +msgstr "ছবিৰ %i নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠৰ প্ৰয়োজন।" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "ইনস্টল্ড হৈ থকা OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণ 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10','win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণ ভাৰছুৱেলাইজেষণ বিশেষ বিকল্পসমূহ" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিৰ বাবে APIC অসামৰ্থবান কৰে" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিৰ বাবে ACPI অসামৰ্থবান কৰে" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "libvirt XML প্ৰিন্ট কৰক, কিন্তু ডমেইন আৰম্ভ নকৰিব" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে বুট ৰেকৰ্ডৰ শূন্য-ভিত্তিয় সূচী" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "একেটাৰ নামৰ সৈতে এটা স্থায়ী ছবিক পুনৰ লিখক, অথবা ধ্বংস কৰক" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক চেকচাম সতা সত্য নিৰূপণ প্ৰক্ৰিয়া বাদ দিয়ক" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "আপুনি এটা ছবি XML বিৱৰক প্ৰদান কৰিব লাগিব" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot ৰ বাবে সূচী 0 আৰু %d ৰ মাজত হব লাগিব" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." +msgstr "অতিথি %s সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "ইনপুটৰ বিন্যাস, উদাহৰণস্বৰূপ 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "আউটপুটৰ বিন্যাস, উদাহৰণস্বৰূপ 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট ডিস্ক বিন্যাস" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "মেচিন স্থাপত্য ধৰণ (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথিসকলৰ বাবে OS ধৰণ, উদাহৰণস্বৰূপ 'linux', 'unix', 'windows' " #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "সম্পূৰ্ণভাৱে অতিথিসমূহৰ বাবে OS ৰ ধৰণ, উদাহৰণ 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10','win2k''" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰাই ৰান, কোনো পৰিবৰ্তন নকৰিব" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "আপুনি এটা ইনপুট VM বিৱৰণ দিব লাগিব" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক প্ৰদান কৰা হৈছে" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত আউটপুট ডিস্ক বিন্যাস \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত আউটপুট বিন্যাস \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস \"%s\") ৰ বাবে কোনো আউটপুট বিন্যাস নাই" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট তৰ্ক \"%s\" অভিগম কৰিব নোৱাৰি\n" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s" +msgstr "\"%s\" ৰ বাবে ইনপুট বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ইনপুট বিন্যাস \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস \"%s\" ৰ বাবে কোনো ইনপুট হেণ্ডলাৰ নাই" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট ডাইৰেকটৰি \"%s\" পৰিষ্কাৰ কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "ফাইল \"%s\" ইমপোৰ্ট কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "%(dir)s/ লে '%(format)s' বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰা হৈছে" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক '%(path)s' ক ধৰণ %(format)s লে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "ডিস্কসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "ফাইল \"%s\" লে এক্সপোৰ্ট কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "বিৰতি অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত বাতিল কৰা হৈছে" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -750,56 +727,53 @@ msgstr "এই হাইপাৰভাইছৰ/libvirt ৰ বাবে সম #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE ডিস্ক" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "ফ্লপি ড্ৰাইভ (_r)" +msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI ডিস্ক" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB ডিস্ক" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA ডিস্ক" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "উপস্থিত ডিস্ক" +msgstr "Virtio ডিস্ক" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio lun" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI ডিস্ক" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ অনুপস্থিত" +msgstr "Xen ভাৰছুৱেল ডিস্ক" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB গ্ৰাফিকেল টেবলেট" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "সাধাৰণ USB মাউছ" @@ -822,8 +796,7 @@ msgstr "কোনো ডিভাইচ উপলব্ধ নাই।" #: ../virtManager/addhardware.py:884 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "" -"হাৰ্ডৱেৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত ইনপুট প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নাযায়: %s" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত ইনপুট প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নাযায়: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format @@ -843,7 +816,7 @@ msgstr "ভঁৰাল" msgid "Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" @@ -867,7 +840,7 @@ msgstr "Watchdog ডিভাইচ" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ফাইলচিস্টেম পাচথ্ৰু" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড" @@ -899,16 +872,14 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাই msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"এই ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি। আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ বন্ধ কৰাৰ " -"পিছত ডিভাইচক উপলব্ধ কৰাৰ বিচাৰে নেকি?" +msgstr "এই ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি। আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ বন্ধ কৰাৰ পিছত ডিভাইচক উপলব্ধ কৰাৰ বিচাৰে নেকি?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "বুট ডিভাইচ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -917,29 +888,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত সংৰক্ষণ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, কিন্ত\n" -"কোনো ভাৰচুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা ব্যৱহৃত নহয়:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"আপুনি এই সংৰক্ষণ পুনৰব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে নে?" +msgstr "নিম্নলিখিত সংৰক্ষণ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, কিন্ত\nকোনো ভাৰচুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা ব্যৱহৃত নহয়:\n\n%s\n\nআপুনি এই সংৰক্ষণ পুনৰব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "ভঁৰালৰ প্ৰাচলত ভুল।" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" @@ -967,52 +932,57 @@ msgstr "গ্ৰাফিকেল ডিভাইচৰ প্ৰাচল স msgid "Sound device parameter error" msgstr "গ্ৰাফিকেল ডিভাইচৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "দৈহিক ডিভাইচ আৱশ্যক" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "USB ডিভাইচ পোৱা নগল (vendorId: %s, productId: %s) " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "হস্ট ডিভাইচৰ প্ৰাচলত ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Watchdog প্ৰাচল ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "অবৈধ লক্ষ্য পথ। সেই লক্ষ্যৰ সৈতে এটা ফাইলচিস্টেম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ফাইলচিস্টেম প্ৰাচল ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" @@ -1065,15 +1035,13 @@ msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষ msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\n" -"সংৰক্ষণ আয়তনসমূহ হব লাগিব।" +msgstr "ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\nসংৰক্ষণ আয়তনসমূহ হব লাগিব।" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই।" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।" @@ -1139,9 +1107,7 @@ msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান ফাইল msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"উপস্থিত ছবি প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পথ নতুন কৰি লিখা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে " -"এই পথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" +msgstr "উপস্থিত ছবি প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পথ নতুন কৰি লিখা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1159,14 +1125,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইচসমূহ ক্লোন কৰা নহব:\n" -"\n" -"%s\n" -"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ছবিত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে।" +msgstr "নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইচসমূহ ক্লোন কৰা নহব:\n\n%s\nনতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ছবিত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে।" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ইনপুট কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s" @@ -1185,103 +1147,89 @@ msgstr " আৰু নিৰ্বাচিত সংৰক্ষণ (কিছ msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ফ্লপি মাধ্যম আয়তন অৱস্থিত কৰক" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "ফ্লপি মাধ্যম অৱস্থিত কৰক" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "ডাইৰেকটৰি আয়তন অৱস্থিত কৰক" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "দূৰৱৰ্তী সংযোগসমূহৰ বাবে এটা হস্টনামৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ৰ সহায়ত ভৌতিক আন্তঃপৃষ্ঠ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "HAL ক আন্তঃপৃষ্ঠ তালিকাকৰণৰ বাবে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ৰ সহায়ত মাধ্যম তালিকা নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt সংস্কৰণৰে মাধ্যম তালিকাকৰণ সমৰ্থন নকৰে।" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "মাধ্যম তালিকাকৰণৰ বাবে HAL ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "সক্ৰিয় (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "সক্ৰিয়" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "অসামৰ্থবান" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1289,89 +1237,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"ডমেইন পুনৰনামাকৰণ ব্যৰ্থ হল। উদ্ধাৰ কৰাৰ চেষ্টাও ব্যৰ্থ হল।\n" -"\n" -"প্ৰকৃত ত্ৰুটি: %s\n" -"\n" -"উদ্ধাৰ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "ডমেইন পুনৰনামাকৰণ ব্যৰ্থ হল। উদ্ধাৰ কৰাৰ চেষ্টাও ব্যৰ্থ হল।\n\nপ্ৰকৃত ত্ৰুটি: %s\n\nউদ্ধাৰ ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "অনুৰোধ কৰা পৰিচয়ৰ তথ্য VNC চাৰ্ভাৰ প্ৰদান কৰা সম্ভব নহয়" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "প্ৰমাণীত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "কনচৌলৰ মাধ্যমত প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "কি' সংযুক্তি পঠাওক" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক।" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "অতিথি বৰ্তমানে চলা নাই" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "ত্ৰুটি: হাইপাৰভাইছৰ হস্টলে দৰ্শক সংযোগ নাকচ অথবা বিচ্ছিন্নিত হল!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌল ধৰণ '%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌল বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌললে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি" @@ -1389,34 +1332,28 @@ msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো হাইপাৰ #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"ই সাধাৰণত বুজায় যে QEMU অথবা KVM আপোনাৰ ডিভাইচত ইনস্টল নাই, অথবা কাৰনেল মডিউল " -"মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই।" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "ই সাধাৰণত বুজায় যে QEMU অথবা KVM আপোনাৰ ডিভাইচত ইনস্টল নাই, অথবা কাৰনেল মডিউল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই।" #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"হস্টে সম্পূৰ্ণ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন কৰে, কিন্তু কোনো প্ৰাসংগিক ইনস্টল বিকল্পসমূহ উপলব্ধ " -"নহয়। ই আপোনাৰ চিস্টেম BIOS ত সমৰ্থন অসামৰ্থবান বুজাব পাৰে।" +msgstr "হস্টে সম্পূৰ্ণ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন কৰে, কিন্তু কোনো প্ৰাসংগিক ইনস্টল বিকল্পসমূহ উপলব্ধ নহয়। ই আপোনাৰ চিস্টেম BIOS ত সমৰ্থন অসামৰ্থবান বুজাব পাৰে।" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"হস্টে খুব সম্ভব হাৰ্ডৱেৰ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন নকৰে। ইনস্টল বিকল্পসমূহ সীমিত হব পাৰে।" +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "হস্টে খুব সম্ভব হাৰ্ডৱেৰ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন নকৰে। ইনস্টল বিকল্পসমূহ সীমিত হব পাৰে।" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM উপলব্ধ নহয়। ই KVM পেকেইজ ইনস্টল নাই, অথবা KVM কাৰনেল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা " -"নাই বুজাব পাৰে। আপোনাৰ ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহে বেয়া ধৰণে পৰিৱেশন কৰিব পাৰে।" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM উপলব্ধ নহয়। ই KVM পেকেইজ ইনস্টল নাই, অথবা KVM কাৰনেল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই বুজাব পাৰে। আপোনাৰ ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহে বেয়া ধৰণে পৰিৱেশন কৰিব পাৰে।" #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1488,8 +1425,8 @@ msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা" msgid "Host filesystem" msgstr "হস্ট ফাইলচিস্টেম" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "একো নাই" @@ -1497,113 +1434,111 @@ msgstr "একো নাই" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচনে PXE সমৰ্থন নকৰে" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "পদক্ষেপ %(current_page)d মুঠ %(max_page)d ৰ" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "অবিকল্পিত ডিভাইচসমূহ ইনস্টল কৰোতে ত্ৰুটি:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ইনস্টলৰ প্ৰাচল প্ৰমাণ কৰোঁতে ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "চিস্টেমৰ নাম বৈধ নহয়" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "এটা ইনস্টল মিডিয়াৰ নিৰ্বাচন আৱশ্যক।" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ইনস্টল ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "এটা OS ডাইৰেকটৰি পথৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ইনস্টলাৰৰ প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPU নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "অতিথিৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s ইনস্টলৰ কাৰণে নেটৱাৰ্ক ডিভাইচৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে। ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু ইনস্টল ছবিৰ উদ্ধাৰ " -"সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে। ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু ইনস্টল ছবিৰ উদ্ধাৰ সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ইনস্টল সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "ইনস্টল চলাই নিওতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "ব্ৰিজ" @@ -1619,8 +1554,8 @@ msgstr "ইথাৰনেট" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1673,15 +1608,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) ইতিমধ্যে সংৰূপিত:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"এইসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিলে স্থায়ী সংৰূপ পুনৰ লিখা হব পাৰে। আপুনি নিৰ্বাচিত আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) " -"ব্যৱহাৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "নিম্নলিখিত আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) ইতিমধ্যে সংৰূপিত:\n\n%s\n\nএইসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিলে স্থায়ী সংৰূপ পুনৰ লিখা হব পাৰে। আপুনি নিৰ্বাচিত আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) ব্যৱহাৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1729,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "সাৰ্বজনীন" +msgstr "অন্য/ৰাজহুৱা" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1739,7 +1666,7 @@ msgstr "সংৰক্ষিত" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "অধাৰ্য্যত" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1747,32 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "নেটৱাৰ্ক:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP আৰম্ভ:" +msgstr "DHCPv4 অৱস্থা:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "নেটৱাৰ্ক:" +msgstr "IPV6 নেটৱাৰ্ক:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়" +msgstr "বিৱৰিত নহয়" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP আৰম্ভ:" +msgstr "DHCPv6 অৱস্থা:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1806,9 +1729,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ উপসৰ্গৰ অন্তত /৪ হৱা আৱশ্যক (১৬ ঠিকনা)" +msgstr "নেটৱাৰ্ক উপসৰ্গ অন্তত /২৮ (১৬ ঠিকনা) হব লাগিব" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1816,11 +1738,9 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"নেটৱাৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক। তথাপি এই সাৰ্বজনীন " -"ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "নেটৱাৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক। তথাপি এই সাৰ্বজনীন ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1846,54 +1766,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নেটৱাৰ্কত উপস্থিত নাই" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" +msgstr "নেটৱাৰ্ক এটা IPv6 ঠিকনা হব লাগিব" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirt ৰ বাবে, IPv6 নেটৱাৰ্ক উপসৰ্গ 64 হব লাগিব" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "DHCP ঠিকনা বৈধ নহয়" +msgstr "অবৈধ DHCPv6 ঠিকনা" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি" +msgstr "DHCPv6 আৰম্ভণি ঠিকনা বুজিব পৰা নগল" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি" +msgstr "DHCPv6 অন্ত ঠিকনা বুজিব পৰা নগল" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনা %s নেটৱাৰ্কত উপস্থিত নাই" +msgstr "DHCPv6 আৰম্ভণি ঠিকনা নেটৱাৰ্ক %s ৰ সৈতে নাই" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নেটৱাৰ্কত উপস্থিত নাই" +msgstr "DHCPv6 অন্ত ঠিকনা নেটৱাৰ্ক %s ৰ সৈতে নাই" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "চিস্টেমৰ নাম বৈধ নহয়" +msgstr "অবৈধ ডমেইন নাম" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক" +msgstr "ডমেইন নাম ১৭ আখৰৰ কম হব লাগিব" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব" +msgstr "ডমেইন নামত কেৱল আল্ফানিউমাৰিক আৰু '_' আখৰবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত হব পাৰিব" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1930,11 +1843,9 @@ msgstr "পুলৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰু #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস ডিভাইচ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল " -"নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস ডিভাইচ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1966,13 +1877,12 @@ msgid "Delete" msgstr "আঁতৰাওক" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "আপুনি আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' আৰম্ভ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি সকলো সংৰক্ষণ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "ই সকলো নিৰ্বাচিত সংৰক্ষণ তথ্য মচি পেলাব।" #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -1997,46 +1907,44 @@ msgstr "ইয়াৰ উপৰিও, সংৰক্ষণৰ কিছুম msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ:" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "লক্ষ্য" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi শ্বেয়াৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "অকল পঢ়িবলৈ সংৰক্ষণ।" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "পথত লিখাৰ অনুমতি নাই।" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ চিহ্নিত কৰা হৈছে।" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n" -"- %s " +msgstr "নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2048,313 +1956,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "পুনৰনিৰ্দেশিত %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আতৰাওক (_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "সংস্কৰণ" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"স্থিৰ SELinux সুৰক্ষা ধৰণে libvirt ক অতিথি প্ৰক্ৰিয়া সদায় ধাৰ্য্য লেবেলৰ সৈতে আৰম্ভ " -"কৰিবলে কয়। ছবিবোৰ ডিস্কত সঠিকভাৱে লেবেল কৰা হৈছে সুনিশ্চিত কৰাটো প্ৰশাসকৰ দায়িত্ব।" - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"স্থায়ী SELinux সুৰক্ষাৰ চিস্টেমৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেনে নাই " -"সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব। (অবিকল্পিত)" +msgstr "স্থিৰ SELinux সুৰক্ষা ধৰণে libvirt ক অতিথি প্ৰক্ৰিয়া সদায় ধাৰ্য্য লেবেলৰ সৈতে আৰম্ভ কৰিবলে কয়। যদিহে 'relabel' সংহতি কৰা নাথাকে, ছবিবোৰ ডিস্কত সঠিকভাৱে লেবেল কৰা হৈছে সুনিশ্চিত কৰাটো প্ৰশাসকৰ দায়িত্ব।" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "স্থায়ী SELinux সুৰক্ষাৰ চিস্টেমৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেনে নাই সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব। (অবিকল্পিত)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt এ NUMA ক্ষমতাসমূহ চিনাক্ত নকৰিলে।" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "CPUs" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPUs" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "চলমান" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "কোনো লিখনী কনচৌল উপলব্ধ নাই" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "কোনো গ্ৰাফীয় কনচৌল উপলব্ধ নাই" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌল %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে। আপুনি সিহতক এতিয়া প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব।" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ পৃষ্ঠা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "সঞ্চালন (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"স্ক্ৰিনশ্বট চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষিত হৈছে:\n" -"%s" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষিত হৈছে:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষিত হৈছে" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU সংৰূপ সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "হস্ট CPU কপি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "মাধ্যম বিচ্ছিন্ন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "মাধ্যম ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "পিন তালিকা নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus পিন কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ initrd সংহতি কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ কাৰনেল তৰ্কবোৰ সংহতি কৰিব নোৱাৰি" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "এটা init পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"আপুনি গ্ৰাফিক্স ধৰণক %(gtype)s লে সলনি কৰি আছে, আপুনি Spice সহায়ক চেনেলসমূহ " -"%(action)s কৰিব বিচাৰে নেকি?" +msgstr "আপুনি গ্ৰাফিক্স ধৰণক %(gtype)s লে সলনি কৰি আছে, আপুনি Spice সহায়ক চেনেলসমূহ %(action)s কৰিব বিচাৰে নেকি?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ডিভাইচ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ পৰা আতৰাব পৰা নগল" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "এই পৰিৱৰ্তন পৰৱৰ্তী অতিথি বন্ধ কাৰ্য্যৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "কিছুমান পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰভাৱশালী হবলে এটা অতিথি বন্ধ কৰকৰ প্ৰয়োজন হব।" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "এই পৰিৱৰ্তনসমূহ পৰৱৰ্তীবাৰ অতিথি বন্ধ কৰাৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "হস্টৰ অনুৰূপ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU তথ্য কেৱল ডমেইন চলোৱাৰ বাবে উপলব্ধ।" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "CPU pinning নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "ভাৰচুৱেল মেচিনে চলনসময় VCPU তথ্য সমৰ্থন নকৰে।" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen মাউছ" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 মাউছ" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "আপেক্ষিক চলাচল" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s চাৰ্ভাৰ" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "ক্ৰমিক ডিভাইচ" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "সমান্তৰাল ডিভাইচ" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "কনচৌল ডিভাইচ" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "চেনেল ডিভাইচ" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ডিভাইচ" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "(প্রধান কনচৌল)" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "টেবলেট" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "মাউছ" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s প্ৰদৰ্শন" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "শব্দ: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "ভিডিঅ'" +msgstr "ভিডিঅ' %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ফাইলচিস্টেম %s" @@ -2384,36 +2283,36 @@ msgstr "ডমেইনক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা msgid "Migrating domain" msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰা" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "চলমান" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "বন্ধ কৰা" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "সংৰক্ষিত" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "বিপৰ্যস্ত" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "স্থগিত" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2422,220 +2321,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"এটা অবিকল্পিত হাইপাৰভাইছৰ চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।\n" -"সুনিশ্চিত কৰক যে সঠিক ভাৰছুৱেলাইজেষণ পেকেইজসমূহ\n" -"ইনস্টল আছে (kvm, qemu, libvirt, ইত্যাদি),\n" -"আৰু libvirtd চলি আছে।\n" -"\n" -"এটা হাইপাৰভাইছৰ সংযোগক ফাইল-> সংযোগ যোগ কৰক সহায়ত হস্তচালিতভাৱে যোগ কৰিব পাৰি" +msgstr "এটা অবিকল্পিত হাইপাৰভাইছৰ চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।\nসুনিশ্চিত কৰক যে সঠিক ভাৰছুৱেলাইজেষণ পেকেইজসমূহ\nইনস্টল আছে (kvm, qemu, libvirt, ইত্যাদি),\nআৰু libvirtd চলি আছে।\n\nএটা হাইপাৰভাইছৰ সংযোগক ফাইল-> সংযোগ যোগ কৰক সহায়ত হস্তচালিতভাৱে যোগ কৰিব পাৰি" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt এইমাত্ৰ ইনস্টল কৰা হৈছে, সেয়েহে 'libvirtd' সেৱা আৰম্ভ\n" -"কৰিব লাগিব।\n" -"virt-manager এ libvirt ৰ সৈতে পৰৱৰ্তী এপ্লিকেচন আৰম্ভণিত\n" -"সংযোগ কৰিব।" +msgstr "Libvirt এইমাত্ৰ ইনস্টল কৰা হৈছে, সেয়েহে 'libvirtd' সেৱা আৰম্ভ\nকৰিব লাগিব।\nvirt-manager এ libvirt ৰ সৈতে পৰৱৰ্তী এপ্লিকেচন আৰম্ভণিত\nসংযোগ কৰিব।" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt সেৱা আৰম্ভ কৰিব লাগিব" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "সংযোগ '%s' পল কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'বিষয়ে' ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "হস্ট ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "সংযোগ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "বিৱৰণ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "প্ৰব্ৰজন ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"দূৰৱৰ্তী সংযোগৰে ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহ সংৰক্ষণ কৰা libvirt ৰ এই সংস্কৰণ অথবা " -"হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "দূৰৱৰ্তী সংযোগৰে ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহ সংৰক্ষণ কৰা libvirt ৰ এই সংস্কৰণ অথবা হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "আপুনি '%s' সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰিক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "সংৰক্ষণ কাৰ্য্য বাতিল কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰৰ প্ৰক্ৰিয়া বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনঃ স্থাপন কৰক" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "ডমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব " -"পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?" +msgstr "ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ডমেইন বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "ডমেইনক বিৰতি দিওতে ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ডমেইনৰ পৰা বিৰতি আতৰোৱাত ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"ডমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল। আপুনি সংৰক্ষিত অৱস্থা\n" -"আতৰাই এটা সাধাৰণ আৰম্ভণি পৰিৱেশন কৰিব\n" -"বিচাৰে নে?" +msgstr "ডমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল। আপুনি সংৰক্ষিত অৱস্থা\nআতৰাই এটা সাধাৰণ আৰম্ভণি পৰিৱেশন কৰিব\nবিচাৰে নে?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ডমেইন অৱস্থা আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ডিস্কৰ পৰা ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰি পুনৰুদ্ধাৰ কৰা" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "ডমেইন পুনৰাম্ভ কৰাত ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" +msgstr "আপুনি '%s' বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰিবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব " -"পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?" +msgstr "ই OS বন্ধ নকৰাকৈ VM তৎক্ষনাত পুনৰসংহতি কৰিব যাৰ বাবে তথ্যৰ ক্ষতি হব পাৰে।" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "ডমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ডমেইন পুনৰসংহতি কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2728,16 +2607,15 @@ msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱাৰ্ক" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱাৰ্ক, কেৱল অভ্যন্তৰীক আৰু হস্ট ৰুটিং" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱাৰ্ক, কেৱল অভ্যন্তৰীক ৰুটিং" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱাৰ্ক" +msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱাৰ্ক, ৰুটিং অসামৰ্থবান" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2851,75 +2729,74 @@ msgstr "কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন ক msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "স্থগিত (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" +msgstr "বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "ক্লৌন কৰক (_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "প্ৰব্ৰজন... (_M)" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "বিৱৰণসমূহ (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "ডিস্ক I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "নেটৱাৰ্ক I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2927,88 +2804,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" +msgstr "ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n\n%s\n\nআপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"দূৰৱৰ্তী হস্টৰ netcat/nc ৰ এটা সংস্কৰণৰ প্ৰয়োজন\n" -"যি -U বিকল্প সমৰ্থন কৰে।" +msgstr "দূৰৱৰ্তী হস্টৰ netcat/nc ৰ এটা সংস্কৰণৰ প্ৰয়োজন\nযি -U বিকল্প সমৰ্থন কৰে।" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"আপুনি এই হস্টলে সংযোগ কৰিবলে openssh-askpass অথবা সদৃশ\n" -"ইনস্টল কৰিব লাগিব।" +msgstr "আপুনি এই হস্টলে সংযোগ কৰিবলে openssh-askpass অথবা সদৃশ\nইনস্টল কৰিব লাগিব।" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"দূৰৱৰ্তী হস্টত 'libvirtd' চলি আছে নে সেয়া\n" -"সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।" +msgstr "দূৰৱৰ্তী হস্টত 'libvirtd' চলি আছে নে সেয়া\nসতাসত্য নিৰূপণ কৰক।" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"সতাসত্য নিৰূপণ কৰক:\n" -" - এটা Xen হস্ট কাৰনেল বুট কৰা হৈছিল\n" -" - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "সতাসত্য নিৰূপণ কৰক:\n - এটা Xen হস্ট কাৰনেল বুট কৰা হৈছিল\n - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"এটা স্থানীয় অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি: যদি আপুনি\n" -"ssh -X অথবা VNC ৰে virt-manager চলাই আছে, আপুনি\n" -"এজন সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে libvirt লে সংযোগ কৰিব\n" -" নোৱাৰিব পাৰে। ৰুট হিচাপে চলাই চাওক।" +msgstr "এটা স্থানীয় অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি: যদি আপুনি\nssh -X অথবা VNC ৰে virt-manager চলাই আছে, আপুনি\nএজন সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে libvirt লে সংযোগ কৰিব\n নোৱাৰিব পাৰে। ৰুট হিচাপে চলাই চাওক।" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' ডিমন চলি আছে নে সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকলৈ সংযোগ বিফল" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "সংযোগ কৰিবলে দুবাৰ ক্লিক কৰক" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "সংযুক্ত নহয়।" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (অসামৰ্থবান)" @@ -3020,19 +2879,19 @@ msgstr "কোনো মাধ্যম চিনাক্ত কৰা হো msgid "Media Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt সংস্কৰণে ডাউনটাইম সংহতি কৰা সমৰ্থন নকৰে।" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirtৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।" @@ -3041,57 +2900,55 @@ msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"গন্তব্য সংযোগৰ বাবে দূৰৱৰ্তীভাৱে অভিগম কৰিব পৰা হস্টনাম নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি।" +msgstr "গন্তব্য সংযোগৰ বাবে দূৰৱৰ্তীভাৱে অভিগম কৰিব পৰা হস্টনাম নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "কোনো সংযোগ নাই।" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "সংযোগ hypervisors নিমিলে।" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "সৰ্বাধিক ডাউনটাইম ০ কে অধিক হব লাগিব।" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "স্থানান্তৰ হাৰ ০ কে অধিক হব লাগিব।" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "পোৰ্ট ০ কে অধিক হব লাগিব।" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "'%s' VM প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "" -"'%s' VM ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে। ইয়াৰ কাৰণে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।" +msgstr "VM '%s' ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে। ই কিছু সময় লব পাৰে।" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অক্ষম: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "প্ৰব্ৰজন কাৰ্য্য বাতিল কৰাত ত্ৰুটি: %s" @@ -3106,16 +2963,16 @@ msgstr "%s লৈ NAT" msgid "Route to %s" msgstr "%s লৈ NAT" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "উপলব্ধ হাইপাৰভাইছৰসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈ আছে..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "ইনস্টল্ড পেকেইজৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰা হৈছে '%s'" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3123,54 +2980,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল নাই:\n" -"%s\n" -"\n" -"এই পেকেইজসমূহ KVM অতিথিসমূহক স্থানীয়ভাৱে সৃষ্টি কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজন হয়।\n" -"আপুনি ইহতক এতিয়া ইনস্টল কৰিব বিচাৰে নে?" +msgstr "নিম্নলিখিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল নাই:\n%s\n\nএই পেকেইজসমূহ KVM অতিথিসমূহক স্থানীয়ভাৱে সৃষ্টি কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজন হয়।\nআপুনি ইহতক এতিয়া ইনস্টল কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পেকেইজসমূহ" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল নাই:\n" -"%s\n" -"\n" -"আপুনি সিহতক এতিয়া ইনস্টল কৰিব বিচাৰে নে?" +msgstr "নিম্নলিখিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল নাই:\n%s\n\nআপুনি সিহতক এতিয়া ইনস্টল কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "উপদেশিত পেকেইজ ইনস্টলসমূহ" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "গ্ৰেব কি সংযুক্তি সংৰূপণ কৰক" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"আপুনি এতিয়া গ্ৰেব কিসমূহক টিপি সিহতৰ বিৱৰণ দিব পাৰিব।\n" -"আপোনাৰ নিৰ্বাচন সুনিশ্চিত কৰিবলে আপোনাৰ পছন্দৰ কিসমূহ\n" -"টিপি থৈ ঠিক আছে বুটাম ক্লিক কৰক।" +msgstr "আপুনি এতিয়া গ্ৰেব কিসমূহক টিপি সিহতৰ বিৱৰণ দিব পাৰিব।\nআপোনাৰ নিৰ্বাচন সুনিশ্চিত কৰিবলে আপোনাৰ পছন্দৰ কিসমূহ\nটিপি থৈ ঠিক আছে বুটাম ক্লিক কৰক।" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পছন্দৰ গ্ৰেব কি সংযুক্তি টিপক" @@ -3221,30 +3066,22 @@ msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্ msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ অনুপস্থিত" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"সংৰক্ষণ সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টন কৰোতে অধিক সময় লাগিব পাৰে, কিন্তু OS ইনস্টল স্তৰ অধিক দ্ৰুত " -"হব। \n" -"\n" -"আবন্টন বাদ দিলে হস্ট ডিভাইচত স্থান সমস্যা হব পাৰে, যদি স্ৰবাধিক ছভি আকাৰ উপলব্ধ " -"সংৰক্ষণ স্থান অতিক্ৰম কৰে।" +msgstr "সংৰক্ষণ সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টন কৰোতে অধিক সময় লাগিব পাৰে, কিন্তু OS ইনস্টল স্তৰ অধিক দ্ৰুত হব। \n\nআবন্টন বাদ দিলে হস্ট মেচিনত স্থান সমস্যা হব পাৰে, যদি স্ৰবাধিক ছভি আকাৰ উপলব্ধ সংৰক্ষণ স্থান অতিক্ৰম কৰে।. \n\nসহায়: সংৰক্ষণ বিন্যাস qcow2 আৰু qed এ সম্পূৰ্ণ আবন্টন সমৰ্থন নকৰে।" #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3261,261 +3098,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থা" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নাই।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "হস্টৰ ডিভাইচ %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "নেটৱাৰ্কিং নাই" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "অংশীদাৰী কৰা ডিভাইচ নাম ধাৰ্য্য কৰক" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয়। আপুনি এতিয়া নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "নেটৱাৰ্কৰ প্ৰাচলৰ সৈতে ভুল।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "কোনো ডিভাইচ উপস্থিত নাই" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ইমুলেটৰৰ পথ '%s' ৰ বাবে সন্ধান অনুমতিসমূহ নাথাকিব পাৰে।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "এই ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বিষয়ে আকৌ নুসুধিব।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে অনুমতিসমূহ সলনি কৰোতে ত্ৰুটিসমূহৰ সন্মুখিন হৈছিল:" +msgstr "নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে অনুমতিসমূহ সলনি কৰোতে ত্ৰুটিসমূহৰ সন্মুখিন হৈছিল:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "মোক আকৌ নুসুধিব" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %s লে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "কনচৌল পথ '%s' অভিগম কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "প্ৰকৃত পথ %s ৰ সৈতে ডিস্ক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "অজ্ঞাত" +msgstr "অজ্ঞাত বিন্যাস" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "'path' অথবা 'func' ৰ প্ৰয়োজন।" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক '%s' ৰ বাবে উপধায়ক বাচ পোৱা নগল" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "পথ %s ৰ বাবে অজ্ঞাত প্ৰসংগ আইডি '%s'।" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" +msgstr "অজ্ঞাত সংৰক্ষণ পথৰ ধৰণ %s।" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF অংশ '%s' প্ৰয়োজন হিচাপে তালিকাভুক্ত কৰা আছে, কিন্তু বিশ্লেষকে ইয়াক কিধৰণে হেণ্ডেল কৰিব নাযানে।" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "ফাইল '%s' ইমপোৰ্ট কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ত কোনো নামৰ বিৱৰণ নাই" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক বিন্যাস '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM ৰ এটা মেমৰি সংহতি থাকিব লাগিব" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "শাৰী %d ত বাক্যবিন্যাস ত্ৰুটি: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "VMDK বিৱৰক ফাইলত এটা সংৰক্ষণ লাইন চিনাক্ত হোৱা নাই" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "বহুসংৰক্ষণ VMDK বিৱৰকসমূহ কেনেকৈ নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব নাজানো" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ত কোনো প্ৰদৰ্শন নামৰ বিৱৰণ নাই" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "হস্টৰ অনুৰূপ" +msgstr "VM নাম সংহতি নাই" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "VM ধৰণ সংহতি নাই" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "VM স্থাপত্য সংহতি নাই" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।" +msgstr "ডিস্ক %s:%s সংৰক্ষণৰ অস্তিত্ব নাই" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত CPU আৰ্হি '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", ডমেইন ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "ডিভাইচ ধৰণ (_T): " +msgstr ", মেচিনৰ ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "virt ধৰণ '%(type)s', স্থাপত্য '%(arch)s' ৰ বাবে কোনো ডমেইন উপলব্ধ নাই" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "স্থাপত্য '%s' ৰ বাবে" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাওক" +msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "যিকোনো ভাৰছুৱেলাইজেষণ বিকল্প" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "হস্টে %(virttype)s %(arch)s সমৰ্থন নকৰে" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "হস্টে ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%(virttype)s' স্থাপত্য '%(arch)s' ৰ বাবে ডমেইন ধৰণ %(domain)s%(machine)s সমৰ্থন নকৰে" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen অতিথিসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে ৰুট হব লাগিব" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "বিৰতি অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অনুৰোধত প্ৰস্থান কৰা হৈছে।" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3524,146 +3356,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "ডমেইন ইনস্টলেষণ সম্ভবত সফল হোৱা নাই।\nযদি ই সফল হৈছিল, আপুনি আপোনাৰ ডমেইনক পুনৰাম্ভ কৰিব পাৰিব চলাই:\n %s\nনহলে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ইনস্টলেষণ পুনৰাম্ভ কৰক।" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "এটা হয় অথবা নহয় প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (অভাৰৰাইড কৰিবলে --prompt অথবা --force ব্যৱহাৰ কৰক)" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" +msgstr "আপুনি এই ডিস্ক সঁচাকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে নে (হয় অথবা নহয়)" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।" +msgstr "এটা ডিস্ক পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।" +msgstr "'%s' ক্লৌন কৰিবলে এটা ডিস্ক পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি ডিস্ক (ফাইল পথ) হিচাপে কি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি সংৰক্ষণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ফাইলৰ পথ সুমুৱাওক। ইয়াৰ আকাৰ হব %sGB।" #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "অস্তিত্ব-নথকা ডিস্কসমূহৰ বাবে এটা আকাৰ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "আপুনি ডিস্ক (%s) (গিগাবাইটত) কিমান ডাঙৰ বিচাৰে?" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান ফাইল আঁতৰি যাব" +msgstr "ই স্থায়ী পথ '%s' পুনৰ লিখিব" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" +msgstr "ডিস্ক %s ইতিমধ্যে অন্য অতিথি দ্বাৰা ব্যৱহৃত" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "--name ৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "--ram ৰ পৰিমাণ MB প্ৰয়োজনীয়" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" +msgstr "আপোনাৰ ভাৰছুৱেল মেচিনৰ নাম কি?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "কিমান RAM আবন্টন কৰা হব (মেগাবাইটত)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "ইনস্টলৰ বাবে বৰ্তমানে %d মেগ RAM ৰ প্ৰয়োজন।" #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "আপুনি হস্টত থকা ভৌতিক CPUs (%d) ৰ অধিক ভাৰছুৱেল CPUs (%d) বিচাৰিছে। ই কাৰ্য্য কৰিব, কিন্তু পৰিৱেশন ভাল নহব।" #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "আপুনি '%s' সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে? (হয় অথবা নহয়)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "দুয়ো --bridge আৰু --network তৰ্ক মিহলি কৰিব নোৱাৰি" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ প্ৰাচলৰ সৈতে ভুল।" +msgstr "নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "--graphics আৰু পুৰনি শৈলী গ্ৰাফিকেল বিকল্পসমূহ মিহলি কৰিব নোৱাৰি" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "VNC, SDL, --graphics অথবা --nographics ৰ এটাৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "গ্ৰাফিক্স ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰক ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "redirdev ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" +msgstr "memballoon ডিভাইচ প্ৰাচলসমূহত ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "সংযোগ hypervisors নিমিলে।" +msgstr "libvirt URI ৰ সৈতে হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3671,20 +3496,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ অতিথিৰ বাবে সংৰূপণ কৰিবলে vcpus ৰ সংখ্যা। উদাহৰণস্বৰূপ:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "কোনবোৰ ভৌতিক CPUs ডমেইনে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব সংহতি কৰক।" #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU আৰ্হি আৰু বৈশিষ্ট্যসমূহ। উদাহৰণস্বৰূপ: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "স্থিৰ সংৰূপ:" +msgstr "গ্ৰাফিক্স সংৰূপ" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3692,68 +3516,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "এটা অতিথি নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "এটা অতিথি নিয়ন্ত্ৰক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক" +msgstr "এটা অতিথি ক্ৰমিক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "এটা অতিথি সমান্তৰাল ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "গ্ৰেব কি সংযুক্তি সংৰূপণ কৰক" +msgstr "এটা অতিথি সংযোগ চেনেল সংৰূপণ কৰক" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "অতিথি আৰু হস্টৰ মাজত এটা লিখনী কনচৌল সংযোগ সংৰূপণ কৰক" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "অতিথিৰ সৈতে সংলগ্ন ভৌতিক হস্ট ডিভাইচসমূহ সংৰূপণ কৰক" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "প্ৰয়োগ নহোৱা ডিভাইচ পৰিৱৰ্তনসমূহ সুনিশ্চিত কৰক" +msgstr "অতিথি শব্দ ডিভাইচ ইমুলেষণ সংৰূপণ কৰক" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক" +msgstr "এটা অতিথি ৱাচডগ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক" +msgstr "অতিথি ভিডিঅ' হাৰ্ডৱেৰ সংৰূপণ কৰক।" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "এটা অতিথি স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "এটা অতিথি পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "এটা অতিথি memballoon ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3762,14 +3581,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "অতিথি প্ৰদৰ্শন সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "অতিথিলে হস্ট ডাইৰেকটৰি প্ৰেৰণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3777,1230 +3596,1167 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s" +msgstr "অজ্ঞাত বিকল্পসমূহ %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot মেনু 'on' অথবা 'off' হব লাগিব" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "১টা সংৰক্ষণ পথৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "আকাৰ all 'pool=' ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "এই আয়তন ধৰণৰ বাবে বিন্যাসৰ বৈশিষ্ট্য সমৰ্থিত নহয়" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ আয়তনক vol=poolname/volname হিচাপে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত '%s' মান '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "'size' ৰ বাবে ভুল মান: %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "কি'টেবুলত কি'মেপ '%s' মিল নাখায়!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্প spicevmc পুনৰনিৰ্দেশৰ সৈতে অবৈধ" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্প TCP পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে সন্ধানহিন" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s ধৰণ '%(chartype)s' এ '%(optname)s' বিকল্প সমৰ্থন নকৰে।" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" +msgstr "সংযোগ এটা 'virConnect' উদাহৰণ হব লাগিব।" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৃত xml এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অক্ষম: %s" +msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে অবৈধ নাম: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে অবৈধ uuid: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" +msgstr "UUID '%s' অন্য অতিথি দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "ক্লৌনিংৰ বাবে পথ '%s' ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "ক্লৌনিং নীতি নিয়মসমূহৰ এটা তালিকা হব লাগিব।" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "প্ৰকৃত অতিথি নাম অথবা xml ৰ প্ৰয়োজন।" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\n" -"সংৰক্ষণ আয়তনসমূহ হব লাগিব।" +msgstr "ক্লৌন কৰিব লগিয়া ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ডমেইন বিৰাম দিব লাগিব অথবা বন্ধ কৰিব লাগিব।" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "স্থায়ী সংৰক্ষণ আয়তনত ক্লৌন কৰাটো বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "ধাৰ্য্যত নতুন পথৰ তুলনাত ক্লৌন কৰিবলে অধিক ডিস্ক। (%(passed)d ধাৰ্য্যত, %(need)d প্ৰয়োজনীয়" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "গ্ৰাফিক্স ডিভাইচ পোৰ্টক autoport লে সংহতি কৰা হৈছে, দন্দ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে।" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।" +msgstr "ডিস্ক '%s' অস্তিত্ববান নহয়।" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "মাধ্যম তালিকাকৰণৰ বাবে HAL ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "প্ৰকৃত ডিস্ক তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "ডমেইন '%s' পোৱা নগল।" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "ক্ষমতাসমূহত কোনো হস্ট CPU সংবাদন কৰা হোৱা নাই" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "অবৈধ NFS বিন্যাস: কোনো পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "ফ্লপি মাধ্যম আয়তন অৱস্থিত কৰক" +msgstr "স্ক্ৰেচ মাধ্যম আয়তন চাবলে ব্যৰ্থ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "%s স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "অবৈধ 'location' ধৰণ %s।" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'conn' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব যদি 'location' এটা সংৰক্ষণ টাপুল হয়।" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "ইনস্টলাৰ অৱস্থান নীৰিক্ষণ কৰা ব্যৰ্থ হল: মাধ্যম '%s' বিচাৰি পোৱা নগল।" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল মাধ্যম অৱস্থান এটা NFS, HTTP অথবা FTP নেটৱাৰ্ক ইনস্টল উৎস, অথবা এটা স্থায়ী ফাইল/ডিভাইচ হব লাগিব" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s ইনস্টলৰ কাৰণে নেটৱাৰ্ক ডিভাইচৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "NFS ইনস্টলেষণৰ বাবে অব্যাহতিপ্ৰাপ্ত হব লাগিব" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset স্ট্ৰিং হব লাগিব" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব" +msgstr "cpuset এ কেৱল সাংখ্যিক, ',', '^', অথবা '-' আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset এ অবৈধ বিন্যাস অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset ৰ pCPU সংখ্যা pCPUs কে কম হব লাগিব।" #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "ক্ষমতাসমূহ xml ত কোনো টপোলজি অংশ নাই।" #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "ক্ষমতাসমূহে কেৱল <= 1 cell দেখুৱায়। NUMA ক্ষমতাসম্পন্ন নহয়" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "কোনো ব্যৱহাৰযোগ্য NUMA কোষ/cpu সংযোগ নাই।" #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "হাইপাৰভাইছৰলে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম, ইনস্টলেষণ বাদ দিয়া হৈছে!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "অতিথি" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "অতিথি নাম '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "পোৰ্ট ০ কে অধিক হব লাগিব।" +msgstr "মেমৰি মান ০ কে অধিক এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "স্থানান্তৰ হাৰ ০ কে অধিক হব লাগিব।" +msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰি মান ০ কে অধিক এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpus ৰ সংখ্যা এটা ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব।" #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "vcpus ৰ সংখ্যা এই vm ধৰণৰ বাবে %d কে অধিক হব নোৱাৰিব।" #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS ধৰণ এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।" #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "OS ধৰণ '%s' আমাৰ শব্দকোষত অস্তিত্ববান নহয়" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS অপৰ এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।" #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "OS অপৰ '%(var)s', OS type '%(ty)s' ৰ বাবে আমাৰ শব্দকোষত অস্তিত্ববান নহয়" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত OS অপৰ '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "আমি একে নাম থকা এটা স্থায়ী অতিথিক পুনৰ লিখিব লাগে নে।" #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "এটা VirtualDevice উদাহৰণ প্ৰেৰণ কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "বুট ডিভাইচ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "ডিভাইচ %s বিচাৰি পোৱা নগল" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে আৰম্ভ কৰা হৈছে!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "নাম আৰু মেমৰি সকলো অতিথিৰ বাবে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" +msgstr "আপুনি সুমুৱা UUID ইতিমধ্যে অন্য অতিথি দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "%s নামৰ ডমেইন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "পুৰনি vm '%s' আতৰাব নোৱাৰি: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰা" +msgstr "ডমেইন সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি" +msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰা হৈছে..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ডমেইন অস্তিত্ববান নহয়। আপুনি অতিৰিক্ত তথ্য লগসমূহত পাব" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ডমেইন এতিয়াও চলা নাই। আপুনি অতিৰিক্ত তথ্য লগসমূহত পাব" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "ফাইল %s পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s" +msgstr "ফাইল %s প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "URL %s খোলা ব্যৰ্থ হল।" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "অৱস্থান '%s' মাউন্ট কৰা ব্যৰ্থ হল" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" +msgstr "'conn' অথবা 'capabilities' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "এই হস্টৰ বাবে সঠিক বুট বিৱৰক পোৱা নগল" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index বিস্তাৰৰ বাহিৰ।" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "কনচৌলৰ মাধ্যমত প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "অসমৰ্থিত ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।" +msgstr "চিস্টেম ডিস্ক %s অস্তিত্ববান নহয়" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "এটা 'domain' উপাদান আশা কৰা হৈছিল" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ বাবে ডিস্ক প্ৰৱিষ্টি পোৱা নগল" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "মেমৰি এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব, কিন্তু হয় '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।" +msgstr "ডিস্ক %s ৰ বাবে বিন্যাস %s ৰ এটা হব লাগিব" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ৰ বাবে ডিস্ক স্বাক্ষৰ নীৰিক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ৰ বাবে ডিস্ক স্বাক্ষৰ মিল নাখায় প্ৰত্যাশিত: %s প্ৰাপ্ত: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s ৰ বাবে ডিস্ক স্বাক্ষৰ মিল নাখায়" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "ৰুট উপাদান 'image' নহয়" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom এটা বুলিয়ান ধৰণ হব লাগিব" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" +msgstr "এটা সংযোগ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' এটা libvirt সংযোগ অবজেক্ট হব লাগিব।" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt সংযোগে আন্তঃপৃষ্ঠ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।" +msgstr "প্ৰেৰণ কৰা সংযোগ libvirt আন্তঃপৃষ্ঠ ক্ষমতাসম্পন্ন নহয়" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণ (_I):" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই." +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ অবজেক্টৰ বাবে নাম।" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "বাইটত সৰ্বাধিক পৰিবহন আকাৰ" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ MAC ঠিকনা" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত আৰম্ভণি অৱস্থা '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "ভাৰচুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈ আছে।" +msgstr "যেতিয়া আন্তঃপৃষ্ঠ স্ব-আৰম্ভ কৰা হব।" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "স্থিৰ সংৰূপ:" +msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰটোকল সংৰূপ" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" +msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য আন্তঃপৃষ্ঠ দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "HAL ক আন্তঃপৃষ্ঠ তালিকাকৰণৰ বাবে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ বিৱৰণ দিব নোৱাৰি: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ: '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "STP ব্ৰিজত সামৰ্থবান কৰা আছে নে" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "এটা নেটৱাৰ্কত সংযোগ কৰোতে আগবঢ়োৱা আৰম্ভ হোৱাৰ আগৰ বিলম্ব ছেকেণ্ডত।" #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "বান্ধনী ডিভাইচৰ কাৰ্য্য কৰাৰ ধৰণ" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "বান্ধনী ডিভাইচত উপলব্ধতা পৰ্যবেক্ষণ অৱস্থা" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ছেকেণ্ডত পৰিসংখ্যাৰ উন্নহয়নৰ সময়কাল" +msgstr "মিলিছেকেণ্ডত ARP পৰ্যবেক্ষণ অন্তৰাল" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "ARP পৰ্যবেক্ষণ পেকেটসমূহত ব্যৱহৃত IP লক্ষ্য" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "ARP প্ৰযবেক্ষক বৈধতা অৱস্থা" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "বান্ধনী পৰ্যবেক্ষণ অৱস্থা:" +msgstr "MII পৰ্যবেক্ষণ পদ্ধতি।" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ছেকেণ্ডত পৰিসংখ্যাৰ উন্নহয়নৰ সময়কাল" +msgstr "মিলিছেকেণ্ডত MII পৰ্যবেক্ষণ অন্তৰাল" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "সংযোগ পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ পিছত এটা স্লেইভ সামৰ্থবান কৰাৰ আগত মিলিছেকেণ্ডত অপেক্ষা কৰাৰ সময়" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ হোৱাৰ পিছত এটা স্লেইভ অসামৰ্থবান কৰাৰ আগত মিলিছেকেণ্ডত অপেক্ষা কৰাৰ সময়" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN ডিভাইচ টেগ সংখ্যা" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "VLAN সৃষ্টি কৰিবলে উপধায়ক ডিভাইচ" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "টেগ আৰু উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠৰ প্ৰয়োজন।" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP সামৰ্থবান কৰা হব নে" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "নেটৱাৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক" +msgstr "নেটৱাৰ্ক গেইৱে ঠিকনা" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:" +msgstr "স্থিৰ IP ঠিকনাসমূহ" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "IPv6 স্বসংৰূপণ সামৰ্থবান কৰা হব নে" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ঠিকনা উপসৰ্গ" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d ঠিকনা" +msgstr "IP ঠিকনা" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" +msgstr "জীৱন্ত CD ইনস্টলাৰৰ বাবে CDROM মাধ্যম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত" +msgstr "চিস্টেম" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ যোগ কৰক" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা হস্ট ডিভাইচৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "সংযোগে হস্ট ডিভাইচ ইনুমাৰেষণ সমৰ্থন নকৰে।" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "'%s' ৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s এ একাধিক ন'ড ডিভাইচসমূহলে প্ৰসংগ কৰে" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা মিল থকা ন'ড ডিভাইচ পোৱা নগল" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইচ '%s %s' ৰ বাবে অবৈধ শব্দকোষ প্ৰৱিষ্টি" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "এটা ইনস্টল কৰিব পৰা বিতৰণ পোৱা নগল '%s'\nঅৱস্থান এটা ইনস্টল ট্ৰিৰ ৰুট ডাইৰেকটৰি হব লাগিব।" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:" +msgstr "অবৈধ ইনস্টল অৱস্থান:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(distro)s ট্ৰিৰ বাবে %(type)s কাৰনেল পোৱা নগল।" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "%s ট্ৰিত boot.iso পোৱা নগল।" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "virt ধৰণ '%s' ৰ বাবে এটা কাৰনেল পথ পোৱা নগল" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "এই ট্ৰিৰ বাবে এটা boot iso পথ পোৱা নগল।" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "কাৰনেল RPM পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "install-initrd RPM পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "পিন তালিকা নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰুটি" +msgstr "initrd নিৰ্মাণ কৰা হৈছে" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s ত Solaris miniroot পোৱা নগল" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s ত OpenSolaris PV কাৰনেল পোৱা নগল" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত সংৰক্ষণ অবজেক্ট ধৰণ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।" +msgstr "প্ৰেৰণ কৰা সংযোগ libvirt সংৰক্ষণ ক্ষমতাসম্পন্ন নহয়" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ:" +msgstr "সংৰক্ষণ অবজেক্ট" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "সংৰক্ষণ অবজেক্টৰ বাবে নাম।" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "অনুমতিসমূহ এটা dict অবজেক্ট হিচাপে প্ৰেৰণ কৰিব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "অনুমতিসমূহে 'mode', 'owner' আৰু 'group' কি'সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' এটা প্ৰকৃত পথ নহয়।" #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "ফাইলচিস্টেম প্ৰাচল ত্ৰুটি" +msgstr "ফাইলচিস্টেম ডাইৰেকটৰি" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।" +msgstr "পূৰ্ব-ফৰমেটেড খণ্ড ডিভাইচ" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "নেটৱাৰ্ক এক্সপোৰ্টেড ডাইৰেকটৰি" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM আয়তন দল" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "দৈহিক ডিভাইচ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব" +msgstr "ভৌতিক ডিস্ক ডিভাইচ" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "লক্ষ্য" +msgstr "iSCSI লক্ষ্য" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI হস্ট এডাপ্টাৰ" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "বহুপথ ডিভাইচ ইনুমাৰেটৰ" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "কোনো সংৰক্ষণ পুল নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "অজ্ঞাত সংৰক্ষণ পুল ধৰণ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "পুলে প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা সংৰক্ষণ ডিভাইচ ধৰণ।" #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "হস্ট নাম এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" +msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য পুল দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বিৱৰণ দিব পৰা নগল: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "সংৰক্ষণ পুল নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "সংৰক্ষণ পুল আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পুল প্ৰাৰম্ভৰ চিস্টেম নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "পুল স্বআৰম্ভ ফ্লেগ সংহতি কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ডাইৰেকটৰি।" #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "পুলৰ বাবে মাউন্ট কৰিবলে স্থায়ী ডিভাইচ।" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।" +msgstr "উৎস ডিভাইচ মাউন্ট কৰিবলে অৱস্থান।" #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "ফাইলচিস্টেম %s" +msgstr "অজ্ঞাত ফাইলচিস্টেম বিন্যাস: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।" +msgstr "উৎস ডিভাইচৰ ফাইলচিস্টেম ধৰণ।" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "ডিভাইচ পথৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "অংশীদাৰী কৰা হস্টৰ পথ।" #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "সংৰক্ষণ অংশীদাৰী কৰা হস্টৰ নাম।" #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত নেটৱাৰ্ক ফাইলচিস্টেম বিন্যাস: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "হস্ট ফাইলচিস্টেম" +msgstr "নেটৱাৰ্ক ফাইলচিস্টেমৰ ধৰণ।" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "হস্টনামৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "হস্ট পথৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "স্থায়ী LVM আয়তন দলৰ অৱস্থান।" #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "নতুন LVM আয়তন নিৰ্মাণ কৰিবলে বিকল্প ডিভাইচ(সমূহ)।" #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "আয়তন দলৰ নাম" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰিব হলে উৎস পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "স্থায়ী ডিস্কৰ ছবি ইমপোৰ্ট কৰক (_e)" +msgstr "স্থায়ী ডিস্ক ডিভাইচলে পথ।" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "নতুন সংৰক্ষণ আয়তনসমূহ চিনাক্ত কৰাৰ বাবে ৰুট অৱস্থান।" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক বিন্যাস: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।" +msgstr "উৎস ডিভাইচৰ বিভাজন টেবুলৰ বিন্যাস।" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "যদি ডিস্ক ডিভাইচ ফৰমেট কৰা হৈছে ডিস্কৰ বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "iSCSI আয়তন সৃষ্টিকৰণ সমৰ্থিত নহয়।" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI initiator অৰ্হতাসম্পন্ন নাম" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "SCSI আয়তন সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়।" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "scsi এডাপ্টাৰৰ নাম (উদাহৰণস্বৰূপ host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "এডাপ্টাৰ নামৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "বহুপথ আয়তন সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়।" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" +msgstr "পুল অথবা pool_name ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn' ক 'pool_name' ৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object অথবা pool_name ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" +msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' বিচাৰি পোৱা নগল: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object এটা virStoragePool হব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "ক্ষমতা এটা ধনাত্মক সংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "আবন্টন এটা অ-ঋণাত্মক সংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' এটা virStoragePool উদাহৰণ হব লাগিব।" #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "অবিকল্পিত পুল সক্ৰিয় নহয়।" +msgstr "পুল '%s' সক্ৰিয় হব লাগিব।" #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol এটা virStorageVol হব লাগিব" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"দূৰৱৰ্তী সংযোগৰে ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহ সংৰক্ষণ কৰা libvirt ৰ এই সংস্কৰণ অথবা " -"হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "এটা স্থায়ী আয়তনৰ পৰা সংৰক্ষণ সৃষ্টি কৰাটো এই libvirt সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।" #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "ইনপুট হিচাপে ক্লৌন/ব্যৱহাৰ কৰিবলে virStorageVolume পইন্টাৰ।" #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' এটা বৈধ বিন্যাস নহয়।" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!" +msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যৈ অন্য আয়তন দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "আবন্টন (_A):" +msgstr "'%s' আবন্টন কৰা হৈছে" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "আয়তন সৃষ্টি কৰিবলে সংৰক্ষণ পুলত পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই। (%d M অনুৰোধ কৰা আবন্টন > %d M উপলব্ধ)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "অনুৰোধ কৰা আয়তনৰ ক্ষমতায় উপলব্ধ পুল স্থান অতিক্ৰম কৰিব যেতিয়া আয়তন সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টিত হব। (%d M অনুৰোধ কৰা ক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "স্পাৰ্চ যৌক্তিক আয়তনসমূহ সমৰ্থিত নহয়, আবন্টনক ক্ষমতাৰ সমান সংহতি কৰি" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' এটা virConnect উদাহৰণ হব লাগিব।" #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID এটা 32-ডিজিট হেক্সাডেচিমেল সংখ্যা হব লাগিব। ই xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx বিন্যাস লব পাৰে অথবা হাইফেনক সম্পূৰ্ণভাৱে বাদ দিব পাৰে।" #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s নাম এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক" +msgstr "%s নাম ৫০ আখৰৰ কম হব লাগিব" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s নাম কেৱল সাংখ্যিক আখৰ হব নোৱাৰিব" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব" +msgstr "%s নামত কেৱল আল্ফানিউমাৰিক, '_', '.', অথবা '-' আখৰবোৰ থাকিব পাৰিব" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "এটা MAC ঠিকনা সুমুৱাব লাগিব।" +msgstr "MAC ঠিকনা এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব।" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC ঠিকনা AA:BB:CC:DD:EE:FF বিন্যাসৰ হব লাগিব" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "নাম সৃজনৰ বিস্তাৰ অতিক্ৰম হৈছে।" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "%s বিশ্লেষণ কৰোতে অবৈধ শাৰী দৈৰ্ঘ্য।" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "xenbr%d লে ব্ৰিজ অবিকল্পিত কৰা হৈছে" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'model' এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব, আছিল '%s'।" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত শব্দ আৰ্হি '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "দৈহিক ডিভাইচ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব" +msgstr "ভৌতিক হস্ট আখৰ ডিভাইচ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "প্ৰামাণিক ইনপুট/আউটপুট" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "নাম থকা পাইপ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "এটা ফাইললে আউটপুট" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" +msgstr "ভাৰছুৱেল কনচৌল" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ:" +msgstr "Null ডিভাইচ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "লিখনী কনচৌলসমূহ (_T)" +msgstr "TCP নেট কনচৌল" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "লিখনী কনচৌলসমূহ (_T)" +msgstr "UDP নেট কনচৌল" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "Unix চকেট" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "Spice" +msgstr "Spice সহায়ক" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "বৈধতা অৱস্থা:" +msgstr "ক্লাএন্ট অৱস্থা" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "উৎস অৱস্থা:" +msgstr "চাৰ্ভাৰ অৱস্থা" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত আখৰ ডিভাইচ ধৰণ '%s'।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত আখৰ ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "হস্টত আখৰ ডিভাইচ উদঙ কৰিবলে ব্যৱহৃত পদ্ধতি।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত আখৰ অৱস্থা '%s'।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল '%s'।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত লক্ষ্য ধৰণ '%s'। হব লাগিব:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিত উদঙ চেনেল ধৰণ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিত অতিথি ফৰৱাৰ্ড চেনেল ঠিকনা।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিত অতিথি ফৰৱাৰ্ড চেনেল পোৰ্ট।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "অতিথিত virtio পোৰ্টৰ Sysfs নাম" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ঠিকনা ধৰণ '%s'। হব লাগিব:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "আখৰ ডিভাইচ ধৰণ '%s' ৰ বাবে এটা উৎস পথৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিলে আবন্টিত PTY।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "অতিথিৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিবলে হস্ট আখৰ ডিভাইচ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "ইনপুট আৰু আউটপুটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে নাম দিয়া pipe।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "ডিভাইচৰ আউটপুট ৰেকৰ্ড কৰিবলে ফাইল পথ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য সংযোগ/শুনা অৱস্থা।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "Unix চকেট পথ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "সংযোগ কৰিবলে/শুনিবলে ঠিকনা।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য হস্টত সংযোগ কৰিবলে/শুনিবলে পোৰ্ট।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ ব্যৱহৃত বিন্যাস।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" +msgstr "এটা হস্ট আৰু পোৰ্ট ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "বান্ধীবলে হস্ট ঠিকনা।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "বান্ধীবলে হস্ট পোৰ্ট।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "আউটপুট প্ৰেৰণ কৰিবলে হস্ট ঠিকনা।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "আউটপুট প্ৰেৰণ কৰিবলে হস্ট পোৰ্ট।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।" +msgstr "এটা সংযোগ পোৰ্ট ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ ধৰণ চাবক্লাচত সংহতি কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ভাৰছুৱেল ডিভাইচ ধৰণ '%s'।" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি অথবা '%s' ৰ অসমৰ্থিত বিন্যাস" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5008,422 +4764,405 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "storage '%(path)s' ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি: '%(rootdir)s' ক দূৰৱৰ্তী হস্টত ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "উৎসৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "সংৰক্ষণ %(path)s ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "অস্তিত্ব নথকা আয়তন পথ '%s' ৰ বাবে আকাৰ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ অনুমতিসমূহ নাথাকিলে" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName বিন্যাস ('poolname', 'volname') ৰ এটা tuple হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "দূৰৱৰ্তী সংযোগসমূহৰ বাবে এটা হস্টনামৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "'volName' ৰ এটা প্ৰেৰিত সংযোগৰ প্ৰয়োজন।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।" +msgstr "সংযোগে সংৰক্ষণ চোৱাটো সমৰ্থন নকৰে।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "আয়তন অবজেক্ট চাব নোৱাৰি: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object এটা virStorageVol উদাহৰণ হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install এটা StorageVolume উদাহৰণ হব লাগিব।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP সংৰূপ সতাসত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "ক্লৌন পথ বৈধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "পোৰ্ট ০ কে অধিক হব লাগিব।" +msgstr "'size' 0 কে ডাঙৰ এটা সংখ্যা হব লাগিব।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত সংৰক্ষণ ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ক্যাশ অৱস্থা '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s" +msgstr "অজ্ঞাত io অৱস্থা '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি নীতি '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ড IOTune পঢ়া বাইট এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ড IOTune পঢ়া iops এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ড IOTune সৰ্বমুঠ বাইট এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ড IOTune সৰ্বমুঠ iops এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ড IOTune লিখা বাইট এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ড IOTune লিখা iops এটা পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।" +msgstr "সংৰক্ষণ ধৰণে বিন্যাস প্ৰাচল সমৰ্থন নকৰে।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" +msgstr "অব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণৰ বাবে বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' ৰ এটা পথৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "পৰিচালিত সংৰক্ষণৰ ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "সংযোগে দূৰৱৰ্তী সংৰক্ষণ সমৰ্থন নকৰে।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।" +msgstr "যদি এটা দূৰৱৰ্তী সংযোগত অৱস্থিত libvirt ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "পথ '%s' এটা ফাইল অথবা এটা ডিভাইচ হব লাগিব, এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" +msgstr "%s ডিভাইচৰ বাবে সংৰক্ষণ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় খণ্ড ডিভাইচ পথ '%s' অস্তিত্ববান হব লাগিব।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "অস্তিত্ব-নথকা ডিস্ক '%s' ৰ বাবে আকাৰৰ প্ৰয়োজন" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই।" +msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' লে কোনো লিখা অভিগম নাই" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "%(srcfile)s ক্লৌন কৰা হৈছে" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "সংৰক্ষণৰ ফাইল নিৰ্মাণ চিস্টেম" +msgstr "সংৰক্ষণ ফাইল %s সৃষ্টি কৰা হৈছে" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "এটা স্থায়ী vdisk লে কপি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক ক্লৌন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "vdisk %s সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ: '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" +msgstr "ডিস্কছবি %s সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "ডিস্কছবি %s ক %s লে ক্লৌন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'disknode' অথবা self.target সংহতি কৰিব লাগিব!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "অতিথি চলি থকা অৱস্থাত স্পাৰ্চ ফাইল সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টন কৰিবলে ফাইলচিস্টেমৰ পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাথাকিব।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক সৃষ্টি কৰিবলে পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M অনুৰোধ কৰা হৈছে > %d M উপলব্ধ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ডিভাইচ বাচ/ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ধৰণ '%s' ৰ ডিস্কসমূহৰ বাবে অৱশিষ্ট স্থান নাই" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "অসমৰ্থিত ফাইলচিস্টেম ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত ফাইলচিস্টেম অৱস্থা '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত ফাইলচিস্টেম লিখা নীতি '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত ফাইলচিস্টেম ড্ৰাইভাৰ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" +msgstr "ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য '%s' এটা প্ৰকৃত পথ হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" +msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস আৰু লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌল ধৰণ '%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "অজ্ঞাত গ্ৰাফিক্স ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "কি'মেপ এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক" +msgstr "কি'মেপ ১৬ আখৰৰ কম হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব" +msgstr "কি'মেপে কেৱল আল্ফানিউমাৰিক, '_', অথবা '-' আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "VNC পোৰ্ট 5900 আৰু 65535 ৰ মাজৰ এটা সংখ্যা, অথবা স্বআবন্টনৰ বাবে -1 হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS পোৰ্ট 5900 আৰু 65535 ৰ মাজৰ এটা সংখ্যা, অথবা স্বআবন্টনৰ বাবে -1 হব লাগিব" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত গ্ৰাফিক্স ধৰণ" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'name' অথবা 'nodedev' ৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "ন'ড ডিভাইচ ধৰণ '%s' অতিথিৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' এটা USBDevice উদাহৰণ হব লাগিব।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'vendor' আৰু 'product', অথবা 'bus' আৰু 'device' ৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' এটা PCIDevice উদাহৰণ হব লাগিব।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'domain', 'bus', 'slot', আৰু 'function' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ইনপুট ধৰণ '%s'।" #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ইনপুট বাচ '%s'।" #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত memballoon আৰ্হি '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "কোনো দৈহিক ডিভাইচৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব" +msgstr "অংশীদাৰী কৰা ভৌতিক ডিভাইচ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক" +msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কিং" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক নাম প্ৰদান কৰা হোৱা নাছিল" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s" +msgstr "অজ্ঞাত নেটৱাৰ্ক ধৰণ %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।" +msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্ক '%s' অস্তিত্ববান নহয়: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।" +msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্ক '%s' আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই।" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "" +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC ঠিকনা '%s' অন্য ভাৰছুৱেল মেচিন দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত বাচ '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "কনচৌলৰ মাধ্যমত প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "অসমৰ্থিত পুনৰনিৰ্দেশ ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "চিস্টেমৰ নাম বৈধ নহয়" +msgstr "অবৈধ হস্ট মান" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত স্মাৰ্টকাৰ্ড অৱস্থা '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত স্মাৰ্টকাৰ্ড ধৰণ '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "অতিথিক বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "অতিথিক ভালদৰে বন্ধ কৰক" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "বলৱৎ poweroff অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক" +msgstr "অতিথিক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" +msgstr "অতিথিক বিৰাম দিয়ক" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "অৱস্থান:" +msgstr "কোনো কাৰ্য্য নাই" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত ৱাচডগ আৰ্হি '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' True অথবা False হব লাগিব" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' এটা স্ট্ৰিং হব লাগিব, '%s' নহয়।" #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5436,9 +5175,7 @@ msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." -"com)" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5448,9 +5185,7 @@ msgstr "নতুন ভাৰচুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি ইংগিত দিয়ক কিধৰণে আপোনাৰ ভাৰচুৱেল সংৰক্ষণ ডিভাইচৰ বাবে হস্ট চিস্টেমত " -"স্থান ধাৰ্য্য কৰিব।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ইংগিত দিয়ক কিধৰণে আপোনাৰ ভাৰচুৱেল সংৰক্ষণ ডিভাইচৰ বাবে হস্ট চিস্টেমত স্থান ধাৰ্য্য কৰিব।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5490,11 +5225,9 @@ msgstr "সংৰক্ষণ বিন্যাস (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ হস্ট নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চিস্টেম " -"চিহ্নিত কৰক।" +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ হস্ট নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চিস্টেম চিহ্নিত কৰক।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5525,8 +5258,7 @@ msgstr "ব্ৰিজৰ নাম (_B):" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি চিস্টেমৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি চিস্টেমৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5553,12 +5285,9 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড (_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"সহায়: VNC অথবা Spice চাৰ্ভাৰ উপদেশিত কাৰণ ই ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনক " -"এপ্লিকেচনৰ ভিতৰত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। ইয়াক লগতে এটা দূৰৱৰ্তী চিস্টেমৰ পৰা " -"ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনলে অভিগমৰ অনুমতি দিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "সহায়: VNC অথবা Spice চাৰ্ভাৰ উপদেশিত কাৰণ ই ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনক এপ্লিকেচনৰ ভিতৰত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। ইয়াক লগতে এটা দূৰৱৰ্তী চিস্টেমৰ পৰা ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনলে অভিগমৰ অনুমতি দিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5593,9 +5322,7 @@ msgstr "আৰ্হি (_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n" -"দৈহিক ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\nদৈহিক ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5653,17 +5380,13 @@ msgstr "লেবেল" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n" -"ভিডিঅ' ডিভাইচৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক।।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\nভিডিঅ' ডিভাইচৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক।।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি কোন watchdog ডিভাইচ ধৰণ আৰু\n" -"অবিকল্পিত কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰা হব ইংগিত দিয়ক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি কোন watchdog ডিভাইচ ধৰণ আৰু\nঅবিকল্পিত কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰা হব ইংগিত দিয়ক।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5673,9 +5396,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য (_t):" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথিক কোন হস্ট ডাইৰেকটৰিয়ে অভিগম কৰিব\n" -"ইংগিত দিয়ক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অতিথিক কোন হস্ট ডাইৰেকটৰিয়ে অভিগম কৰিব\nইংগিত দিয়ক।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5700,10 +5421,9 @@ msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰচুৱেল ডিভাইচক কোন স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ অৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ কৰা হব তাৰ " -"ইংগিত দিয়ক।" +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰচুৱেল ডিভাইচক কোন স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ অৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ কৰা হব তাৰ ইংগিত দিয়ক।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5821,15 +5541,9 @@ msgstr "নাম (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ " -"কৰা হ'ব। যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n" -"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন ডিভাইচ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰা হ'ব। যৌথ ব্যৱাহৰৰ\nক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন ডিভাইচ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5855,7 +5569,7 @@ msgstr "লক্ষ্য ঠিকনা:" msgid "Interval:" msgstr "অন্তৰাল:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "ছেকেণ্ড" @@ -6003,51 +5717,42 @@ msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নি msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"নতুন ভাৰ্চুৱেল " -"নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ " +msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে। " -"নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব যেনে:" +msgstr "এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে। নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব যেনে:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ নাম" +msgstr " এটা নাম নতুন ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " এটা IPv4 আৰু/অথবা IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা আৰু উপসৰ্গ (নেটমাস্ক) ধাৰ্য্য কৰিবলে" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"DHCP চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে যি ঠিকনাৰ সীমা প্ৰয়োগ " -"কৰি ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব।" +msgstr " নেটৱাৰ্ক ঠিকনা বিস্তাৰ যিDHCPv4 আৰু/অথবা DHCPv6 চাৰ্ভাৰে ভাৰছুৱেল মেচিনসমূহলে ঠিকনাসমূহ ধাৰ্য্য কৰিব" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কেত পৰিবহন অনুবৰ্তন কৰা হ'ব নে " +msgstr " এটা ভৌতিক নেটৱাৰ্কলে ট্ৰাফিক আগবঢ়োৱা হব নে" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " বিকল্পভাৱে ধাৰ্য্য কৰিবলে এটা IPv4 আৰু/অথবা IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা। যদি কোনোটোৱে ধাৰ্য্য কৰা নহয়, ই কোনো DHCP অথবা DNS সমৰ্থননথকা এটা অকলশৰীয়া নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা বৈধ বিৱৰণ হব।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6057,9 +5762,7 @@ msgstr "ভূমিকা" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"ভাৰ্চুৱেল " -"নেটৱাৰ্কৰ নামকৰণ " +msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ নামকৰণ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6078,40 +5781,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "নেটৱাৰ্ক নাম (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"এটা IPv4 ঠিকনাৰ " -"সংকলন নিৰ্বাচন" +msgstr "IPv4 ঠিকনাসমূহৰ বিৱৰণ দিয়া" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে IPv4 ঠিকনাৰ স্থান নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "আপুনি ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা IPv4 ঠিকনা স্থান বাছিব লাগিব।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা স্থান বিৱৰণ সামৰ্থবান কৰক" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "গেটৱে:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "নেটৱাৰ্ক নাম:" +msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ধৰণ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6121,76 +5820,61 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক (_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"ইঙ্গিত: যিকোনো এটা IPv4ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা " -"আৱশ্যক। যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16" +msgstr "ইঙ্গিত: যিকোনো এটা IPv4ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক। যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "আৰম্ভ (_S):" +msgstr "আৰম্ভণি:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "সমাপ্তি:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E):" +msgstr "DHCPv4 সামৰ্থবান কৰক" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"এটা IPv4 ঠিকনাৰ " -"সংকলন নিৰ্বাচন" +msgstr "IPv6 ঠিকনাসমূহৰ বিৱৰণ দিয়া" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে IPv4 ঠিকনাৰ স্থান নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "আপুনি ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা IPv6 ঠিকনা স্থান বাছিব লাগিব:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা স্থান বিৱৰণ সামৰ্থবান কৰক" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "টোকা: IPv6 ঠিকনাৰ বিস্তাৰসমূহৰ এটাৰ পৰা নেটৱাৰ্ক বাছিব পাৰি। উদাহৰণস্বৰূপ FC00::/7। যি কোনো ক্ষেত্ৰত, উপসৰ্গ 64 হব লাগিব।\nএটা সাধাৰণ IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা দেখাত এনেকুৱা হব: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E):" +msgstr "DHCPv6 সামৰ্থবান কৰক" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"নতুন নেটৱাৰ্ক " -"নিৰ্মাণ " +msgstr "বিভিদ সংহতিসমূহ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি চিহ্নিত কৰক, এই ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক প্ৰকৃত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত কৰা হ'ব নে।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই ভাৰছুৱেল নেটৱাৰ্ক ভৌতিক নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত হব লাগে নে ধাৰ্য্য কৰক।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6210,36 +5894,34 @@ msgstr "দৈহিক নেটৱাৰ্ক" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং/নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "যদি এটা IPv6 নেটৱাৰ্ক ঠিকনা ধাৰ্য্যত নহয়, ই ভাৰছুৱেল মেচিনসমূহৰ মাজত IPv6 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং সামৰ্থবান কৰিব। অবিকল্পিতভাৱে, IPv4 অভ্যন্তৰীক ৰুটিং সামৰ্থবান থাকে।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "ডমেইনৰ নাম:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "বিকল্পভাৱে, এই নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠত নেটৱাৰ্কসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ হবলে DNS ডমেইন নাম ধাৰ্য্য কৰক।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "বিভিন্ন" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"নতুন নেটৱাৰ্ক " -"নিৰ্মাণ " +"Ready to create" +" network" +msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6247,62 +5929,55 @@ msgstr "IPv4 নেটৱাৰ্ক" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 নেটৱাৰ্ক" +msgstr "IPv6 নেটৱাৰ্ক" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "অন্তিম ঠিকনা" +msgstr "DHCPv6 অন্ত ঠিকনা:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা" +msgstr "DHCPv6 আৰম্ভণি ঠিকনা:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা" +msgstr "DHCPv4 আৰম্ভণি ঠিকনা:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "অন্তিম ঠিকনা" +msgstr "DHCPv4 অন্ত ঠিকনা:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "নেটৱাৰ্ক নাম (_N):" +msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "নমুনা" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:" +msgstr "আগবঢ়োৱা/সংযোগ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6319,9 +5994,7 @@ msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল যোগ কৰ #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সংৰক্ষণ ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ বাবে সংৰক্ষণৰ অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ " -"কৰক।" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সংৰক্ষণ ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ বাবে সংৰক্ষণৰ অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6416,21 +6089,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"নাম: সৃষ্টি কৰিব লগা আয়তনৰ\n" -" নাম। ফাইলৰ\n" -" সম্প্ৰসাৰণ পিছত যোগ\n" -" দিব পাৰি\n" -"\n" -"আকৃতি: আয়তনৰ ফাইল/বিভাজনৰ\n" -" আকৃতি\n" -"\n" -"ধাৰণ শক্তি: আয়তনৰ সৰ্বাধিক\n" -" আকাৰ।\n" -"\n" -"বিতৰণ: এই সময়ত\n" -" আয়তনলৈ বিতৰণ কৰা\n" -" প্ৰকৃত আকাৰ।" +msgstr "নাম: সৃষ্টি কৰিব লগা আয়তনৰ\n নাম। ফাইলৰ\n সম্প্ৰসাৰণ পিছত যোগ\n দিব পাৰি\n\nআকৃতি: আয়তনৰ ফাইল/বিভাজনৰ\n আকৃতি\n\nধাৰণ শক্তি: আয়তনৰ সৰ্বাধিক\n আকাৰ।\n\nবিতৰণ: এই সময়ত\n আয়তনলৈ বিতৰণ কৰা\n প্ৰকৃত আকাৰ।" #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6538,13 +6197,9 @@ msgstr "স্থায়ী OS ৰুট ডাইৰেকটৰি প্ৰদ #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান থাকিব লাগিব। এটা OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি " -"সৃষ্টি কৰা\n" -"এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়।" +msgstr "OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান থাকিব লাগিব। এটা OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি সৃষ্টি কৰা\nএতিয়াও সমৰ্থিত নহয়।" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6612,10 +6267,9 @@ msgstr "ইনস্টলৰ আগত সংৰূপ স্ববাছক (_ #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"উত্তম পৰিৱেশনৰ বাবে এটা অপাৰেটিং চিস্টেম ধাৰ্য্য কৰা প্ৰয়োজনীয়" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "উত্তম পৰিৱেশনৰ বাবে এটা অপাৰেটিং চিস্টেম ধাৰ্য্য কৰা প্ৰয়োজনীয়" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6663,7 +6317,7 @@ msgstr "বন্ধ কৰক (_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6874,9 +6528,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "লেবেল (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "লেবেল" +msgstr "পুনৰলেবেল কৰক" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6902,41 +6555,31 @@ msgstr "সুৰক্ষা" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"ব্যৱহাৰ:" +msgstr "CPU\nব্যৱহাৰ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"মেমৰি\n" -"ব্যৱহাৰ:" +msgstr "মেমৰি\nব্যৱহাৰ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"ডিষ্ক\n" -"I/O:" +msgstr "ডিষ্ক\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"নেটৱাৰ্ক\n" -"I/O:" +msgstr "নেটৱাৰ্ক\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7132,28 +6775,27 @@ msgstr "পৰিৱেশন বিকল্পসমূহ (_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "পঢ়ক:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "লিখাৰ নীতি:" +msgstr "লিখক:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বমুঠ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KBytes/Sec" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/Sec" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO টিউনিং (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7377,22 +7019,19 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS ডমেইন নাম:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:" +msgstr "IPv4 আগবঢ়োৱা:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "কোনো দৈহিক ডিভাইচৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব" +msgstr "যিকোনো ডিভাইচলে NAT" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:" +msgstr "IPv6 আগবঢ়োৱা:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7403,23 +7042,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP সমাপ্তি:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "পথিত" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰে-পথ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "নেটৱাৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক" +msgstr " ৰে " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 বিন্যাস" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 বিন্যাস" +msgstr "IPv6 সংৰূপ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7557,11 +7193,11 @@ msgstr "অতিথি CPU ব্যৱহাৰ (_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ (_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "ডিস্ক I/O (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "নেটৱাৰ্ক I/O (_N)" @@ -7571,10 +7207,7 @@ msgstr "সহায় (_H)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:14 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰকite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰকite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ " -"কৰকমাণ" +msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰকite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰকite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰকমাণ" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:15 msgid "New" @@ -7736,132 +7369,115 @@ msgstr "সাধাৰণ" msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "নমূনা" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হ'ব (_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি (_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "প'ল ডিস্ক I/O (_D)" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "প'ল নেটৱাৰ্ক I/O (_N)" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "পৰিসংখ্যাৰ প'ল কৰা সামৰ্থবান কৰক" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "পৰিসংখ্যান" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌল স্কেলিং (_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "গ্ৰেব কিসমূহ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "সমৰ্থিত নহয়" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"যেতিয়া অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ কিবৰ্ড ফকাচ থাকে, কনচৌল উইন্ডো মেনুসমূহ (Alt+F -> " -"ফাইল, ইত্যাদী) ৰ বাবে চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব। সাধাৰণত এইসমূহক অসামৰ্থবান কৰা " -"হয় সুনিশ্চিত কৰিবলে যে অতিথি টাইপ কৰিলে virt-manager ৰ কনচৌল উইন্ডোত এটা কাৰ্য্য " -"পৰিৱেশন কৰা নহয়।" +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "যেতিয়া অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ কিবৰ্ড ফকাচ থাকে, কনচৌল উইন্ডো মেনুসমূহ (Alt+F -> ফাইল, ইত্যাদী) ৰ বাবে চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব। সাধাৰণত এইসমূহক অসামৰ্থবান কৰা হয় সুনিশ্চিত কৰিবলে যে অতিথি টাইপ কৰিলে virt-manager ৰ কনচৌল উইন্ডোত এটা কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰা নহয়।" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "কনচৌল চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌলসমূহ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "স্থানিয় ভাৰ্চুৱেল মেচিন (_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "গ্ৰাফিক্স ধৰণ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল মেচিন (_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "অ'ডিঅ' ডিভাইচ ইনস্টল কৰক:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "নতুন ডিস্ক ছবিসমূহৰ বাবে অবিকল্পিত সংৰক্ষণ বিন্যাস।" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণ বিন্যাস:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "অডিঅ' ডিভাইচ ইনস্টল কৰক _a:" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "নতুন VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM বিৱৰণ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "বন্ধ/পুনৰাম্ভ (_R)/সংৰক্ষণ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "স্থগিত (_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "ডিভাইচ অপসাৰণ (_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ আৰম্ভ/বন্ধ (_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক" +msgstr "সংৰক্ষণ মচি পেলোৱা হৈছে:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "নিশ্চিতকৰণসমূহ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "মতামত" @@ -7884,304 +7500,3 @@ msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ভলিউম বাছক (_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d ঠিকনা" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "অন্যান্য" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "বিতৰণ কৰাৰ বাবে IPv4 ঠিকনা আৰু নেটমাস্ক" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "মাপ:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Broadcast:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "নেটমাস্ক:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ সীমা" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCPৰ সীমা " -#~ "নিৰ্বাচন" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ সৈতে যুক্ত ভাৰ্চুৱেল চিস্টেমৰ বাবে DHCP চাৰ্ভাৰ " -#~ "দ্বাৰা নিৰ্ধাৰণযোগ্য ঠিকনাৰ সীমা বাছক" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "সঙ্কেত: ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰত স্থিৰ নেটৱাৰ্ক বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে কিছু ঠিকনা " -#~ "সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নহলে এই প্ৰাচলসমূহৰ অবিকল্পিত মান অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব।" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "অন্ত (_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "প্ৰকৃত " -#~ "নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "অন্তিম ঠিকনা:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "সাৰাংশত ডিস্ক I/O তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ডমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডিস্ক I/O ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ I/O ৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ডমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত নেটৱাৰ্ক পৰিবহনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "সাৰাংশত অতিথি cpu ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ডমেইন তালিকা সাৰাংশ দৰ্শনত অতিথি cpu ব্যৱহাৰ ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "সাৰাংশত হস্ট cpu ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ডমেইন তালিকা সাৰাংশ দৰ্শনত হস্ট cpu ব্যৱহাৰ ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "পৰিসংখ্যা উন্নত কৰাৰ ব্যৱধান" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "পৰিসংখ্যাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ মাপ" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "পৰিসংখ্যাৰ ইতিহাসত ৰাখিব লগা নমূনাৰ সংখ্যা" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "disk i/o stats বিচাৰক" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "এপ্লিকেচনে VM ডিষ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "net i/o stats বিচাৰক" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "এপ্লিকেচনে VM নেটৱাৰ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URL তালিকাৰ দৈৰ্ঘ্য" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ ঠিকনাৰ পৃষ্ঠাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ অংশত সংৰক্ষিত url ৰ সংখ্যা" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "কনচৌল উইন্ডোত মেনু ত্বৰক সামৰ্থবান কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌললে সংযোগিত থকাৰ সময়ত মেনু ত্বৰক সামৰ্থবান কৰা হব নে।" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "কন্সোলে মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত ইঙ্গিতৰ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে। 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল সম্পূৰ্ণ " -#~ "পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = সদায়" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ভাৰ্চুৱেল বুটামৰ টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কৰ্ম নিৰ্ধাৰণৰ বুটাম (যেনে চলোৱা, স্থগিত, বন্ধ) " -#~ "ধাৰণকৰ্তা টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "স্থানীয় VM ত ধ্বনি ডিভাইচ ইনস্টল কৰক" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "স্থানীয় ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে শব্দৰ ডিভাইচ ইনস্টল কৰা হ'ব নে" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে শব্দৰ ডিভাইচ ইনস্টল কৰক" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে শব্দৰ ডিভাইচ ইনস্টল কৰা হ'ব নে" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "নতুন VM ৰ বাবে নিৰ্বাচিত গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "নতুন VM.vnc অথবা spice ৰ বাবে নিৰ্বাচিত গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "নতুন VM সংৰক্ষণৰ বাবে নিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "নতুন VM উইজাৰ্ডত নতুন ডিস্ক ছবিসমূহ সৃষ্টি কৰোতে নিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "চিস্টেম ট্ৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "এপ্লিকেচন চলাসময়ত চিস্টেম ট্ৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "ছবিৰ অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ছবি নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "মিডিয়াৰ অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "মিডিয়া নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM স্নেপশ্বটসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সংৰক্ষিত স্নেপ-ছটৰ অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ পৰা প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "আমাক এটা VM forcepoweroff কৰিবলে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "poweroff অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "আমাক এটা VM poweroff/পুনৰাম্ভ কৰাৰ বাবে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "আমাক এটা VM ক বিৰতি দিবলে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "ডিভাইচ আতৰোৱা অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "আমাক এটা ভাৰচুৱেল ডিভাইচ আতৰাবলে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "ডিভাইচ আন্তঃপৃষ্ঠৰ আৰম্ভ আৰু বন্ধ সুনিশ্চিত কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "আমাক এটা libvirt ভাৰচুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰিবলে অথবা বন্ধ কৰিবলে নিশ্চিতকৰণৰ " -#~ "প্ৰয়োজন হব নে" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনক প্ৰয়োগ নকৰা ডিভাইচ পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰিবলে অথবা নাকচ কৰিবলে " -#~ "সোধা হব নে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "আমাক এটা VM ক বিৰতি দিবলে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক উইন্ডোৰ উচ্চতা" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "ছবিৰ অবিকল্পিত পথ" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "তথ্যচিত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰোতে অক্ষম: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "লিখনী কনচৌল সমৰ্থনৰ বাবে vte2 প্ৰয়োজনীয়" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "সঙ্কেত: হস্ট অপাৰেটিং চিস্টেমৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত তথ্য 'Source' ৰূপে " -#~ "চিহ্নিত কৰা হৈছে আৰু অতিথি অপাৰেটিং চিস্টেমৰ প্ৰান্তৰ পৰা সেইটো 'target' নামে " -#~ "পৰিচিত।" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "সঙ্কেত: অতিথি অপাৰেটিং চিস্টেমত অবিকল্পিত পইন্টাৰ ৰূপে বিন্যাস কৰা এটা " -#~ "গ্ৰাফিকেল টেবলেটৰ সহায়ত স্থানীয় ডেস্কট'পৰ কাৰ্ছাৰৰ সৈতে ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ সুসংগত " -#~ "ৰূপে চলাচল কৰা যাব।" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b7a68915..94480e9a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Doncho N. Gunchev , 2007. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Doncho N. Gunchev , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: bg\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -33,287 +32,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -321,123 +320,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -546,7 +545,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -889,21 +889,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -931,52 +931,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Изисква се физическо устройство" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1031,11 +1036,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1141,103 +1146,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Активна" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1247,82 +1238,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1340,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1352,14 +1343,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1432,8 +1424,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1441,111 +1433,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Невалидно системно име" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Създаване на виртуална машина" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1561,8 +1553,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1615,8 +1607,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1665,9 +1656,8 @@ msgid "Private" msgstr "Частно" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Публично" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1683,31 +1673,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP начало:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Мрежа:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP начало:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1741,9 +1728,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Мрежовият префикс трябва да е поне /4 (16 адреса)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1751,8 +1737,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1779,9 +1765,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Крайния DHCP адрес не е от мрежа %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1789,44 +1774,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Невалиден DHCP адрес" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Началния DHCP адрес не може да бъде разбран" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Крайния DHCP адрес не може да бъде разбран" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Началния DHCP адрес не е от мрежа %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Крайния DHCP адрес не е от мрежа %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Невалидно системно име" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1863,8 +1842,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1927,39 +1906,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1976,306 +1955,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Старт" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Снимката на екрана бе записана като:\n" -"%s" +msgstr "Снимката на екрана бе записана като:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Снимката на екрана бе записана" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2305,36 +2282,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Работи" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "В пауза" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Спряна" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Забила" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2345,7 +2322,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2353,187 +2330,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Запис на виртуалната машина" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Записване на виртуалната машина" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Възстановяване на виртуалната машина" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2750,74 +2728,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Употреба на процесор" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2827,32 +2805,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2860,35 +2838,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2900,19 +2878,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2921,55 +2899,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2984,16 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3003,11 +2981,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3016,27 +2994,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3087,21 +3065,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Мениджър на виртуални машини" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3121,104 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Мрежа в потребителски режим" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуална мрежа" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3236,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3281,22 +3257,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3409,8 +3385,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3428,9 +3404,9 @@ msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # @@ -3444,9 +3420,8 @@ msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3691,9 +3666,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3712,39 +3687,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3790,9 +3765,8 @@ msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3890,9 +3864,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -3905,9 +3878,8 @@ msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "Създаване на файл за съхранение" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 msgid "Starting domain..." @@ -3976,32 +3948,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4034,9 +4006,8 @@ msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "MAC адрес:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4052,9 +4023,9 @@ msgid "Network protocol configuration" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 #, python-format @@ -4129,14 +4100,12 @@ msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Начален адрес:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4147,33 +4116,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d адреси" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4183,46 +4156,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Максимално заделяне:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4231,7 +4203,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4283,14 +4255,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Изисква се физическо устройство" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Цел:" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4314,9 +4284,9 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format @@ -4509,9 +4479,9 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 #, python-format @@ -4521,8 +4491,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4538,7 +4508,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4548,8 +4518,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4558,9 +4528,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4568,9 +4538,9 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4585,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4627,14 +4597,12 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Виртуална _Машина" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Устройство източник:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 msgid "TCP net console" @@ -4949,9 +4917,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "Създаване на файл за съхранение" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5043,14 +5011,12 @@ msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5070,24 +5036,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5107,14 +5073,12 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "NAT към всички физически устройства" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Виртуална мрежа" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" @@ -5136,8 +5100,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5151,9 +5115,8 @@ msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Невалидно системно име" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5182,9 +5145,8 @@ msgid "Pause the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Местоположение:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5262,11 +5224,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово " -"устройство към мрежата на машината." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово устройство към мрежата на машината." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5324,8 +5284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5460,7 +5420,8 @@ msgstr "_Избор..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5579,10 +5540,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5609,7 +5568,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -5757,24 +5716,18 @@ msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Създаване на " -"нова виртуална мрежа " +msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще " -"бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате да " -"създадете, например като:" +msgstr "Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате да създадете, например като:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Име за новата виртуална мрежа" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5783,19 +5736,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Адресната област, от която DHCP сървъра ще отдава адреси на " -"виртуалните машини" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Дали да се препраща трафик към физическата мрежа" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5812,9 +5761,7 @@ msgstr "Увод" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Наименуване на " -"виртуалната мрежа " +msgstr "Наименуване на виртуалната мрежа " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5833,19 +5780,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Име на мрежа:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Избор на IPv4 " -"адресно пространство" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Ще трябва да изберете IPv4 адресно пространство за виртуалната мрежа:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5856,9 +5800,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Име на мрежа:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5879,9 +5822,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Начален адрес:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -5892,19 +5834,16 @@ msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Избор на IPv4 " -"адресно пространство" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Ще трябва да изберете IPv4 адресно пространство за виртуалната мрежа:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5916,10 +5855,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5927,22 +5864,16 @@ msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Готово за " -"създаване на мрежа" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово " -"устройство към мрежата на машината." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -5987,11 +5918,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Готово за " -"създаване на мрежа" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Готово за създаване на мрежа" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6002,23 +5931,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 мрежа" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Краен адрес:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Начален адрес:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6029,32 +5955,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Начален адрес:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Краен адрес:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Кратки данни" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Име на мрежа:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Свързаност:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6274,8 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6345,8 +6266,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7100,19 +7021,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Препращане:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT към всички физически устройства" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Препращане:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7127,18 +7045,16 @@ msgid "Route-Via:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 конфигурация" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 конфигурация" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7276,11 +7192,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7452,128 +7368,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "примери" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Създаване на файл за съхранение" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7596,71 +7499,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d адреси" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Изолирана виртуална мрежа" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 адреси и мрежова маска за отдаване" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Размер:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Разпръскване:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Мрежова маска:" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Избор на " -#~ "DHCP адресно пространство" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Подсказка: Освен ако не искате да резервирате някои адреси за " -#~ "статични мрежови конфигурации на виртуални машини, можете да оставите " -#~ "тези параметри както са." - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Свързване " -#~ "към физическата мрежа" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Препращане" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Препращане" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Създаване на файл за съхранение" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Подсказка: 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на " -#~ "физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС " -#~ "на госта" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 7ba25947..4ff58821 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,331 +1,319 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Runa Bhattacharjee , 2009. -# Runa Bhattacharjee , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Runa Bhattacharjee , 2009 +# runab , 2006-2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: bn_IN\n" +"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "একটি ইন্টারফেস উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" - -#: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" - -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত সমস্যা।" - -#: ../virt-install:219 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:148 +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format +msgid "Error with storage parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:228 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "" + +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট মান" +msgstr "" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "IP কনফিগারেশনের বৈধতা যাচাই করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা মিডিয়ার তালিকা নির্মাণ সমর্থিত নয়।" +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "একটি ইন্টারফেস উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।" +msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt-র মাধ্যমে অপটিক্যাল ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:" +msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "স্থায়ী কনফিগারেশন:" +msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 -#, fuzzy +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "উপস্থিত ডিস্ক ইমেজ ইম্পোর্ট করুন (_e)" +msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "ব্রিজ সংক্রান্ত কনফিগারেশন" +msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -333,149 +321,141 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন" +msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 -#, fuzzy +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "উন্নত বিকল্প" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে (_u)" +msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "OS সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" +msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন (_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন (_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন (_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virt-clone:113 #, c-format @@ -525,9 +505,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "বন্ড সংক্রান্ত কনফিগারেশন" +msgstr "" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -561,13 +540,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন" +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -612,9 +592,9 @@ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..." +msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" @@ -676,9 +656,9 @@ msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:141 #, c-format @@ -696,9 +676,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -719,9 +699,8 @@ msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "স্থগিত করার অনুরোধ নিশ্চিত করুন" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -755,9 +734,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ (_r)" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -772,9 +750,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "উপস্থিত ডিস্ক" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -789,15 +766,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "সাধারণ USB মাউস" @@ -820,8 +796,7 @@ msgstr "কোনো ডিভাইস উপলব্ধ নেই" #: ../virtManager/addhardware.py:884 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "" -"হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s" +msgstr "হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format @@ -841,7 +816,7 @@ msgstr "সংগ্রহস্থল" msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" @@ -865,7 +840,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -887,8 +862,7 @@ msgstr "সংগ্রহস্থলের ফাইল নির্মাণ #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দ সমাপ্ত করতে কয়েক মিনিট সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" +msgstr "ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দ সমাপ্ত করতে কয়েক মিনিট সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" @@ -905,7 +879,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ত্রুটি: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -916,21 +890,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "সংগ্রহস্থলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?" @@ -958,52 +932,57 @@ msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের পরামিত msgid "Sound device parameter error" msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "হোস্ট ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "ভিডিও ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "ওয়াচডগ পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1058,11 +1037,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরির মধ্যে লেখার অনুমতি নেই।" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।" @@ -1128,9 +1107,7 @@ msgstr "ক্লোন করা হলে, বর্তমান ফাইল msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"উপস্থিত ইমেজ প্রয়োগ করা হলে, ক্লোন করার সময় পাথটি নতুন করে লেখা হবে। আপনি কি " -"নিশ্চিতরূপে এই পাথ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "উপস্থিত ইমেজ প্রয়োগ করা হলে, ক্লোন করার সময় পাথটি নতুন করে লেখা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পাথ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1148,15 +1125,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n" -"\n" -"%s\n" -"নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে " -"পারে।" +msgstr "নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n\n%s\nনতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে পারে।" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s" @@ -1175,103 +1147,89 @@ msgstr " ও নির্বাচিত সংগ্রহস্থল (কি msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO মিডিয়া সনাক্ত করুন" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt-র মাধ্যমে প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণের জন্য HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সমর্থিত নয়।" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt-র মাধ্যমে অপটিক্যাল ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা মিডিয়ার তালিকা নির্মাণ সমর্থিত নয়।" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "মিডিয়ার তালিকা নির্মাণের জন্য HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "সক্রিয় (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1281,82 +1239,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "অনুরোধ করা পরিচয়ের তথ্য VNC সার্ভারে প্রদান করা সম্ভব হয়নি" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "%s ধরনে পরিচিতি বর্তমানে সমর্থিত নয়" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "গেস্ট বর্তমানে চলছে না" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল কনফিগার করা হয়নি" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল বর্তমানে সক্রিয় নয়" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1374,8 +1332,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1386,14 +1344,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1466,8 +1425,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "শূণ্য" @@ -1475,114 +1434,111 @@ msgstr "শূণ্য" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d ধাপ, সর্বমোট %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "" -"ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s" +msgstr "ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "সিস্টেমের নাম বৈধ নয়" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়া নির্বাচন করা আবশ্যক।" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি।" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPU নির্ধারণ করতে সমস্যা।" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "গেস্ট সিস্টেমের মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার " -"করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে সমস্যা: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "সনাক্ত করা হচ্ছে" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "ব্রিজ" @@ -1598,8 +1554,8 @@ msgstr "ইথারনেট" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1652,15 +1608,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত ইন্টারফেসগুলি কনফিগার করা হয়েছে:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"এইগুলি ব্যবহার করা হলে, উপস্থিত কনফিগারেশন মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। নির্বাচিত " -"ইন্টারফেসগুলি কি আপনি নিশ্চিতরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "নিম্নলিখিত ইন্টারফেসগুলি কনফিগার করা হয়েছে:\n\n%s\n\nএইগুলি ব্যবহার করা হলে, উপস্থিত কনফিগারেশন মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। নির্বাচিত ইন্টারফেসগুলি কি আপনি নিশ্চিতরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1708,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "সার্বজনীন" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1726,32 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "নেটওয়ার্ক:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP আরম্ভ:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "নেটওয়ার্ক:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "ব্রিজ করা নয়" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP আরম্ভ:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1785,9 +1729,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "নেটওয়ার্কের প্রেফিক্স অন্তত /৪ হওয়া আবশ্যক (১৬ ঠিকানা)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1795,11 +1738,9 @@ msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষ #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"নেটওয়ার্ক দ্বারা সাধারণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকানা ব্যবহৃত হওয়া আবশ্যক। তথাপি এই " -"সার্বজনীন ঠিকানা ব্যবহার করা হবে কি?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "নেটওয়ার্ক দ্বারা সাধারণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকানা ব্যবহৃত হওয়া আবশ্যক। তথাপি এই সার্বজনীন ঠিকানা ব্যবহার করা হবে কি?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1825,9 +1766,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1835,44 +1775,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "DHCP ঠিকানা বৈধ নয়" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "সিস্টেমের নাম বৈধ নয়" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1909,11 +1843,9 @@ msgstr "পুলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্ #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল " -"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1945,9 +1877,8 @@ msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' ইন্টারফেসটি আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1976,46 +1907,44 @@ msgstr "উপরন্তু, সংগ্রহস্থলের কয়েক msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ:" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi শেয়ার মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংগ্রহস্থল।" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "পাথে লেখার অনুমতি নেই।" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n" -"- %s " +msgstr "নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2027,309 +1956,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"পরিবর্তনশীল SELinux নিরাপত্তা প্রণালীর ক্ষেত্রে, গেস্ট প্রসেস ও গেস্ট ইমেজের জন্য " -"স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি লেবেল নির্বাচনের উদ্দেশ্যে libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। এর ফলে " -"গেস্ট সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে পৃথক হয়ে যায়। (ডিফল্ট)" +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "পরিবর্তনশীল SELinux নিরাপত্তা প্রণালীর ক্ষেত্রে, গেস্ট প্রসেস ও গেস্ট ইমেজের জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি লেবেল নির্বাচনের উদ্দেশ্যে libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। এর ফলে গেস্ট সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে পৃথক হয়ে যায়। (ডিফল্ট)" -#: ../virtManager/details.py:805 +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU-র মধ্যে" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Pin করা হচ্ছে" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত পৃষ্ঠার তথ্য নবায়ন করতে সমস্যা: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "সঞ্চালন (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"পর্দার ছবি চিহ্নিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে:\n" -"%s" +msgstr "পর্দার ছবি চিহ্নিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষিত হয়েছে" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM-র কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "হোস্টের অনুরূপ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "শুধুমাত্র চলমান ডোমেইনের জন্য VCPU-র তথ্য পাওয়া যাবে" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU-র তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা রান-টাইম VPCU-র তথ্য সংগ্রহ সমর্থিত হয় না" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen মাউস" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 মাউস" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "আপেক্ষিক চলাচল" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "প্রধান কনসোল" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "ট্যাবলেট" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s প্রদর্শন" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "শব্দ: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "ভিডিও" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "ওয়াচ-ডগ" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2359,36 +2283,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "চলমান" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "বিপর্যস্ত" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2397,16 +2321,9 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"ডিফল্ট হাইপার-ভাইসর সনাক্ত করা যায়নি। \n" -"প্রয়োজনীয় ভার্চুয়ালাইজেশন প্যাকেজ \n" -"(kvm, qemu, ইত্যাদি) ইনস্টল করা \n" -"হয়েছে কি না ও libvirtd চলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।\n" -"\n" -"ফাইল->সংযোগ যোগ করুন মেনুর সাহায্যে ব্যবহারকারী দ্বারা হাইপার-ভাইসর \n" -"সংযোগ যোগ করা যাবে" +msgstr "ডিফল্ট হাইপার-ভাইসর সনাক্ত করা যায়নি। \nপ্রয়োজনীয় ভার্চুয়ালাইজেশন প্যাকেজ \n(kvm, qemu, ইত্যাদি) ইনস্টল করা \nহয়েছে কি না ও libvirtd চলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।\n\nফাইল->সংযোগ যোগ করুন মেনুর সাহায্যে ব্যবহারকারী দ্বারা হাইপার-ভাইসর \nসংযোগ যোগ করা যাবে" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2414,196 +2331,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt পরিসেবা আরম্ভ করা আবশ্যক" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "সংযোগের অজানা URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ করুন" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে সমর্থিত নয়" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে সমর্থিত নয়" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করুন" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য " -"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" +msgstr "এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে স্থগিত করতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে বুট করতে ইচ্ছুক?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে : %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য " -"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2703,9 +2614,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2819,75 +2729,74 @@ msgstr "কোনো ইন্টারফেস নির্বাচন কর msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ইন্টারফেস নির্বাচন করতে সমস্যা: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "স্থগিত (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "পুনরারম্ভ (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "মাইগ্রেট করুন... (_M)" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ব্যবহার" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2895,39 +2804,34 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n\n%s\n\nআপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2935,35 +2839,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "সংযোগ করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2975,19 +2879,19 @@ msgstr "কোনো মিডিয়া সনাক্ত করা হয়ন msgid "Media Unknown" msgstr "অজানা মিডিয়া" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "মাইগ্রেট করুন" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা টানেল মাইগ্রেশন সমর্থিত নয়।" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "গন্তব্যস্থলের একটি বৈধ সংযোগ নির্বাচন করা আবশ্যক।" @@ -2996,58 +2900,55 @@ msgstr "গন্তব্যস্থলের একটি বৈধ সংয #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"গন্তব্যের সংযোগের জন্য দূরবর্তী অবস্থান থেকে ব্যবহারযোগ্য হোস্ট-নেম নির্ধারণ করা যায়নি।" +msgstr "গন্তব্যের সংযোগের জন্য দূরবর্তী অবস্থান থেকে ব্যবহারযোগ্য হোস্ট-নেম নির্ধারণ করা যায়নি।" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "সংযোগের হাইপার-ভাইসরে গরমিল।" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "একটি ইন্টারফেস উল্লেখ করা আবশ্যক।" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "পরিবহনের হার ০-র অধিক হওয়া আবশ্যক।" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "পোর্টের সংখ্যা ০-র অধিক হওয়া আবশ্যক।" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -"VM '%s', %s থেকে %s-এ মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কাজে কিছু সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা " -"হয়েছে।" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -3062,16 +2963,16 @@ msgstr "%s-এ NAT করা হবে" msgid "Route to %s" msgstr "%s-এ রাউট করা হবে" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "উপলব্ধ হাইপার-ভাইসর অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3079,18 +2980,13 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n" -"%s\n" -"\n" -"স্থানীয় KVM গেস্ট নির্মাণ করার জন্য এইগুলি আবশ্যক।\n" -"আপনি কি এইগুলি ইনস্টল করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n%s\n\nস্থানীয় KVM গেস্ট নির্মাণ করার জন্য এইগুলি আবশ্যক।\nআপনি কি এইগুলি ইনস্টল করতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ব্যবহারের জন্য আবশ্যক প্যাকেজ" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3099,27 +2995,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit-র সাথে তথ্য বিনিময় করতে সমস্যা: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3170,21 +3066,19 @@ msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে স msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "পুনরারম্ভ (_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3204,106 +3098,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "ব্যবহারকারীর মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ফাঁকা ব্রিজ)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "ব্রিজ করা নয়" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "হোস্ট ডিভাইস %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত ডিভাইসের নাম নির্ধারণ করুন" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত সমস্যা।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "কোনো ডিভাইস উপস্থিত নেই" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." -msgstr "" -"এমুলেটরের ক্ষেত্রে '%s' পাথে অনুসন্ধানের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকতে পারে।" +msgstr "এমুলেটরের ক্ষেত্রে '%s' পাথে অনুসন্ধানের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকতে পারে।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "আপনি কি এটি এখন সংশোধন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "এই ডিরেক্টরিগুলি সম্বন্ধে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "নিম্নলিখিত ডিরেক্টরিগুলির জন্য অনুমতি পরিবর্তনের সময় কিছু ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3318,14 +3210,12 @@ msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "অজানা" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format @@ -3338,9 +3228,9 @@ msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format @@ -3350,9 +3240,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3368,30 +3258,29 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "হোস্টের অনুরূপ" +msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" @@ -3402,9 +3291,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3432,9 +3321,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলুন" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3457,9 +3346,8 @@ msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "স্থগিত করার অনুরোধ নিশ্চিত করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3471,28 +3359,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" @@ -3501,8 +3386,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3515,31 +3400,29 @@ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "ক্লোন করা হলে, বর্তমান ফাইলটি মুছে যাবে" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3566,9 +3449,9 @@ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত সমস্যা।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3579,34 +3462,33 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "সংযোগের হাইপার-ভাইসরে গরমিল।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3625,9 +3507,8 @@ msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "স্থায়ী কনফিগারেশন:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3644,9 +3525,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" @@ -3669,14 +3549,12 @@ msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" @@ -3718,9 +3596,9 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "সংযোগের অজানা URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" @@ -3735,9 +3613,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3772,9 +3649,8 @@ msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." @@ -3791,9 +3667,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3805,47 +3681,46 @@ msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "মিডিয়ার তালিকা নির্মাণের জন্য HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3883,18 +3758,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3930,14 +3803,12 @@ msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "পোর্টের সংখ্যা ০-র অধিক হওয়া আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "পরিবহনের হার ০-র অধিক হওয়া আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -3981,9 +3852,9 @@ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" @@ -3994,9 +3865,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -4004,19 +3874,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -4036,9 +3904,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4051,9 +3919,8 @@ msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -4064,14 +3931,14 @@ msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -4082,32 +3949,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।" +msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4116,37 +3983,32 @@ msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "একটি ইন্টারফেস উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা ইন্টারফেস পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "ইন্টারফেসের ধরন: (_I)" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "কোনো ইন্টারফেস নির্বাচন করা হয়নি।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "MAC ঠিকানা বৈধ নয়" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4154,29 +4016,27 @@ msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "ভার্চুয়াল ইন্টারফেস এখন নির্মাণ করা হচ্ছে।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "স্থায়ী কনফিগারেশন:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণের জন্য HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করতে ত্রুটি: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4195,9 +4055,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4208,14 +4067,12 @@ msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "বন্ড মনিটর মোড:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4236,23 +4093,20 @@ msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষা করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "আরম্ভের ঠিকানা:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4263,35 +4117,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d-টি ঠিকানা" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট মান" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4301,46 +4157,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4349,7 +4204,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4360,19 +4215,16 @@ msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ:" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -4392,9 +4244,8 @@ msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "উৎসের ডিভাইস ফরম্যাট করুন।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" @@ -4405,14 +4256,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4423,9 +4272,9 @@ msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "কোনো সংগ্রহস্থলের পুল নির্বাচন করা হয়নি।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." @@ -4436,29 +4285,29 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুল প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." @@ -4469,9 +4318,8 @@ msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "উৎসের ডিভাইস ফরম্যাট করুন।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format @@ -4479,14 +4327,12 @@ msgid "Unknown Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "উৎসের ডিভাইস ফরম্যাট করুন।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4506,15 +4352,13 @@ msgid "Type of network filesystem." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." @@ -4533,15 +4377,13 @@ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "উপস্থিত ডিস্ক ইমেজ ইম্পোর্ট করুন (_e)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format @@ -4549,46 +4391,40 @@ msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "উৎসের ডিভাইস ফরম্যাট করুন।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "%s ধরনে পরিচিতি বর্তমানে সমর্থিত নয়" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "%s ধরনে পরিচিতি বর্তমানে সমর্থিত নয়" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "%s ধরনে পরিচিতি বর্তমানে সমর্থিত নয়" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" @@ -4599,9 +4435,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4644,20 +4480,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4673,7 +4509,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4683,8 +4519,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4693,9 +4529,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4703,14 +4539,13 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "একটি MAC ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4721,12 +4556,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4747,9 +4582,8 @@ msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" @@ -4764,24 +4598,20 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "উৎসের ডিভাইস:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "টেক্সট কনসোল (_T)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "টেক্সট কনসোল (_T)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" @@ -4792,14 +4622,12 @@ msgid "Spice agent" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "বৈধতা যাচাইয়ের মোড:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "ডিভাইসের মডেল: (_e)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -4893,9 +4721,8 @@ msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." @@ -4914,9 +4741,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -4941,9 +4767,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "উৎসের পাথ পরিবর্তন করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -4966,9 +4792,8 @@ msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -4984,14 +4809,13 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP কনফিগারেশনের বৈধতা যাচাই করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "পোর্টের সংখ্যা ০-র অধিক হওয়া আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format @@ -5009,9 +4833,9 @@ msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "সংযোগের অজানা URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format @@ -5043,14 +4867,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5058,14 +4880,12 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "পরিচালিত সংগ্রহস্থলের ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বারা সমর্থিত হয় না।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে স্থানীয় সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যাবে না।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5073,9 +4893,9 @@ msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5088,9 +4908,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরির মধ্যে লেখার অনুমতি নেই।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5098,9 +4918,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "সংগ্রহস্থলের ফাইল নির্মাণ প্রণালী" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5111,19 +4931,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করতে ত্রুটি: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5145,9 +4965,8 @@ msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format @@ -5155,9 +4974,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5180,9 +4999,8 @@ msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, python-format @@ -5194,14 +5012,12 @@ msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5221,24 +5037,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5258,37 +5074,35 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "যে কোনো প্রকৃত ডিভাইস" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "সংযোগের অজানা URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5297,14 +5111,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "সিস্টেমের নাম বৈধ নয়" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5325,19 +5138,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "বলপূর্বক বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করার অনুরোধ নিশ্চিত করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "অবস্থান:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5415,11 +5225,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ করার " -"প্রণালী চিহ্নিত করুন।" +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ করার প্রণালী চিহ্নিত করুন।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5450,8 +5258,7 @@ msgstr "ব্রিজের নাম: (_B)" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5478,8 +5285,8 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5505,8 +5312,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ (_u)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5516,9 +5322,7 @@ msgstr "মডেল: (_M)" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\n" -"জন্য প্রকৃত ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\nজন্য প্রকৃত ডিভাইস নির্ধারণ করুন।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5576,17 +5380,13 @@ msgstr "লেবেল" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য\n" -"ভিডিও ডিভাইসের ধরন নির্ধারণ করুন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য\nভিডিও ডিভাইসের ধরন নির্ধারণ করুন।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে ওয়াচ-ডগ ডিভাইসের ধরন\n" -"ও সেটির সাথে ব্যবহারযোগ্য কর্ম চিহ্নিত করুন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে ওয়াচ-ডগ ডিভাইসের ধরন\nও সেটির সাথে ব্যবহারযোগ্য কর্ম চিহ্নিত করুন।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5621,7 +5421,8 @@ msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5740,15 +5541,9 @@ msgstr "নাম:(_N)" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি " -"নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n" -"ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\nক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5774,7 +5569,7 @@ msgstr "গন্তব্যের ঠিকানা:" msgid "Interval:" msgstr "বিরতি:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" @@ -5922,23 +5717,18 @@ msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ন msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"নতুন ভার্চুয়াল " -"নেটওয়ার্ক নির্মাণ " +msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে পারবেন। " -"নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:" +msgstr "এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে পারবেন। নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের নাম" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5947,19 +5737,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"DHCP সার্ভার দ্বারা ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য যে ঠিকানার সীমা প্রয়োগ " -"করে ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কের মধ্যে ট্রাফিক অনুবর্তন করা হবে কি না" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5976,9 +5762,7 @@ msgstr "ভূমিকা" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"ভার্চুয়াল " -"নেটওয়ার্কের নামকরণ " +msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের নামকরণ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5997,19 +5781,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"একটি IPv4 " -"ঠিকানার সংকলন নির্বাচন" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য IPv4 ঠিকানার স্থান নির্বাচন করা আবশ্যক:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6020,9 +5801,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "গেটওয়ে:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6040,38 +5820,31 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"ইঙ্গিত:IPv4-র ব্যক্তিগত ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা " -"আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16" +msgstr "ইঙ্গিত:IPv4-র ব্যক্তিগত ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "আরম্ভ: (_S)" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP সক্রিয় করা হবে: (_E)" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"একটি IPv4 " -"ঠিকানার সংকলন নির্বাচন" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য IPv4 ঠিকানার স্থান নির্বাচন করা আবশ্যক:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6083,34 +5856,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP সক্রিয় করা হবে: (_E)" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"নতুন নেটওয়ার্ক " -"নির্মাণ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"অনুগ্রহ করে চিহ্নিত করুন, এই ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটি প্রকৃত নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করা " -"হবে কি না।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6155,11 +5919,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"নতুন নেটওয়ার্ক " -"নির্মাণ " +"Ready to create" +" network" +msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক নির্মাণ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6170,23 +5932,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "অন্তিম ঠিকানা" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "আরম্ভের ঠিকানা" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6197,32 +5956,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "আরম্ভের ঠিকানা" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "অন্তিম ঠিকানা" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "সারসংক্ষেপ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6239,9 +5994,7 @@ msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল য #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে সংগ্রহস্থলের অবস্থান " -"নির্ধারণ করুন।" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে সংগ্রহস্থলের অবস্থান নির্ধারণ করুন।" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6293,8 +6046,7 @@ msgstr "নতুন স্টোরেজ ভলিউম< #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ করুন।" +msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ করুন।" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6337,21 +6089,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"নাম: নির্মাণযোগ্য\n" -" ভলিউমের নাম। ফাইল\n" -" এক্সটেনশন য়োগ\n" -" করা যাবে\n" -"\n" -"বিন্যাস: ভলিউমের ফাইল/পার্টিশনের\n" -" বিন্যাস\n" -"\n" -"ধারণক্ষমতা: ভলিউমের\n" -" সর্বাধিক ধারণক্ষমতা।\n" -"\n" -"বরাদ্দকরণ: এই ভলিউমের জন্য\n" -" বর্তমানে বরাদ্দ\n" -" পরিমাপ।" +msgstr "নাম: নির্মাণযোগ্য\n ভলিউমের নাম। ফাইল\n এক্সটেনশন য়োগ\n করা যাবে\n\nবিন্যাস: ভলিউমের ফাইল/পার্টিশনের\n বিন্যাস\n\nধারণক্ষমতা: ভলিউমের\n সর্বাধিক ধারণক্ষমতা।\n\nবরাদ্দকরণ: এই ভলিউমের জন্য\n বর্তমানে বরাদ্দ\n পরিমাপ।" #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6459,8 +6197,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6530,8 +6267,8 @@ msgstr "ইনস্টলেশনের পূর্বে কনফিগা #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6791,9 +6528,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "লেবেল: (_L)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "লেবেল" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6819,41 +6555,31 @@ msgstr "নিরাপত্তা" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"ব্যবহার:" +msgstr "CPU\nব্যবহার:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"মেমরির\n" -"ব্যবহার:" +msgstr "মেমরির\nব্যবহার:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"ডিস্ক\n" -"ইনপুট/আউটপুট:" +msgstr "ডিস্ক\nইনপুট/আউটপুট:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"নেটওয়ার্ক\n" -"ইনপুট/আউটপুট:" +msgstr "নেটওয়ার্ক\nইনপুট/আউটপুট:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 কিলোবাইট/সেকেন্ড\n" -"0কিলোবাইট/সেকেন্ড" +msgstr "0 কিলোবাইট/সেকেন্ড\n0কিলোবাইট/সেকেন্ড" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7296,19 +7022,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "ফরওয়ার্ডিং:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "কোনো প্রকৃত ডিভাইসের সাথে NAT করা হবে" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "ফরওয়ার্ডিং:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7319,23 +7042,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP সমাপ্তি:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "রাউট করা" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষা করুন" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 কনফিগারেশন" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 কনফিগারেশন" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7473,11 +7193,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট (_N)" @@ -7649,128 +7369,115 @@ msgstr "সাধারণ" msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "নমূনা" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য রক্ষিত হবে (_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি (_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Stats সংক্রান্ত বিকল্প" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Stats পোলের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "পরিসংখ্যান" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন: (_s)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিন (_L)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিন (_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "অডিও ডিভাইস ইনস্টল করুন:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন: (_F)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "স্থগিত করুন: (_P)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "ডিভাইস অপসারণ: (_m)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ইন্টারফেস আরম্ভ/বন্ধ করুন: (_I)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "নিশ্চিতি" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "মতামত" @@ -7793,262 +7500,3 @@ msgstr "স্থানীয় অবস্থান ব্রাউজ করু #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ভলিউম নির্বাচন করুন (_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d-টি ঠিকানা" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "অন্যান্য" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "আরম্ভের ঠিকানা:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "বরাদ্দ করার উদ্দেশ্যে IPv4 ঠিকানানেটমাস্ক" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "মাপ:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "ব্রডকাস্ট করা হবে:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "নেটমাস্ক:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "নেটওয়ার্কের সীমা" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP-র সীমা " -#~ "নির্বাচন" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য DHCP সার্ভার " -#~ "দ্বারা নির্ধারণযোগ্য ঠিকানার সীমা নির্বাচন করুন।" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "উপদেশ: ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে স্ট্যাটিক নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন প্রয়োগ করার " -#~ "জন্য কিছু ঠিকানা সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক না হলে এই পরামিতিগুলির ডিফল্ট মান অপরিবর্তিত " -#~ "রাখা চলবে।" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "অন্ত: (_n)" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "প্রকৃত " -#~ "নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ফরওয়ার্ডিং" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ফরওয়ার্ডিং" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "অন্তিম ঠিকানা:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পরিচালনা" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে ডিস্কের ইনপুট/আউটপুটের তথ্য প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "ডোমেইনের তালিকা সংক্রান্ত সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত " -#~ "ক্ষেত্র অন্তর্ভুক্ত করা হবে" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুটের তথ্য প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "ডোমেইনের তালিকা সংক্রান্ত সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট " -#~ "সংক্রান্ত ক্ষেত্র অন্তর্ভুক্ত করা হবে" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মাপ" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মধ্যে উপলব্ধ নমূনার সংখ্যা" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে " -#~ "কি না" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URL তালিকার দৈর্ঘ্য" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ঠিকানার পৃষ্ঠার পূর্ববর্তী তথ্যের অংশে সংরক্ষিত url-র সংখ্যা" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "মাউস আয়ত্ত করার সময় সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "কনসোলে মাউস আয়ত্ত করার সময় ইঙ্গিতের সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে। 0 (০) = কখনো " -#~ "না, 1 (১) = শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 (২) = সর্বদা" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "বিবরণ প্রদর্শনকালে ভার্চুয়াল বাটনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "বিবরণ প্রদর্শনের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের কর্ম নির্ধারণের বাটন (যেমন চালনা, " -#~ "স্থগিত, বন্ধ) ধারণকারী টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "স্থানীয় VM-এ সাউন্ড ডিভাইস ইনস্টল করুন" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করুন" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চলাকালে সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "ইমেজের ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ইমেজ নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "মিডিয়ার ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "মিডিয়া নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণের ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের সংরক্ষিত স্ন্যাপ-শটের ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "স্ক্রিন-শটের ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিন-শট সংরক্ষণের ডিফল্ট পাথ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বলপূর্বক বন্ধ করার জন্য নিশ্চিত করা প্রয়োজন কি না" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করার অনুরোধ নিশ্চিত করুন" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বন্ধ/পুনরারম্ভ করার জন্য নিশ্চিত করা প্রয়োজন কি না" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করার জন্য নিশ্চিত করা প্রয়োজন কি না" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "ডিভাইস অপসারণের অনুরোধ নিশ্চিত করুন" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল ডিভাইস সরিয়ে ফেলার জন্য নিশ্চিত করার আবশ্যক কি না" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "ডিভাইস বন্ধ ও আরম্ভের সময় নিশ্চিত করা হবে" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "libvirt ভার্চুয়াল ইন্টারফেস আরম্ভ ও বন্ধ করার সময় নিশ্চিত করা আবশ্যক কি না" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করার জন্য নিশ্চিত করা প্রয়োজন কি না" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "পরিচালন ব্যবস্থার উইন্ডোর ডিফল্ট উচ্চতা" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "পরিচালন ব্যবস্থার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "উপদেশ: হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত তথ্য 'Source' " -#~ "রূপে চিহ্নিত করা হয়েছে এবং গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের প্রান্ত থেকে তা 'target' " -#~ "নামে পরিচিত।" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার করা " -#~ "একটি গ্রাফিক্স ট্যাবলের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল কার্সার " -#~ "সুসংগত রূপে চলাচল করা যাবে।" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 6a4a9f94..eb3bdbb4 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -1,26 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Adnan Hodzic , 2007. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Adnan Hodzic , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: bs\n" +"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/bs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: bs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -34,287 +32,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -322,123 +320,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -547,7 +545,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -769,11 +768,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -816,7 +815,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -840,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -890,21 +889,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -932,52 +931,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1032,11 +1036,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1123,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1142,103 +1146,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1248,82 +1238,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1341,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1353,14 +1343,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1433,8 +1424,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1442,111 +1433,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Neispravan naziv sistema" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Izrada virtualnog računala" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1562,8 +1553,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1616,8 +1607,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1683,13 +1673,12 @@ msgid "Network:" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Stanje:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" @@ -1704,9 +1693,8 @@ msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Stanje:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1749,8 +1737,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1808,9 +1796,8 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Neispravan naziv sistema" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 msgid "Domain name must be less than 17 characters" @@ -1855,8 +1842,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1919,39 +1906,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1968,306 +1955,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spremi sliku zaslona virtualnog računala" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Slika zaslona je spremljena u:\n" -"%s" +msgstr "Slika zaslona je spremljena u:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Slika zaslona je spremljena" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2297,36 +2282,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Izvršavanje" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Isključeno" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Srušeno" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2337,7 +2322,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2345,187 +2330,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Spremi virtualno računalo" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Spremanje virtualnog računala" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Obnovi virtualno računalo" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnavljanje virtualnog računala" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2742,74 +2728,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU iskorištenost" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2819,32 +2805,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2852,35 +2838,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Greška povezivanja upravljača virtualnog računala" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2892,19 +2878,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2913,55 +2899,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2976,16 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -2995,11 +2981,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3008,27 +2994,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3079,21 +3065,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Upravljač virtualnog računala" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3113,104 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3228,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3273,22 +3257,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3401,8 +3385,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3703,39 +3687,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3964,32 +3948,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4139,25 +4123,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4167,46 +4156,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Najveća dodjela:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4215,7 +4203,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4503,8 +4491,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4520,7 +4508,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4530,8 +4518,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4567,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4609,9 +4597,8 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtualno _računalo" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" @@ -5049,24 +5036,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5113,8 +5100,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5128,9 +5115,8 @@ msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Neispravan naziv sistema" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5238,8 +5224,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5298,8 +5284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5434,7 +5420,8 @@ msgstr "_Pretraži..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5553,10 +5540,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5583,7 +5568,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -5802,7 +5787,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5855,7 +5841,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 @@ -5868,10 +5855,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5933,8 +5918,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" +"Ready to create" +" network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 @@ -5946,9 +5931,8 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Memorija:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" @@ -6212,8 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6283,8 +6266,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7209,11 +7192,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7385,127 +7368,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "uzorci" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 626ee6a4..57aebabd 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,782 +1,778 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -#: ../virtManager/host.py:581 +# jepjep , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:17+0000\n" -"Last-Translator: jordimash \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:00+0000\n" +"Last-Translator: jepjep \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el Gestor de màquines virtuals" #: ../virt-install:48 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar un mètode d'instal·lació⏎\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --nodisks)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "" - -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu %(chartype)s: %(err)s" #: ../virt-install:148 #, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "" +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu de watchdog: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu del sistema de fitxers: %s" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error amb els paràmetres d'emmagatzematge: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "Voleu un hoste totalment virtualitzat (yes o no)? Això us permetrà l'execució de sistemes operatius sense modificar." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "Voleu utilitzar l'acceleració %s? (yes o no)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "No es pot fer més d'un --hvm, --paravirt, o --container" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "Valor per defecte" +msgstr "per defecte" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" +msgstr "S'ha produït un error en validar la ubicació d'instal·lació: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "Quin és el CD-ROM/ISO o l'URL d'instal·lació?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "Quin és l'URL d'instal·lació?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "No es pot especificar un emmagatzematge i utilitzar --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de --disk. Useu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "No es pot utilitzar --mac amb --nonetworks" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "No es pot utilitzar --bridge amb --nonetworks" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "No es pot utilitzar --network amb --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "Només es pot utilitzar un mètode d'instal·lació (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "No es poden especificar els mètodes d'instal·lació (%s) per als hostes de contenidors" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "L'arrencada PXE en xarxa no està suportada per a hostes paravirtualitzats" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "Els hostes paravirtualitzats no es poden instal·lar des d'un suport CD-ROM." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" +msgstr "La versió de libvirt no suporta instal·lacions remotes de tipus --location" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args només funciona si s'especifica amb --location." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject només funciona si s'especifica amb --location." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "No es pot utilitzar --pxe amb --nonetworks" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar un dispositiu de disc amb --import." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "" +msgstr "La configuració de xarxa de l'hoste no suporta PXE" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut connectar a la consola gràfica: virt-viewer no està instal·lat. Si us plau instal·leu el paquet 'virt-viewer'." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" +msgstr "\nS'està iniciant la instal·lació..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "Creació de domini completada. Podeu reiniciar el vostre domini executant:⏎\n%s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "Instal·lació de l'hoste completada... S'està reiniciant l'hoste." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "" +msgstr "S'ha interromput la instal·lació del domini." -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "El convidat ha fallat" +msgstr "El domini ha fallat." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "La instal·lació del domini encara està en curs. Podeu connectar de nou⏎\namb la consola per completar el procés d'instal·lació." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d minuts" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "La instal·lació del domini encara està en curs. S'està esperant %s per completar la instal·lació." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "S'ha aturat el domini. Continuant." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut cercar el domini després de la instal·lació: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "La instal·lació ha superat el temps límit especificat. S'està sortint de l'aplicació." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "La prova d'assaig s'ha acabat amb èxit" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "Només es pot utilitzar --print-xml amb els hostes que no tenen una fase d'instal·lació (--import, --boot, etc.). Per veure tot el XML generat, utilitzeu --print-step all." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "La instal·lació sol·licitada no té XML step 2" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "La instal·lació sol·licitada no té XML step 3" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "General" +msgstr "Opcions generals" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "Nom de la instància de l'hoste" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "Memòria a assignar per a la instància de l'hoste, en megabytes" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "Descripció legible per humans de la MV on desar el XML generat." #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "Estableix la configuració del controlador de seguretat del domini." -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Ajusta la política NUMA per al procés del domini." #: ../virt-install:867 -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opcions del mètode d'instal·lació" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Suport d'instal·lació CD-ROM" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "Origen d'instal·lació (p. e., nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Arrenca des de la xarxa fent servir el protocol PXE" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Muntatge de l'hoste sobre una imatge de disc existent" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "Camí del binari d'inici per al contenidor de l'hoste. P. Ex.:⏎\n--init /cami/a/app (que conté una aplicació)⏎\n--init /sbin/init (per a un contenidor de sistema operatiu complet)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "Tracta el suport de CD-ROM com a un CD autònom" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "Arguments addicionals a passar al nucli d'instal·lació arrencat des de --location" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "Afegeix el fitxer indicat a l'arrel d'initrd de --location" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "El tipus d'SO a instal·lar, p. e. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "La variant del sistema operatiu on s'instal·len els hostes, P. Ex.. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "Opcionalment configura l'ordre d'arrencada del post-install, del menu, de l'arrencada de nucli permanent, etc." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'emmagatzematge" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu l'emmagatzematge amb diverses opcions. p. e.:⏎\n--disk path=/my/existing/disk⏎\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (en gigabytes)⏎\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,...⏎" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "No configuris cap disc per a l'hoste." #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "No creïs interfícies de xarxa per a l'hoste." + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "No intentis connectar automàticament amb la consola de l'hoste" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "Tipus de dispositiu:" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "Opcions de dispositiu" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Opcions de plataforma de virtualització" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Aquest hoste hauria de ser un hoste totalment virtualitzat" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Aquest hoste hauria de ser un hoste paravirtualitzat" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Aquest hoste hauria de ser un hoste contenidor" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'hipervisor a utilitzar (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "L'arquitectura de CPU a simular" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "El tipus de màquina a emular" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "Desactiva l'APIC per a l'hoste totalment virtualitzat (substitueix el valor os-type/os-variant de la db)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "Desactiva l'ACPI per a l'hoste totalment virtualitzat (substitueix el valor os-type/os-variant de la db)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "UUID per a l'hoste." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de miscel·lània" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "" +msgstr "Permet l'autoinici del domini en l'arrencada de l'amfitrió" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el domini XML generat en lloc de definir l'hoste." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el XML un determinat pas de la instal·lació (1, 2, 3, tots) en lloc de definir l'hoste." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "No arrenquis l'hoste després de completar la instal·lació." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera (en minuts)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "Executa el procés d'instal·lació, però no creïs dispositius ni defineixis l'hoste." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "Força 'yes' per a qualsevol indicador rellevant i finalitza en qualsevol altre cas" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la sortida sense errors" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "Sol·licita l'entrada de l'usuari en situacions ambigües o en opcions necessàries" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "" +msgstr "Mostra informació de depuració" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "Argument '%s' desconegut" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step ha de ser 1, 2, 3, o all" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "S'ha avortat la instal·lació a petició de l'usuari" #: ../virt-clone:43 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "" +msgstr "Quin és el nom de la màquina virtual clonada?" #: ../virt-clone:44 msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "" +msgstr "Es requereix un nom per a la nova màquina virtual." #: ../virt-clone:62 msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "" +msgstr "Quin és el nom de la màquina virtual original?" #: ../virt-clone:63 msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "" +msgstr "Es requereix un nom de màquina o un fitxer XML original." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Què voleu utilitzar com a disc clonat (camí de fitxer) per a '%s'?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "Nom de l'hoste original; El seu estat ha de ser aturat o en pausa" #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "Fitxer XML a utilitzar com a hoste original." #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Autogenera el nom del clon i els camins de l'emmagatzematge a partir de la configuració original de l'hoste." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "Nom per al nou hoste" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "Nou UUID per al clon d'hoste; Per defecte es genera un UUID aleatori" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "Nou fitxer a utilitzar com a imatge de disc per al nou hoste" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "Força la còpia de dispositius (p. e., si 'hdc' és un dispositiu de CD-ROM de només lectura, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "No utilitzis un fitxer dispers per a la imatge de disc del clon" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via --file es conserven sense modificar" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració de xarxa" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "Nova adreça MAC fixa per al clon d'hoste. Per defecte es genera una MAC aleatòria" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "Mostra el domini XML generat en lloc de definir i clonar l'hoste." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "No verifica les col·lisions de noms. Permet la substitució d'un hoste existent amb el nou clon" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "No demana entrada. Respon sí quan correspon, acaba en tota la resta d'indicadors" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Cal tenir privilegis per clonar hostes Xen" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "El clon '%s' s'ha creat amb èxit." #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "Escoltant connexions en totes les interfícies públiques " +msgstr "La imatge requereix %i interfície de xarxa." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "La variant del sistema operatiu que s'està instal·lant, p. e. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "Opcions específiques de virtualització plena" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Desactiva APIC per a hostes amb virtualització plena" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Desactiva ACPI per a hostes amb virtualització plena" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el XML de libvirt, però sense iniciar el domini" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "L'índex amb base zero per al registre d'arrencada a utilitzar" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "Sobreescriu, o destrueix, qualsevol imatge existent amb el mateix nom" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "Omet el procés de comprovació de la suma de verificació del disc" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "Heu de proporcionar un descriptor XML de la imatge" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "No es pot interpretar" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "L'índex per a --boot ha d'estar entre 0 i %d" #: ../virt-image:198 #, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "" +msgstr "S'està creant l'hoste %s..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "Format d'entrada, p. e. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "Format de sortida, p. e. 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "Format del disc de sortida" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'arquitectura de la màquina (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "El tipus de SO per a hostes plenament virtualitzats, p.e. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "La variant del OS per a hostes plenament virtualitzats, p.e. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "Prova d'assaig, no facis cap canvi" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "Heu de proporcionar una definició de MV d'entrada" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "S'han proporcionat massa arguments" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Format de disc de sortida \"%s\" desconegut" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Format de sortida desconegut \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap gestor de sortida per al format \"%s\")" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut accedir a l'argument d'entrada \"%s\"⏎\n" #: ../virt-convert:136 #, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar el format d'entrada per a \"%s\": %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Format d'entrada desconegut \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap gestor d'entrada per al format \"%s\"" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut netejar el directori de sortida \"%s\": %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 #, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer \"%s\": %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "S'està generant la sortida amb el format '%(format)s' a %(dir)s/" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "S'està convertint el disc '%(path)s' al tipus %(format)s..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut convertir els discos: %s" #: ../virt-convert:279 #, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer \"%s\": %s" #: ../virt-convert:291 msgid "Aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "S'ha avortat a petició de l'usuari" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 msgid "Connection does not support storage management." -msgstr "" +msgstr "La connexió no admet l'administració d'emmagatzematge" #: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 #: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 #: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "" +msgstr "No admès per a aquest tipus d'hoste." #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "" +msgstr "La connexió no admet l´inventari dels dispositius de l´amfitrió" #: ../virtManager/addhardware.py:401 msgid "Libvirt version does not support video devices." -msgstr "" +msgstr "La versió de libvirt no admet dispositius de vídeo" #: ../virtManager/addhardware.py:410 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." -msgstr "" +msgstr "No admès per a aquesta combinació d´hipervisor/libvirt." #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "Disc IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:530 msgid "Floppy disk" -msgstr "" +msgstr "Disquet" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Disc SCSI" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "Disc USB" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "Disc SATA" #: ../virtManager/addhardware.py:541 msgid "Virtio disk" -msgstr "" +msgstr "Disc virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Lun virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Disc SCSI virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Lun SCSI virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Gestiona màquines virtuals" +msgstr "disc virtual Xen" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tauleta gràfica USB EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Ratolí genèric USB" @@ -786,7 +782,7 @@ msgstr "Servidor VNC" #: ../virtManager/addhardware.py:560 msgid "Spice server" -msgstr "" +msgstr "Servidor Spice" #: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "Local SDL window" @@ -794,17 +790,17 @@ msgstr "Finestra SDL local" #: ../virtManager/addhardware.py:583 msgid "No Devices Available" -msgstr "" +msgstr "Cap dispositiu disponible" #: ../virtManager/addhardware.py:884 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error no capturat en validar l'entrada de maquinari: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot afegir el dispositiu: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:988 msgid "Error" @@ -819,7 +815,7 @@ msgstr "Emmagatzematge" msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -833,56 +829,56 @@ msgstr "So" #: ../virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Video Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de vídeo" #: ../virtManager/addhardware.py:1002 msgid "Watchdog Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de watchdog" #: ../virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Filesystem Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Traspàs de sistema de fitxers" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" -msgstr "" +msgstr "Smartcard" #: ../virtManager/addhardware.py:1008 msgid "USB Redirection" -msgstr "" +msgstr "Redirecció USB" #: ../virtManager/addhardware.py:1077 msgid "Te_mplate:" -msgstr "" +msgstr "_Plantilla:" #: ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "_Source path:" -msgstr "" +msgstr "_Camí d'origen:" #: ../virtManager/addhardware.py:1136 msgid "Creating Storage File" -msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer" +msgstr "S'està creant el fitxer d'emmagatzematge" #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" +msgstr "L'assignació d'espai d'emmagatzematge pot trigar uns minuts a completar-se." #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu afegir aquest dispositiu?" #: ../virtManager/addhardware.py:1178 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" +msgstr "Aquest dispositiu no s'ha pogut associar a la màquina en execució. Voleu que el dispositiu estigui disponible després de la següent aturada de l'hoste?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error afegint dispositiu: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -891,106 +887,111 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" +msgstr "El següent emmagatzematge ja existeix, però no⏎\nl'està utilitzant cap màquina virtual:⏎\n⏎\n%s⏎\n⏎\nVoleu reutilitzar aquest emmagatzematge?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre d'emmagatzematge." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "No hi ha prou espai al disc" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" -msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat." +msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre hoste." -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "" +msgstr "Realment voleu utilitzar el disc?" #: ../virtManager/addhardware.py:1356 msgid "Network selection error." -msgstr "" +msgstr "Error de selecció de xarxa." #: ../virtManager/addhardware.py:1357 msgid "A network source must be selected." -msgstr "" +msgstr "Cal seleccionar un origen de la xarxa" #: ../virtManager/addhardware.py:1360 msgid "Invalid MAC address" -msgstr "Adreça MAC no vàlida" +msgstr "L'adreça MAC no és vàlida" #: ../virtManager/addhardware.py:1361 msgid "A MAC address must be entered." -msgstr "" +msgstr "Cal introduir una adreça MAC" #: ../virtManager/addhardware.py:1393 msgid "Graphics device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre en el dispositiu gràfic" #: ../virtManager/addhardware.py:1401 msgid "Sound device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre en el dispositiu de so" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Cal un dispositiu físic" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." -msgstr "" +msgstr "Cal seleccionar un dispositiu" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu USB (vendorId: %s, productId: %s)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre en el dispositiu amfitrió" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre en el dispositiu %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre en el dispositiu de vídeo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre en el watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" -msgstr "" +msgstr "Cal indicar un origen de sistema de fitxers" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" -msgstr "" +msgstr "Cal indicar un sistema de fitxers de destinació" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" +msgstr "El camí de destinació no és vàlid. Ja existeix un sistema de fitxers amb aquesta destinació" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre de sistema de fitxers" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre de de dispositiu smartcard" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Error de paràmetre de dispositiu redirigit a l´USB" #: ../virtManager/asyncjob.py:296 msgid "Cancel the job before closing window?" -msgstr "" +msgstr "Voleu cancel·lar la tasca abans de tancar la finestra?" #: ../virtManager/asyncjob.py:315 msgid "Cancelling job..." -msgstr "" +msgstr "S´està cancel·lant la tasca..." #: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344 #: ../ui/vmm-progress.ui.h:3 @@ -1003,49 +1004,49 @@ msgstr "Completat" #: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112 msgid "Invalid Media Path" -msgstr "" +msgstr "El camí de suport no és vàlid" #: ../virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." -msgstr "" +msgstr "Cal especificar un camí de suport" #: ../virtManager/choosecd.py:152 msgid "Floppy D_rive" -msgstr "" +msgstr "_Unitat de disquet" #: ../virtManager/choosecd.py:153 msgid "Floppy _Image" -msgstr "" +msgstr "_Imatge de disquet" #: ../virtManager/clone.py:73 msgid "No storage to clone." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap emmagatzematge per clonar." #: ../virtManager/clone.py:79 msgid "Connection does not support managed storage cloning." -msgstr "" +msgstr "La connexió no admet el clonatge d´emmagatzematge administrat." #: ../virtManager/clone.py:83 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." -msgstr "" +msgstr "No es pot clonar un emmagatzematge remot no gestionat" #: ../virtManager/clone.py:86 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" +msgstr "Els dispositius de bloc per clonar han⏎\nde ser volums d'emmagatzematge⏎\ngestionats per libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." -msgstr "" +msgstr "Sense accés d'escriptura al directori del nivell superior." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." -msgstr "" +msgstr "No existeix el camí." #: ../virtManager/clone.py:114 msgid "Removable" -msgstr "" +msgstr "Extraïble" #: ../virtManager/clone.py:117 msgid "Read Only" @@ -1053,68 +1054,68 @@ msgstr "Només de lectura" #: ../virtManager/clone.py:119 msgid "No write access" -msgstr "" +msgstr "No hi accés d'escriptura" #: ../virtManager/clone.py:122 msgid "Shareable" -msgstr "" +msgstr "Compartible" #: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531 msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "Detalls..." #: ../virtManager/clone.py:315 msgid "Usermode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'usuari" #: ../virtManager/clone.py:327 msgid "Virtual Network" -msgstr "" +msgstr "Xarxa virtual" #: ../virtManager/clone.py:399 msgid "Nothing to clone." -msgstr "" +msgstr "No hi ha res a clonar." #: ../virtManager/clone.py:523 msgid "Clone this disk" -msgstr "" +msgstr "Clona aquest disc" #: ../virtManager/clone.py:527 #, python-format msgid "Share disk with %s" -msgstr "" +msgstr "Comparteix aquest disc amb %s" #: ../virtManager/clone.py:539 msgid "Storage cannot be shared or cloned." -msgstr "" +msgstr "L'emmagatzematge no es pot compartir o clonar." #: ../virtManager/clone.py:595 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." -msgstr "" +msgstr "Un o més discs no es poden clonar o compartir." #: ../virtManager/clone.py:686 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en canviar l'adreça MAC: %s" #: ../virtManager/clone.py:712 msgid "Cloning will overwrite the existing file" -msgstr "" +msgstr "El clonatge sobreescriurà el fitxer existent" #: ../virtManager/clone.py:714 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" +msgstr "Si utilitzeu una imatge existent se sobreescriurà el camí durant el procés de clonatge. Esteu segur que voleu utilitzar aquest camí?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error canviant el camí d'emmagatzematge: %s" #: ../virtManager/clone.py:777 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Si ometeu els discs pot provocar que les dades se sobreescriguin." #: ../virtManager/clone.py:778 #, python-format @@ -1123,125 +1124,111 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" +msgstr "Els següents dispositius de disc no seran clonats:⏎\n⏎\n%s⏎\nL'execució del nou hoste podria sobreescriure les dades en aquestes imatges de disc." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error no capturat en validar l'entrada: %s" #: ../virtManager/clone.py:802 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està creant el clon de la màquina virtual '%s'" #: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149 msgid " and selected storage (this may take a while)" -msgstr "" +msgstr "i l'emmagatzematge seleccionat (això pot trigar una estona)" #: ../virtManager/clone.py:815 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en crear el clon de la màquina virtual '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" -msgstr "" +msgstr "Cerca o crea un volum d'emmagatzematge" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" -msgstr "" +msgstr "Cerca un emmagatzematge existent" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" -msgstr "" +msgstr "Cerca un volum de suport ISO" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" -msgstr "" +msgstr "Cerca el suport ISO" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" -msgstr "" +msgstr "Cerca el volum de suport de disquet" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" -msgstr "" +msgstr "Cerca el suport de disquet" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" -msgstr "" +msgstr "Cerca el volum del directori" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." -msgstr "" +msgstr "Es necessita un nom d'amfitrió per a connexions remotes." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut construir la llista d'interfícies via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" +msgstr "La versió de libvirt no admet el llistat d'interfícies físiques." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut construir la llista de suports via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." -msgstr "" +msgstr "La versió de libvirt no admet el llistat de suports." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" -msgstr "" +msgstr "Actiu (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1249,154 +1236,155 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat el canvi de nom del domini. L'intent de recuperació també ha fallat.⏎\n⏎\nError original: %s⏎\n⏎\nError de recuperació: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut proporcionar les credencials sol·licitades al servidor VNC" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "El tipus de credencial %s no és compatible" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut autenticar" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Tipus d'autenticació de consola no disponible" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el camí del sòcol '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" -msgstr "" +msgstr "S´ha produït un error en obrir el camí del sòcol '%s'" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" -msgstr "" +msgstr "Envia combinació de tecles" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Màquina virtual" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." -msgstr "" +msgstr "Premeu %s per alliberar el punter." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" -msgstr "El convidat no està executant-se" +msgstr "L'hoste no està executant-se" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" -msgstr "El convidat ha fallat" +msgstr "L'hoste ha fallat" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error: la connexió a l'amfitrió hipervisor s'ha rebutjat o s'ha desconnectat!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" -msgstr "" +msgstr "La consola gràfica no està configurada per a l'hoste" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" -msgstr "" +msgstr "No es pot mostrar el tipus de consola gràfica '%s'" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" -msgstr "" +msgstr "La consola gràfica encara no està activada per a l'hoste" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "" +msgstr "S'està connectant a la consola gràfica per a l'hoste" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en connectar a la consola gràfica" #: ../virtManager/create.py:360 msgid "No active connection to install on." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap connexió activa on instal·lar." #: ../virtManager/create.py:422 msgid "Connection is read only." -msgstr "" +msgstr "La connexió és de només lectura" #: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap opció d'hipervisor per a aquesta connexió." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Sovint això vol dir que QEMU o KVM no es troben instal·lats al vostre ordinador, o bé que no s'han carregat els mòduls KVM per al nucli." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" +msgstr "L'amfitrió suporta virtualització completa, però no hi ha disponible cap opció d'instal·lació relacionada. Això pot voler dir que la compatibilitat està desactivada en la vostra BIOS de sistema." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "Sembla que l'amfitrió no admet la virtualització de maquinari. És possible que les opcions d'instal·lació estiguin limitades." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM no està disponible. Això pot significar que el paquet KVM no està instal·lat, o bé que no s'hagin carregat els mòduls KVM del nucli. Les vostres màquines virtuals podrien funcionar malament." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." -msgstr "" +msgstr "La versió de libvirt no admet instal·lacions d'URL remot." #: ../virtManager/create.py:499 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "" +msgstr "Les instal·lacions %s no estan disponibles per a hostes paravirt." #: ../virtManager/create.py:511 msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap mètode d'instal·lació disponible per a aquesta connexió." #: ../virtManager/create.py:559 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" -msgstr "" +msgstr "FIns a %(maxmem)s disponibles a l'amfitrió" #: ../virtManager/create.py:573 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." -msgstr "" +msgstr "L'hipervisor només admet %d CPU virtuals." #: ../virtManager/create.py:582 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" -msgstr "" +msgstr "Fins a %(numcpus)d disponibles" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" +msgstr "Només s'admeten instal·lacions per URL o per importació per a la paravirtualització." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1406,38 +1394,38 @@ msgstr "Genèric" #. Add action option #: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810 msgid "Show all OS options" -msgstr "" +msgstr "Mostra totes les opcions de sistema operatiu" #: ../virtManager/create.py:859 msgid "Local CDROM/ISO" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM/ISO local" #: ../virtManager/create.py:861 msgid "URL Install Tree" -msgstr "" +msgstr "URL de l'arbre d'instal·lació" #: ../virtManager/create.py:863 msgid "PXE Install" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació del PXE" #: ../virtManager/create.py:865 msgid "Import existing OS image" -msgstr "" +msgstr "Importa una imatge d'un OS existent" #: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13 msgid "Application container" -msgstr "" +msgstr "Contenidor d'aplicació" #: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14 msgid "Operating system container" -msgstr "" +msgstr "Contenidor de sistema operatiu" #: ../virtManager/create.py:881 msgid "Host filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sistema de fitxers amfitrió" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -1445,117 +1433,117 @@ msgstr "Cap" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" -msgstr "" +msgstr "La selecció de xarxa no admet PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" -msgstr "" +msgstr "Pas %(current_page)d de %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en definir l'UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en configurar els dispositius per defecte:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error no capturat en validar els paràmetres d'instal·lació: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" -msgstr "Nom invàlid del sistema:" +msgstr "El nom del sistema no és vàlid" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." -msgstr "" +msgstr "És necessària la selecció d'un suport d'instal·lació." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." -msgstr "" +msgstr "És necessari un arbre d'instal·lació." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." -msgstr "" +msgstr "És necessari un camí d'emmagatzematge per importar" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." -msgstr "" +msgstr "És necessari un camí d'aplicació" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." -msgstr "" +msgstr "És necessari un camí de directori de sistema operatiu" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en definir els paràmetres de l'instal·lador" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en definir la ubicació del suport d'instal·lació." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en definir la informació del sistema operatiu." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en definir les CPU." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en definir la memòria de l'hoste." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." -msgstr "" +msgstr "Cal indicar un camí d'emmagatzematge." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." -msgstr "" +msgstr "És necessari un dispositiu de xarxa per a la instal·lació %s." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar la instal·lació:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "S'està creant la màquina virtual" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" +msgstr "S'està creant la màquina virtual ara. L'assignació d'espai de disc i la recuperació de les imatges d'instal·lació poden trigar uns minuts a acabar." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en continuar la instal·lació: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" -msgstr "" +msgstr "Detectant" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: ../virtManager/createinterface.py:195 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Enllaça" #: ../virtManager/createinterface.py:197 msgid "Ethernet" @@ -1563,10 +1551,10 @@ msgstr "Cable" #: ../virtManager/createinterface.py:199 msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1578,7 +1566,7 @@ msgstr "Tipus" #: ../virtManager/createinterface.py:216 msgid "In use by" -msgstr "" +msgstr "Utilitzat per" #: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264 msgid "System default" @@ -1586,31 +1574,31 @@ msgstr "Predeterminat del sistema" #: ../virtManager/createinterface.py:498 msgid "Choose interface(s) to bridge:" -msgstr "" +msgstr "Escolliu la/les interfície(s) per al pont:" #: ../virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose parent interface:" -msgstr "" +msgstr "Trieu la interfície arrel:" #: ../virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose interfaces to bond:" -msgstr "" +msgstr "Escolliu les interfícies a enllaçar:" #: ../virtManager/createinterface.py:505 msgid "Choose an unconfigured interface:" -msgstr "" +msgstr "Trieu una interfície sense configurar:" #: ../virtManager/createinterface.py:560 msgid "No interface selected" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap interfície seleccionada" #: ../virtManager/createinterface.py:917 msgid "An interface name is required." -msgstr "" +msgstr "És necessari un nom d'interfície." #: ../virtManager/createinterface.py:921 msgid "An interface must be selected" -msgstr "" +msgstr "Heu de seleccionar una interfície" #: ../virtManager/createinterface.py:952 #, python-format @@ -1619,40 +1607,39 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "La/les següent(s) interfície(s) ja estan configurades:⏎\n⏎\n%s⏎\n⏎\nAmb la utilització d'aquestes es pot sobreescriure la configuració ja existent. Esteu segur que voleu utilitzar la/les interfície(s) seleccionades?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en definir els paràmetres de la interfície." #: ../virtManager/createinterface.py:1067 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en validar la configuració IP: %s" #: ../virtManager/createinterface.py:1112 msgid "Creating virtual interface" -msgstr "" +msgstr "S'està creant una interfície virtual" #: ../virtManager/createinterface.py:1113 msgid "The virtual interface is now being created." -msgstr "" +msgstr "S'està creant la interfície virtual." #: ../virtManager/createinterface.py:1121 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en crear la interfície: '%s'" #: ../virtManager/createnet.py:110 msgid "Any physical device" -msgstr "" +msgstr "Qualsevol dispositiu físic" #: ../virtManager/createnet.py:113 #, python-format msgid "Physical device %s" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu físic %s" #: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 @@ -1662,16 +1649,15 @@ msgstr "NAT" #: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 #: ../ui/vmm-host.ui.h:26 msgid "Routed" -msgstr "" +msgstr "Encaminat" #: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Públic" +msgstr "Altres/Públic" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1679,7 +1665,7 @@ msgstr "Reservat" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "No especificat" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1687,37 +1673,33 @@ msgid "Network:" msgstr "Xarxa:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "L'adreça inicial del rang del DHCP:" +msgstr "Estat del DHCPv4:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Xarxa:" +msgstr "Xarxa IPv6:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "No enllaçat" +msgstr "No definit" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "L'adreça inicial del rang del DHCP:" +msgstr "Estat del DHCPv6:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error crear la xarxa virtual: %s" #: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724 msgid "Invalid Network Name" @@ -1725,8 +1707,7 @@ msgstr "El nom de la xarxa no és vàlid" #: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "" -"El nom de la xarxa no pot estar en blanc i ha de ser de menys de 50 caracters" +msgstr "El nom de la xarxa no pot estar en blanc i ha de ser de menys de 50 caracters" #: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" @@ -1747,9 +1728,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "La xarxa ha d'utilizar adreces IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "El prefix de la xarxa ha de ser almenys /4 (16 adreces)" +msgstr "El prefix de la xarxa ha de ser almenys /28 (16 adreces)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1757,16 +1737,14 @@ msgstr "Comprova l'adreça de la xarxa" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"La xarxa hauria d'utilizar normalment una adreça IPv4 privada. Voleu " -"utilitzar aquesta adreça no privada de totes maneres?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "La xarxa hauria d'utilizar normalment una adreça IPv4 privada. Voleu utilitzar aquesta adreça no privada de totes maneres?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 msgid "Invalid DHCP Address" -msgstr "Adreça de DHCP no vàlida." +msgstr "L'adreça de DHCP no és vàlida" #: ../virtManager/createnet.py:758 msgid "The DHCP start address could not be understood" @@ -1787,55 +1765,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "L'adreça final del DHCP no pertany amb la xarxa %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "La xarxa ha d'utilizar adreces IPv4" +msgstr "La xarxa ha de ser una adreça IPv6" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "Per a libvirt, el prefix de xarxa IPv6 ha de ser 64" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Adreça de DHCP no vàlida." +msgstr "L'adreça DHCPv6 no és vàlida" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "L'adreça inicial del DHCP no és vàlida" +msgstr "L'adreça inicial del DHCPv6 no és vàlida" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "L'adreça final del DHCP no és vàlida" +msgstr "L'adreça final del DHCPv6 no és vàlida" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "L'adreça inicial del DHCP no pertany a la xarxa %s" +msgstr "L'adreça inicial del DHCPv6 no pertany a la xarxa %s" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "L'adreça final del DHCP no pertany amb la xarxa %s" +msgstr "L'adreça final del DHCPv6 no pertany a la xarxa %s" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nom invàlid del sistema:" +msgstr "El nom de domini no és vàlid" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "" -"El nom de la xarxa no pot estar en blanc i ha de ser de menys de 50 caracters" +msgstr "El nom de domini ha de tenir menys de 17 caràcters" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "El nom de la xarxa pot contenir solament caracters alfanumerics i '_'" +msgstr "El nom de domini només pot contenir caràcters alfanumèrics i '_'" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1847,59 +1817,59 @@ msgstr "Si us plau, seleccioneu on s'ha de reenviar el tràfic" #: ../virtManager/createpool.py:402 msgid "Choose source path" -msgstr "" +msgstr "Trieu un camí d'origen" #: ../virtManager/createpool.py:408 msgid "Choose target directory" -msgstr "" +msgstr "Trieu un directori de destinació" #: ../virtManager/createpool.py:440 msgid "Creating storage pool..." -msgstr "" +msgstr "S'està creant un conjunt d'emmagatzematge..." #: ../virtManager/createpool.py:441 msgid "Creating the storage pool may take a while..." -msgstr "" +msgstr "La creació del conjunt d'emmagatzematge pot trigar una estona..." #: ../virtManager/createpool.py:450 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en crear el conjunt: %s" #: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535 msgid "Pool Parameter Error" -msgstr "" +msgstr "Error en el paràmetre del conjunt" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "La construcció d'un conjunt d'aquest tipus formatarà el disc origen. Esteu segur que voleu 'construir' aquest conjunt?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." -msgstr "" +msgstr "Formata el dispositiu origen." #: ../virtManager/createpool.py:575 msgid "Create a logical volume group from the source device." -msgstr "" +msgstr "Crea un grup de volums lògics des del dispositiu origen." #: ../virtManager/createvol.py:235 msgid "Creating storage volume..." -msgstr "" +msgstr "S'està creant el volum d'emmagatzematge..." #: ../virtManager/createvol.py:236 msgid "Creating the storage volume may take a while..." -msgstr "" +msgstr "La creació del volum d'emmagatzematge pot trigar una estona..." #: ../virtManager/createvol.py:245 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en crear el volum: %s" #: ../virtManager/createvol.py:280 msgid "Volume Parameter Error" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en el paràmetre del volum" #: ../virtManager/delete.py:97 msgid "Delete" @@ -1907,73 +1877,73 @@ msgstr "Suprimeix" #: ../virtManager/delete.py:136 msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tot l'emmagatzematge?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "Això eliminarà totes les dades d'emmagatzematge seleccionades." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està eliminant la màquina virtual '%s'" #: ../virtManager/delete.py:180 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està eliminant el camí '%s'" #: ../virtManager/delete.py:191 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la màquina virtual '%s': %s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" +msgstr "A més, s'han produït errors en eliminar determinats dispositius d'emmagatzematge.⏎\n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" +msgstr "S'han produït errors mentre s'eliminaven determinats dispositius d'emmagatzematge." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" -msgstr "" +msgstr "Camí d'emmagatzematge" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Objectiu" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut eliminar el recurs compartit iscsi." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." -msgstr "" +msgstr "No es pot esborrar un emmagatzematge remot no gestionat." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." -msgstr "" +msgstr "No es pot eliminar el dispositiu de bloc no gestionat." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." -msgstr "" +msgstr "L'emmagatzematge és de només lectura." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." -msgstr "" +msgstr "No hi ha accés d'escriptura al camí." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." -msgstr "" +msgstr "L'emmagatzematge està marcat com a recurs compartit." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" +msgstr "L'emmagatzematge es troba en ús per les següents màquines virtuals:⏎\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -1983,367 +1953,365 @@ msgstr "%s:%s" #: ../virtManager/details.py:207 #, python-format msgid "Redirected %s" -msgstr "" +msgstr "Redirigit %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" -msgstr "" +msgstr "_Afegeix maquinari" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" -msgstr "" +msgstr "_Suprimeix maquinari" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" +msgstr "El tipus de seguretat estàtica SELinux indica a libvirt que el procés d'hoste s'iniciï sempre amb l'etiqueta especificada. A no ser que 'relabel' estigui definit, la persona administradora és la responsable d'assegurar l'etiquetatge correcte de les imatges en el disc." #: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." -msgstr "" +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "El tipus de seguretat SELinux dinàmic indica a libvirt que triï una etiqueta única per al procés hoste i la imatge hoste, assegurant l'aïllament total de l'hoste. (Predeterminat)" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "Libvirt no ha detectat les capacitats NUMA." + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" -msgstr "" +msgstr "vCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" -msgstr "" +msgstr "En CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" -msgstr "" +msgstr "Ancorar" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" -msgstr "" +msgstr "Cap consola de text disponible" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" -msgstr "" +msgstr "Cap consola gràfica disponible" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" -msgstr "" +msgstr "Consola gràfica %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" -msgstr "" +msgstr "Hi ha canvis pendents de ser aplicats. Voleu aplicar-los ara?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." -msgstr "" +msgstr "No m'avisis una altra vegada." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en refrescar la pàgina de maquinari: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Executa" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el diàleg de maquinari: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Deseu una captura de la màquina virtual" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha desat la captura a:\n" -"%s" +msgstr "S'ha desat la captura a:⏎\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" -msgstr "La captura s'ha desat." +msgstr "S'ha desat la captura" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en generar la configuració de CPU" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en copiar la CPU de l'amfitrió: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en desconnectar el suport: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el diàleg de suports: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en aplicar els canvis: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en construir la llista d'ancoratges" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en ancorar les vCPU" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en canviar el valor d'autoinici: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:2228 -msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut establir l'initrd sense l'especificació d'un camí per al nucli" #: ../virtManager/details.py:2235 -msgid "An init path must be specified" -msgstr "" +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "No s'han pogut establir els arguments del nucli sense l'especificació d'un camí per al nucli" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2242 +msgid "An init path must be specified" +msgstr "S'ha d'especificar un camí per a l'init" + +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:2461 -msgid "Are you sure you want to remove this device?" -msgstr "" +msgstr "Esteu canviant el tipus de gràfics a %(gtype)s, voleu %(action)s els canals de l'agent spice?" #: ../virtManager/details.py:2468 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest dispositiu?" + +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el dispositiu %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut eliminar el dispositiu de la màquina en execució" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" +msgstr "Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada de l'hoste." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en canviar la configuració de la MV: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" +msgstr "Alguns canvis poden requerir una aturada de l'hoste perquè es facin efectius." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" +msgstr "Aquests canvis es faran efectius després de la següent aturada de l'hoste." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" -msgstr "" +msgstr "Igual que l'amfitrió" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "" +msgstr "La informació de vCPU només està disponible per al domini en execució." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de vCPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" +msgstr "La màquina virtual no permet l'ús de la informació d'execució de vCPU." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Ratolí Xen" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Ratolí de 2 botons (PS/2)" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Moviment absolut" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Moviment relatiu" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Assignat automàticament" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:3206 -msgid "Serial Device" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:3208 -msgid "Parallel Device" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:3210 -msgid "Console Device" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:3212 -msgid "Channel Device" -msgstr "" +msgstr "Finestra local SDL" #: ../virtManager/details.py:3214 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispositiu sèrie" + +#: ../virtManager/details.py:3216 +msgid "Parallel Device" +msgstr "Dispositiu paral·lel" + +#: ../virtManager/details.py:3218 +msgid "Console Device" +msgstr "Dispositiu de consola" + +#: ../virtManager/details.py:3220 +msgid "Channel Device" +msgstr "Dispositiu de canal" + +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu %s" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" -msgstr "" +msgstr "Consola primària" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Valor per defecte" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" -msgstr "" +msgstr "Pantalla %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" -msgstr "" +msgstr "So: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Vídeo %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" -msgstr "" +msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" -msgstr "" +msgstr "Controlador %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" -msgstr "" +msgstr "Sistema de fitxers %s" #: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu especificat en la configuració de la MV inactiva: %s" #: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" -msgstr "" +msgstr "No es pot canviar de nom un hoste actiu" #: ../virtManager/domain.py:1172 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" -msgstr "" +msgstr "No es pot iniciar un hoste mentre hi ha una operació de clonatge en curs" #: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" +msgstr "No es pot reprendre un hoste mentre hi ha una operació de clonatge en curs" #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" -msgstr "" +msgstr "S'està desant el domini a disc" #: ../virtManager/domain.py:1245 msgid "Migrating domain" -msgstr "" +msgstr "S'està migrant el domini" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "En execució" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" -msgstr "Pausada" +msgstr "En pausa" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" -msgstr "" +msgstr "S'està aturant" + +#: ../virtManager/domain.py:1466 +msgid "Saved" +msgstr "Desada" #: ../virtManager/domain.py:1468 -msgid "Saved" -msgstr "Desat" +msgid "Shutoff" +msgstr "Apagat" #: ../virtManager/domain.py:1470 -msgid "Shutoff" -msgstr "Apagar" - -#: ../virtManager/domain.py:1472 msgid "Crashed" msgstr "Ha fallat" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspès" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2352,206 +2320,204 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut detectar un hipervisor per defecte.⏎\nAssegureu-vos que els paquets de virtualització ⏎\nadequats es troben instal·lats (kvm, qemu, libvirt, etc.)⏎\ni que libvirtd s'estigui executant.⏎\n⏎\nPodeu afegir manualment una connexió d'hipervisor⏎\nvia Fitxer->Afegeix connexió" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" +msgstr "S'ha acabat d'instal·ar libvirt i per tant caldrà iniciar⏎\nel servei 'libvirtd'.⏎\nvirt-manager connectarà amb libvirt en el següent inici de⏎\nl'aplicació." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'iniciar el servei libvirt" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en consultar la connexió '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" -msgstr "" +msgstr "URI de connexió %s desconegut" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el diàleg 'Quant a': %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar les preferències: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el diàleg d'amfitrió: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el diàleg de connexió: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar detalls: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el gestor: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el diàleg de migració: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en establir els paràmetres del clonatge: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:756 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to save '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Aquesta versió de libvirt o d'hipervisor no admet el desament de màquines a través de connexions remotes." #: ../virtManager/engine.py:762 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Esteu segur que voleu desar '%s'?" + +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Deseu la màquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Desant la màquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "" +msgstr "S'està desant a disc la memòria de la màquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la desada de la tasca: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Encara no està implementada la restauració de màquines virtuals sobre " -"connexions remotes." +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Encara no està implementada la restauració de màquines virtuals sobre connexions remotes." -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Restaura la màquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en restaurar el domini" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu forçar l'aturada '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" +msgstr "Això farà que la VM s'apagui immediatament sense aturar el SO i pot provocar la pèrdua d'informació." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:854 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en tancar el domini" #: ../virtManager/engine.py:860 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Esteu segur que voleu posar en pausa '%s'?" + +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en posar en pausa el domini" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en reactivar el domini" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut restaurar el domini. Voleu suprimir⏎\nl'estat desat i realitzar una engegada normal?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en treure l'estat del domini: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurant la màquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "" +msgstr "S'està restaurant des de disc la memòria de la màquina virtual" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el domini" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu apagar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en arrencar de nou el domini: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu forçar la reinicialització de '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" +msgstr "Això farà que la VM es reiniciï sense aturar el SO i pot provocar la pèrdua d'informació." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" +msgstr "S'ha produït un error en reiniciar el domini" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en l'entrada" #: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29 msgid "Details" @@ -2559,64 +2525,64 @@ msgstr "Detalls" #: ../virtManager/host.py:180 msgid "Copy Volume Path" -msgstr "" +msgstr "Copia el camí del volum" #: ../virtManager/host.py:377 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" -msgstr "" +msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" #: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392 #: ../virtManager/host.py:393 msgid "Connection not active." -msgstr "" +msgstr "La connexió no està activa." #: ../virtManager/host.py:398 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." -msgstr "" +msgstr "La connexió libvirt no suporta la gestió de xarxes virtuals." #: ../virtManager/host.py:403 msgid "Libvirt connection does not support storage management." -msgstr "" +msgstr "La connexió libvirt no suporta la gestió d'emmagatzematges." #: ../virtManager/host.py:407 msgid "Libvirt connection does not support interface management." -msgstr "" +msgstr "La connexió libvirt no suporta la gestió d'interfícies." #: ../virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment la xarxa %s?" #: ../virtManager/host.py:429 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en esborrar la xarxa '%s'" #: ../virtManager/host.py:438 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar la xarxa '%s' " #: ../virtManager/host.py:447 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en aturar la xarxa '%s'" #: ../virtManager/host.py:456 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en executar l'auxiliar de xarxes: %s" #: ../virtManager/host.py:468 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en establir l'autoinici de xarxa: %s" #: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558 #: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880 msgid "On Boot" -msgstr "" +msgstr "En l'arrencada" #: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558 #: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832 @@ -2627,209 +2593,209 @@ msgstr "Mai" #: ../virtManager/host.py:510 msgid "No virtual network selected." -msgstr "" +msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa virtual." #: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en seleccionar la xarxa: %s" #: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40 msgid "Routed network" -msgstr "" +msgstr "Xarxa encaminada" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "Xarxa aïllada, només amb encaminament intern i d'amfitrió" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "Xarxa aïllada, només amb encaminament intern" #: ../virtManager/host.py:617 msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "" +msgstr "Xarxa aïllada, amb l'encaminament desactivat" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" -msgstr "" +msgstr "Xarxa aïllada" #: ../virtManager/host.py:694 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en aturar el conjunt '%s'" #: ../virtManager/host.py:703 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el conjunt '%s'" #: ../virtManager/host.py:710 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar definitivament el conjunt %s?" #: ../virtManager/host.py:717 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en eliminar el conjunt '%s'" #: ../virtManager/host.py:739 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el conjunt '%s'" #: ../virtManager/host.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment el volum %s?" #: ../virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error actualitzant el volum '%s'" #: ../virtManager/host.py:769 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en executar l'auxiliar de conjunts: %s" #: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en executar l'auxiliar de volums: %s" #: ../virtManager/host.py:824 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en establir l'autoinici de conjunt: %s" #: ../virtManager/host.py:844 msgid "No storage pool selected." -msgstr "" +msgstr "No s'ha seleccionat cap conjunt d'emmagatzematge." #: ../virtManager/host.py:854 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en seleccionar el conjunt: %s" #: ../virtManager/host.py:1002 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu aturar la interfície %s?" #: ../virtManager/host.py:1008 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en aturar la interfície '%s'" #: ../virtManager/host.py:1017 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu iniciar la interfície %s?" #: ../virtManager/host.py:1023 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar la interfície '%s'" #: ../virtManager/host.py:1030 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment la interfície %s?" #: ../virtManager/host.py:1038 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en eliminar la interfície: '%s'" #: ../virtManager/host.py:1047 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en executar l'auxiliar d'interfícies: %s" #: ../virtManager/host.py:1080 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en definir el mode d'inici de la interfície: %s" #: ../virtManager/host.py:1099 msgid "No interface selected." -msgstr "" +msgstr "No s'ha seleccionat cap interfície." #: ../virtManager/host.py:1109 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en seleccionar la interfície: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" +msgstr "_Posa en pausa" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" -msgstr "" +msgstr "R_eprèn" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" -msgstr "_Atura l'ordinador" +msgstr "_Atura" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" -msgstr "" +msgstr "_Arrenca de nou" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "" +msgstr "_Força la reinicialització" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" -msgstr "" +msgstr "_Força l'apagada" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" -msgstr "" +msgstr "_Desa" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." -msgstr "" +msgstr "_Clona..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." -msgstr "" +msgstr "_Migra..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" -msgstr "" +msgstr "D_etalls" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Ús de la CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Utilització de CPU de l'amfitrió" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" -msgstr "" +msgstr "E/S de disc" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" -msgstr "" +msgstr "E/S de xarxa" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2837,175 +2803,175 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Això eliminarà la connexió:⏎\n⏎\n%s⏎\n⏎\nEsteu segur?⏎" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" +msgstr "L'amfitrió remot requereix una versió de netcat/nc⏎\nque suporti l'opció -U." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" +msgstr "Cal que instal·leu openssh-askpass o similar⏎\nper connectar amb aquest amfitrió." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" +msgstr "Verifiqueu que el daemon 'libvirtd' s'està executant⏎\nen la màquina remota." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" +msgstr "Verifiqueu que:⏎\n - S'hagi arrencat un nucli d'amfitrió Xen⏎\n - S'hagi iniciat el servei Xen" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut detectar cap sessió local: si esteu⏎\nexecutant virt-manager per ssh -X o VNC, pot ser⏎\nque no pugueu connectar a libvirt com a⏎\nusuari normal. Proveu a executar com a root." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Verifiqueu que el daemon 'libvirtd' s'està executant." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut connectar a libvirt." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Ha fallat l'intent de connexió del gestor de màquines virtuals." -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" -msgstr "" +msgstr "Doble clic per a connectar" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "No connectat" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." -msgstr "" +msgstr "Desactivat en el diàleg de preferències." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (deshabilitat)" #: ../virtManager/mediadev.py:112 msgid "No media detected" -msgstr "" +msgstr "No s'ha detectat cap suport" #: ../virtManager/mediadev.py:114 msgid "Media Unknown" -msgstr "" +msgstr "Suport desconegut" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" -msgstr "" +msgstr "Migra" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." -msgstr "" +msgstr "La versió de libvirt no admet l'establiment de temps d'inactivitat." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." -msgstr "" +msgstr "La versió de libvirt no admet la migració a través d'un túnel." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." -msgstr "" +msgstr "S'ha de seleccionar una connexió de destí vàlida." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar el nom d'amfitrió accessible remotament per a la connexió de destinació." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." -msgstr "" +msgstr "No hi ha connexions disponibles." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." -msgstr "" +msgstr "Els hipervisors de la connexió no coincideixen." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." -msgstr "" +msgstr "S'ha desconnectat la connexió." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "El màxim temps d'inactivitat ha de ser més gran que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar una interfície." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "La velocitat de transferència ha de ser més gran que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Port ha de ser més gran que 0." + +#: ../virtManager/migrate.py:483 +#, python-format +msgid "Migrating VM '%s'" +msgstr "S'està migrant la MV '%s'" #: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format -msgid "Migrating VM '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "" +msgstr "S'està migrant la MV '%s' de %s a %s. Això pot trigar una estona." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut migrar l'hoste: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca de migració: %s" #: ../virtManager/network.py:33 #, python-format msgid "NAT to %s" -msgstr "" +msgstr "NAT a %s" #: ../virtManager/network.py:38 #, python-format msgid "Route to %s" -msgstr "" +msgstr "Ruta a %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." -msgstr "" +msgstr "S'estan cercant hipervisors disponibles..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant el paquet instal·lat '%s'" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3013,71 +2979,71 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" +msgstr "Els següents paquets no estan instal·lats:⏎\n%s⏎\n⏎\nAquests són necessaris per crear localment hostes KVM.⏎\nVoleu instal·lar-los ara?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" -msgstr "" +msgstr "Paquets requerits per a la utilització de KVM" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" +msgstr "Els següents paquets no estan instal·lats:⏎\n%s⏎\n⏎\nVoleu instal·lar-los ara?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" -msgstr "" +msgstr "Instal·lacions de paquets recomanades" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en parlar a PackageKit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" -msgstr "" +msgstr "Configureu la combinació de tecles d'apropiació" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" +msgstr "Podeu definir les tecles d'apropiació tot prement-les.⏎\nPer confirmar la vostra selecció si us plau feu clic al botó 'D'acord'⏎\nmentre manteniu premudes les tecles desitjades." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" -msgstr "" +msgstr "Premeu si us plau la combinació de tecles d'apropiació desitjada" #: ../virtManager/serialcon.py:196 msgid "Cannot open a device with no alias name" -msgstr "" +msgstr "No es pot obrir un dispositiu sense un nom d'àlies" #: ../virtManager/serialcon.py:268 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" -msgstr "" +msgstr "Encara no està implementada la consola sèrie sobre connexions remotes" #: ../virtManager/serialcon.py:271 msgid "Serial console not available for inactive guest" -msgstr "" +msgstr "La consola sèrie no està disponible per a un hoste inactiu" #: ../virtManager/serialcon.py:273 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Encara no està implementada la consola per al tipus de dispositiu '%s'" #: ../virtManager/serialcon.py:278 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'" -msgstr "" +msgstr "No es pot accedir al camí de consola '%s'" #: ../virtManager/serialcon.py:381 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en connectar amb la consola de text: %s" #: ../virtManager/storagebrowse.py:141 msgid "Size" @@ -3089,301 +3055,298 @@ msgstr "Format" #: ../virtManager/storagebrowse.py:157 msgid "Used By" -msgstr "" +msgstr "Utilitzat per" #: ../virtManager/storagebrowse.py:197 msgid "Cannot use local storage on remote connection." -msgstr "" +msgstr "No es pot usar l'emmagatzematge local en una connexió remota." #: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestor de màquines virtuals" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "_Reprèn" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap màquina virtual" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" +msgstr "Una assignació d'emmagatzematge plena ara pot trigar, però la fase d'instal·lació de l'SO serà més ràpida.⏎\n⏎\nSaltar-se l'assignació també pot provocar conflictes d'espai en la màquina amfitrió, si la mida d'imatge màxima supera l'espai d'emmagatzematge disponible.⏎\n⏎\nAvís: Els formats d'emmagatzematge qcow2 i qed no admeten assignacions plenes." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." -msgstr "" +msgstr "El conjunt per defecte està inactiu." #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" +msgstr "El conjunt d'emmagatzematge'%s' està inactiu. Voleu iniciar ara el conjunt?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut iniciar storage_pool '%s': %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" -msgstr "" +msgstr "Valor per defecte d'hipervisor" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Xarxa en mòde d'usuari" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Xarxa virtual" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap xarxa virtual disponible" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" -msgstr "" +msgstr "(Pont buit)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" -msgstr "" +msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "No enllaçat" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu amfitrió %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" -msgstr "" +msgstr "Sense treball en xarxa" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" -msgstr "" +msgstr "Espicifiqueu un nom de dispositiu compartit " -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." -msgstr "" +msgstr "La xarxa virtual no està activada." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" +msgstr "La xarxa virtual '%s' no està activada. Voleu iniciar la xarxa ara?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la xarxa virtual '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error amb els paràmetres de xarxa." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." -msgstr "" +msgstr "Col·lisió d'adreça MAC." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" -msgstr "" +msgstr "%s Esteu segur que voleu utilitzar aquesta adreça?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" -msgstr "" +msgstr "No hi ha dispositiu" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." -msgstr "" +msgstr "Podria ser que l'emulador no tingui permisos de cerca per al camí '%s'." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" -msgstr "" +msgstr "Voleu corregir això ara?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." -msgstr "" +msgstr "No preguntis més sobre aquests directoris." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" +msgstr "S'han trobat errors en canviar els permisos per als següents directoris:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear el conjunt d'emmagatzematge per defecte '%s': %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "No m'ho tornis a demanar" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot convertir al format de disc %s" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 #, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot convertir un disc amb camí absolut %s" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Desconegut" +msgstr "Format desconegut" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "" +msgstr "Es requereix 'path' o 'func'." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el bus arrel per al disc '%s'" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "id de referència '%s' per al camí %s desconegut." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "" +msgstr "Tipus de camí d'emmagatzematge %s desconegut." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "La secció OVF '%s' està indicada tal i com es requereix, però l'intèrpret no sap com gestionar-la." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer '%s': %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit cap nom a '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "Format de disc '%s' desconegut" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "La MV ha de tenir un paràmetre de memòria" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Error de sintaxi a la línia %d: %s⏎\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "No s'ha detectat una línia d'emmagatzematge en el fitxer de descriptor VMDK" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "No sé com gestionar els descriptors VMDK d'emmagatzematge múltiple" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit displayName a '%s'" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit un nom de MV" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit un tipus de MV" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit un arch de MV" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 #, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "" +msgstr "L'emmagatzematge de disc %s:%s no existeix" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Model de CPU '%s' desconegut" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", tipus de domini '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 #, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", tipus de màquina '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap domini disponible per al tipus virt '%(type)s', arch '%(arch)s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "per a arch '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "" +msgstr "tipus de virtualizatió '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "opcions de virtualització qualssevol" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "L'amfitrió no suporta %(virttype)s %(arch)s" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "L'amfitrió no suporta el tipus de domini %(domain)s%(machine)s per al tipus de virtualització '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "S'ha de ser root per crear hostes Xen" #: ../virtinst/cli.py:474 msgid "Exiting at user request." -msgstr "" +msgstr "S'ha sortit a petició de l'usuari." #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3392,140 +3355,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "Sembla que la instal·lació del domini no ha estat correcta.⏎\nSi ho ha estat, podeu reiniciar el vostre domini tot executant:⏎\n %s⏎\nEn altre cas, si us plau reinicieu la vostra instal·lació." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix una resposta yes o no" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (Utilitzeu --prompt o --force per substituir)" #: ../virtinst/cli.py:640 msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "Realment voleu utilitzar aquest disc (yes o no)" #: ../virtinst/cli.py:653 msgid "A disk path must be specified." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar un camí de disc." #: ../virtinst/cli.py:655 #, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "" +msgstr "Per clonar '%s' s'ha d'especificar un camí de disc." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "Què voleu utilitzar com a disc (camí de fitxer)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Si us plau entreu el camí al fitxer que voleu utilitzar com a emmagatzematge. Aquest tindrà la mida de %s GB." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar una mida per a discos que encara no existeixen." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "Com de gran voleu que sigui el disc (%s) (en gigabytes)?" #: ../virtinst/cli.py:701 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Això sobreescriurà el camí existent '%s'" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat." +msgstr "El disc %s ja s'està utilitzant per un altre hoste" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 msgid "--name is required" -msgstr "" +msgstr "És necessari --name" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "És necessari --ram quantitat en MB" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Si us plau esculliu un nom per a la vostra xarxa virtual:" +msgstr "Quin és el nom de la vostra màquina virtual?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "Quanta RAM s'ha d'assignar (en megabytes)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "Les instal·lacions actualment requereixen %d megues de RAM." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "Heu sol·licitat més CPU virtuals (%d) que les que CPU físiques (%d) que hi ha a l'amfitrió. Això funcionarà, però el rendiment serà baix." #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur? (yes o no)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "No es poden barrejar els arguments --bridge i --network" #: ../virtinst/cli.py:925 #, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu de xarxa: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "No es poden barrejar opcions --graphics amb d'altres del vell estil" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "No es pot indicar més d'un VNC, SDL, --graphics o --nographics" #: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu gràfic: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 #, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu smartcard: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 #, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu controlador: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 #, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu redirdev: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el dispositiu %s" +msgstr "S'ha produït un error en els paràmetres del dispositiu memballoon: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "" +msgstr "Connecta amb l'hipervisor amb un URI libvirt" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3533,19 +3495,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "Nombre de vCPU a configurar en el vostre hoste. p. e.:⏎\n--vcpus 5⏎\n--vcpus 5,maxcpus=10⏎\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2⏎" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "Defineix quines CPU físiques pot usar el domini." #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "Model i característiques de CPU. p. e.: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 msgid "Graphics Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració dels gràfics" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3553,63 +3515,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "Configura una interfície de xarxa d'hoste. Exemples:⏎\n--network bridge=mybr0⏎\n--network network=my_libvirt_virtual_net⏎\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "Configura un dispositiu controlador d'hoste, p. e.:⏎\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "" +msgstr "Configura un dispositiu sèrie de l'hoste" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "Configura un dispositiu paral·lel de l'hoste" #: ../virtinst/cli.py:1159 msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "" +msgstr "Configura un canal de comunicació de l'hoste" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "Configura una connexió de consola de text entre l'hoste i l'amfitrió" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "Configura els dispositius físics de l'amfitrió associats a l'hoste" #: ../virtinst/cli.py:1167 msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "" +msgstr "Configura l'emulació de dispositiu de so d'hoste" #: ../virtinst/cli.py:1169 msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "" +msgstr "Configura un dispositiu de watchdog d'hoste" #: ../virtinst/cli.py:1171 msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "" +msgstr "Configura maquinari de vídeo d'hoste" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "Configura un dispositiu smartcard d'hoste, p. e.⏎\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "Configura un dispositiu de redirecció d'hoste, p. e.⏎\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "Configura un dispositiu memballoon d'hoste, p.e.:⏎\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3618,14 +3580,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "Configura els paràmetres gràfics de l'hoste. p. e.:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "Passa el directori de l'amfitrió, p. e.: ⏎\n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest⏎\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3635,1180 +3597,1165 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 #, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "" +msgstr "Opcions %s desconegudes" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "El menú --boot ha de ser 'on' o 'off'" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "No es pot especificar més d'1 camí d'emmagatzematge" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar la mida amb 'pool='" #: ../virtinst/cli.py:1575 msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "" +msgstr "No se suporta l'atribut de format per a aquest tipus de volum" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "Un volum d'emmagatzematge s'ha d'especificar com a vol=poolname/volname" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' amb valor '%s' desconegut" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecte per a 'size': %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el mapa de teclat '%s' en la taula de teclats 'keytable'!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "L'opció de servidor no és vàlida amb la redirecció spicevmc" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "Falta l'opció de servidor per a la redirecció TCP" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "El %(devtype)s de tipus '%(chartype)s' no suporta l'opció '%(optname)s'." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "" +msgstr "La connexió ha de ser una instància 'virConnect'." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "El XML original ha de ser una cadena." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "El nom per al nou hoste no és vàlid: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "L'UUID no és vàlid per al nou hoste: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat." +msgstr "L'UUID '%s' ja s'està utilitzant per un altre hoste." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut utilitzar el camí '%s' per clonar: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "La política de clonatge ha de ser una llista de regles." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "" +msgstr "És necessari un XML o nom d'hoste original" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" +msgstr "El domini amb dispositius per clonar ha d'estar aturat o en pausa." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "La clonació en un volum d'emmagatzematge existent actualment no està suportada: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "Hi ha més discs per clonar que nous camins especificats. (%(passed)d especificats, i en fan falta %(need)d" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "S'està establint el port del dispositiu gràfic a autoport, per tal d'evitar conflictes." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "El disc '%s' no existeix." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar la informació del disc original: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el domini '%s'." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "No s'ha reportat cap CPU d'amfitrió en les capacitats" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "El format NFS no és vàlid: No s'ha especificat cap camí." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la cerca d'un volum de suport temporal" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "S'està transferint %s" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "El tipus de 'location' %s no és vàlid." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar 'conn' si 'location' és un n-tuple d'emmagatzematge." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la comprovació de la ubicació de l'instal·lador: No s'ha pogut trobar el suport '%s'." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "La ubicació del suport d'instal·lació ha de ser un origen d'instal·lació NFS, HTTP o FTP, o un fitxer o dispositiu existent" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "" +msgstr "Es requereixen privilegis per a instal·lacions NFS" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset ha de ser una cadena" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "El nom de la xarxa pot contenir solament caracters alfanumerics i '_'" +msgstr "cpuset només pot contenir caràcters numèrics, ',', '^' o '-'" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset conté un format que no és vàlid." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "Els nombres de pCPU del cpuset han de ser inferiors que el nombre de pCPU." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap secció de topologia en el XML de capacitats." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "Les capacitats només mostren <= 1 cel·la. No hi ha capacitat per a NUMA" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap combinació de cel·les NUMA/CPU utilitzable." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'hipervisor. S'està avortant la instal·lació!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Hoste" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "El nom d'hoste '%s' ja s'està utilitzant." #: ../virtinst/Guest.py:318 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "El valor de memòria ha de ser un enter major que 0" #: ../virtinst/Guest.py:336 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "El valor màxim de memòria ha de ser un enter major que 0" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "El nombre de vCPU ha de ser un enter positiu." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "Per a aquest tipus de MV el nombre de vCPU no pot ser major que %d." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "El tipus de SO ha de ser una cadena." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "El tipus de SO '%s' no existeix en el diccionari" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "La variant de SO ha de ser una cadena." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "La variant de SO '%(var)s' no existeix en el diccionari per al tipus de SO '%(ty)s'" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "Variant d'OS '%s' desconeguda" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "Si s'ha de sobreescriure un hoste existent amb el mateix nom." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "S'ha de passar una instància de VirtualDevice" #: ../virtinst/Guest.py:645 #, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el dispositiu %s" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "El domini ja ha estat iniciat!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "Cal indicar nom i memòria per a tots els hostes!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat." +msgstr "L'UUID que heu introduït ja s'està utilitzant per un altre hoste!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "El nom de domini %s ja existeix!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'anterior MV '%s': %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" +msgstr "S'està creant el domini..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" +msgstr "S'està iniciant el domini..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "El domini no ha existit. Hauríeu de trobar més informació en els fitxers de registre" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "El domini encara no s'ha executat. Hauríeu de trobar més informació en els fitxers de registre" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "S'està recuperant el fitxer %s..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "L'obertura de l'URL %s ha fallat." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat el muntatge de la ubicació '%s'" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar 'conn' o 'capabilities'." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar un descriptor d'arrencada adequat per a aquest amfitrió" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index fora dels límits." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "Tipus d'autenticació de consola no disponible" +msgstr "Tipus de virtualització no compatible: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 #, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "El disc de sistema %s no existeix" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "S'esperava exactament un element 'domain'" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat l'entrada de disc per a '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "La memòria ha de ser un enter, però és '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "" +msgstr "El format per al disc %s ha de ser un de %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant la signatura del disc per a %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "La signatura del disc per a %s no coincideix. S'esperava: %s i s'ha rebut: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "La signatura de disc per a %s no coincideix" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "L'element arrel no és 'image'" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom ha de ser de tipus booleà" #: ../virtinst/Installer.py:434 msgid "A connection must be specified." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar una connexió." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' ha de ser un objecte de connexió libvirt." #: ../virtinst/Interface.py:116 msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "" +msgstr "La connexió passada no és apta per a interfícies libvirt" #: ../virtinst/Interface.py:126 msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la interfície" #: ../virtinst/Interface.py:131 msgid "Name for the interface object." -msgstr "" +msgstr "Nom per a l'objecte interfície." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Mida màxima de transmissió en bytes" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "Adreça MAC no vàlida" +msgstr "Adreça MAC de la interfície" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "Mode d'inici desconegut '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "" +msgstr "Quan s'autoiniciarà la interfície." #: ../virtinst/Interface.py:162 msgid "Network protocol configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració del protocol de xarxa" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat." +msgstr "El nom '%s' ja s'està utilitzant per una altra interfície." #: ../virtinst/Interface.py:242 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut definir la interfície: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear la interfície: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "Si STP està habilitat en el pont" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "Retard en segons abans que el reenviament comenci en fer la unió a una xarxa." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "Mode d'operació del dispositiu d'enllaçament" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "Mode de monitoratge de disponibilitat per al dispositiu enllaçat" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Interval en segons d'actualització de les estadístiques" +msgstr "Interval de monitoratge ARP en mil·lisegons" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "destí IP utilitzat en els paquets de monitoratge ARP" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de validació del monitor ARP" #: ../virtinst/Interface.py:446 msgid "MII monitoring method." -msgstr "" +msgstr "Mètode de monitoratge MII." #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Interval en segons d'actualització de les estadístiques" +msgstr "Interval de monitoratge MII en mil·lisegons" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera en mil·liseconds abans de l'activació d'un esclau després d'una recuperació d'enllaç" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera en mil·liseconds abans de la desactivació d'un esclau després d'una fallada d'enllaç" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "Número d'etiqueta del dispositiu VLAN" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "Interfície arrel on crear la VLAN" #: ../virtinst/Interface.py:566 msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "" +msgstr "Es requereix una etiqueta i una interfície arrel" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Si s'habilita o no el DHCP" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Comprova l'adreça de la xarxa" +msgstr "Adreça de la passarel·la de xarxa" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Adreça inici:" +msgstr "Adreces IP estàtiques" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "Si es vol habilitar l'autoconfiguració IPv6" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix d'adreça IPv6" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d adreces" +msgstr "Adreça IP" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar un suport CD-ROM per a l'instal·lador del CD autònom." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "Predeterminat del sistema" +msgstr "Sistema" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Interfície %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "" +msgstr "La connexió no suporta l'enumeració de dispositius d'amfitrió" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar el format de '%s'" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s correspon a dispositius de node múltiple" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de node que coincideixi per a '%s'" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "Entrada en el diccionari no vàlida per al dispositiu '%s %s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar una distribució instal·lable a '%s'⏎\nLa ubicació ha de ser el directori arrel d'un arbre d'instal·lació." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Assignació màxima:" +msgstr "La ubicació de la instal·lació no és vàlida:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar un nucli %(type)s per a l'arbre %(distro)s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar boot.iso a l'arbre %s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap camí del nucli per al tipus virt '%s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap camí d'iso per a aquest arbre." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar el camí RPM del nucli" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar el camí RPM de l'install-initrd" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "" +msgstr "S'està construint l'initrd" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el miniroot Solaris a %s" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el nucli PV OpenSolaris a %s" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'objecte d'emmagatzematge desconegut: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "" +msgstr "La connexió passada no és apta per a emmagatzematges libvirt" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "Emmagatzematge" +msgstr "Objecte d'emmagatzematge" #: ../virtinst/Storage.py:169 msgid "Name for the storage object." -msgstr "" +msgstr "Nom per a l'objecte d'emmagatzematge." #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "S'han de passar els permisos com a objecte dict" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "Els permisos han de contenir les claus 'mode', 'owner' i 'group'." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' no és un camí absolut." #: ../virtinst/Storage.py:254 msgid "Filesystem Directory" -msgstr "" +msgstr "Directori del sistema de fitxers" #: ../virtinst/Storage.py:255 msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de bloc preformatat" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "Directori exportat a la xarxa" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Grup de volums LVM" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Cal un dispositiu físic" +msgstr "Dispositiu de disc físic" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Objectiu" +msgstr "Destí iSCSI" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptador d'amfitrió SCSI" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "Enumerador de dispositiu multicamí" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 #, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipus de conjunt d'emmagatzematge desconegut: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "Tipus de dispositiu d'emmagatzematge que el conjunt representarà." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "El nom d'amfitrió ha de ser una cadena" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat." +msgstr "El nom '%s' ja està en ús per un altre conjunt." #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut definir el conjunt d'emmagatzematge: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut construir el conjunt d'emmagatzematge: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el conjunt d'emmagatzematge: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut establir la bandera d'autoinici del conjunt: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "Directori a utilitzar per al conjunt d'emmagatzematge." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu existent per muntar el conjunt." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 msgid "Location to mount the source device." -msgstr "" +msgstr "Ubicació on muntar el dispositiu origen." #: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "Format de sistema de fitxers desconegut: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "" +msgstr "Tipus de sistema de fitxers del dispositiu origen." #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "Camp del tipus de dispositiu" +msgstr "Es requereix un camí de dispositiu" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "Camí en l'amfitrió que s'està compartint." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "Nom de l'amfitrió que comparteix l'emmagatzematge." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "Format de sistema de fitxers de xarxa desconegut: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 msgid "Type of network filesystem." -msgstr "" +msgstr "Tipus de sistema de fitxers en xarxa." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 msgid "Hostname is required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 msgid "Host path is required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix un camí d'amfitrió" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "Ubicació del grup de volums LVM existent." #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "Dispositiu(s) opcional(s) on construir el nou volum LVM." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Nom del grup de volums" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar explícitament un camí d'origen si es vol construir un conjunt" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "" +msgstr "Camí al dispositiu de disc existent." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "" +msgstr "Ubicació arrel per identificar els nous volums d'emmagatzematge." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "Format de disc desconegut: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "" +msgstr "Format de la taula de particions del dispositiu origen." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar explícitament el format del disc si es dóna format a un dispositiu de disc" #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "" +msgstr "No se suporta la creació de volums iSCSI." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "Nom qualificat de l'iniciador iSCSI" #: ../virtinst/Storage.py:907 msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "" +msgstr "No se suporta la creació de volums SCSI." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'adaptador SCSI (p. e. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 msgid "Adapter name is required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix un nom d'adaptador" #: ../virtinst/Storage.py:952 msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "" +msgstr "No se suporta la creació de volums multicamí." #: ../virtinst/Storage.py:997 msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar un pool o un pool_name." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn' ha d'estar especificat amb 'pool_name'" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar pool_object o pool_name" #: ../virtinst/Storage.py:1081 #, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar el volum d'emmagatzematge '%s': %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object ha de ser un virStoragePool" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "La capacitat ha de ser un nombre positiu" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "L'assignació ha de ser un nombre no negatiu" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' ha de ser una instància de virStoragePool." #: ../virtinst/Storage.py:1142 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "" +msgstr "El conjunt '%s' ha d'estar activat." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol ha de ser un virStorageVol" #: ../virtinst/Storage.py:1158 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" +msgstr "La creació d'emmagatzematge a partir d'un volum existent no és compatible amb aquesta versió de libvirt." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "Punter virStorageVolume a clonar/utilitzar com a entrada." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' no és un format vàlid." #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat." +msgstr "El nom '%s' ja s'està utilitzant per un altre volum." #: ../virtinst/Storage.py:1235 #, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'està assignant '%s'" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "No hi ha prou espai lliure per crear el volum en el conjunt d'emmagatzematge. (%d M assignació demanada > %d M disponible)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "La capacitat de volum sol·licitada excedirà l'espai disponible del conjunt quan el volum quedi completament ocupat. (%d M capacitat sol·icitada > %d M disponible)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "Els volums lògics dispersos no són compatibles. S'ha fixat l'assignació igual a la capacitat" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' ha de ser una instància de virConnect." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID ha de ser una cadena." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID ha de ser un nombre hexadecimal de 32 dígits. Aquest pot tenir la forma xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx o es poden ometre els guions." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "El nom %s ha de ser una cadena" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "" -"El nom de la xarxa no pot estar en blanc i ha de ser de menys de 50 caracters" +msgstr "El nom %s ha de tenir menys de 50 caràcters" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "El nom %s no pot tenir només caràcters numèrics" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "El nom de la xarxa pot contenir solament caracters alfanumerics i '_'" +msgstr "El nom %s només pot contenir caràcters alfanumèrics, '_', '.' o '-'" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." -msgstr "" +msgstr "L'adreça MAC ha de ser una cadena." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "L'adreça MAC ha de tenir el format AA:BB:CC:DD:EE:FF" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "S'ha excedit l'interval de la generació de nom." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "Longitud de línia no vàlida durant l'anàlisi %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "S'està predeterminant el pont a xenbr%d" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'model' ha de ser una cadena; és '%s'." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Model de so '%s' no compatible" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 msgid "Physical host character device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu físic de l'amfitrió orientat a caràcters" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "Entrada/sortida estàndard" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "Canonada amb nom" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "Sortida a un fitxer" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Màquina virtual" +msgstr "Consola virtual" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Dispositiu d'origen:" +msgstr "Dispositiu nul" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "Consola" +msgstr "Consola de xarxa TCP" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 msgid "UDP net console" -msgstr "" +msgstr "Consola de xarxa UDP" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "Sòcol Unix" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 msgid "Spice agent" -msgstr "" +msgstr "Agent Spice" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 msgid "Client mode" -msgstr "" +msgstr "Mode client" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 msgid "Server mode" -msgstr "" +msgstr "Mode servidor" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tipus de dispositiu orientat a caràcters '%s' desconegut." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tipus de dispositiu orientat a caràcters '%s' desconegut" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "Mètode utilitzat per exposar en l'amfitrió el dispositiu orientat a caràcters" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "Mode de caràcter '%s' desconegut." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "Protocol '%s' desconegut." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "Tipus de destí '%s' desconegut. Ha de ser a: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "Tipus de canal com s'exposa en l'hoste." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "Adreça del canal de reenviament de l'hoste en l'hoste." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "Port del canal de reenviament de l'hoste en l'hoste." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "Nom sysfs del port virtio en l'hoste" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "Tipus d'adreça '%s' desconegut. Ha de ser a: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Es necessita un camí d'origen per al tipus de dispositiu orientat a caràcter '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "PTY assignat a l'hoste." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de caràcters de l'amfitrió a associar a l'hoste." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "Canonada amb nom a utilitzar per a l'entrada i la sortida." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "Camí del fitxer per enregistrar la sortida del dispositiu." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "Mode de connexió/escolta del destí." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "Camí del sòcol Unix." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "Adreça on connectar/escoltar." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "Port de l'amfitrió destí on connectar/escoltar." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "Format utilitzat en l'enviament de dades." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 msgid "A host and port must be specified." -msgstr "" +msgstr "S'han d'especificar un amfitrió i un port." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "Adreça d'amfitrió on connectar." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "Port d'amfitrió on connectar." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "Adreça d'amfitrió on enviar la sortida." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "Port d'amfitrió on enviar la sortida." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 msgid "A connection port must be specified." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar un port de connexió." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "El tipus de dispositiu virtual s'ha definir a la subclasse." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tipus de dispositiu virtual '%s' desconegut." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar el format de '%s', o bé no està suportat" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -4816,416 +4763,409 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge '%(path)s': '%(rootdir)s' no està gestionat en l'amfitrió remot." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge %(path)s: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar la mida per al camí '%s' del volum inexistent" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "Els permisos a '%s' no lliguen" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName ha de ser un n-tuple de la forma ('poolname', 'volname')" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "" +msgstr "'volName' requereix una connexió passada." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "" +msgstr "La connexió no suporta la cerca d'emmagatzematge." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut cercar l'objecte de volum: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object ha de ser una instància de virStorageVol" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install ha de ser una instància de StorageVolume." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" +msgstr "S'ha produït un error en validar el camí del clon: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "" +msgstr "'size' ha de ser un nombre major que 0." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'emmagatzematge '%s' desconegut." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tipus de dispositiu '%s' desconegut" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mode de memòria cau '%s' desconegut" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 #, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mode d'e/s '%s' desconegut" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "Política d'error '%s' desconeguda" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor 'IOTune read bytes per second' ha de ser un enter" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor 'IOTune read iops per second' ha de ser un enter" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor 'IOTune total bytes per second' ha de ser un enter" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor 'IOTune total iops per second' ha de ser un enter" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor 'IOTune write bytes per second' ha de ser un enter" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor 'IOTune write iops per second' ha de ser un enter" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "" +msgstr "El tipus d'emmagatzematge no suporta el paràmetre de format." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "" +msgstr "No es pot especificar format per a un emmagatzematge no gestionat." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "El tipus de dispositiu '%s' requereix un camí" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "" +msgstr "La connexió no suporta l'emmagatzematge remot." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'especificar l'emmagatzematge gestionat per libvirt si esteu en una connexió remota" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "El camí '%s' ha de ser un fitxer o un dispositiu, no pas un directori" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "" +msgstr "No es pot crear un emmagatzematge per al dispositiu %s." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "El camí del dispositiu de bloc local '%s' ha d'existir." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "Es requereix la mida per a discos '%s' inexistents" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 #, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "No hi ha accés d'escriptura al directori '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "S'està clonant %(srcfile)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer" +msgstr "S'està creant el fitxer d'emmagatzematge %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "No està suportada la còpia a un vdisk existent" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat el clonatge del disc" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" +msgstr "S'ha produït un error en crear el vdisk %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" +msgstr "S'ha produït un error en crear la imatge de disc %s: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en clonar la imatge de disc %s a %s: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "S'ha de definir 'disknode' o self.target!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "El sistema de fitxers no tindrà prou espai lliure per ubicar totalment el fitxer dispers quan l'hoste s'estigui executant." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "No hi ha prou espai disponible per crear el disc" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M sol·licitats > %d M disponibles" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus/bus del dispositiu." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "No hi ha més espai per als discos del tipus '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 #, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tipus de sistema de fitxers '%s' no compatible" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mode de sistema de fitxers '%s' no compatible" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "Política d´escriptura del sistema de fitxers '%s' no compatible" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "Controlador del sistema de fitxers '%s' no compatible" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "" +msgstr "La destinació '%s' del sistema de fitxers ha de ser un camí absolut" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "" +msgstr "S'han d'especificar la font i destí dels sistemes de fitxers" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tipus de gràfica '%s' desconegut" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "Keymap ha de ser una cadena" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "" -"El nom de la xarxa no pot estar en blanc i ha de ser de menys de 50 caracters" +msgstr "Keymap ha de tenir menys de 16 caràcters" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "El nom de la xarxa pot contenir solament caracters alfanumerics i '_'" +msgstr "Keymap només pot contenir caràcters alfanumèrics, '_' o '-'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "El port VNC ha de ser un nombre entre 5900 i 65535, o -1 per a una assignació automàtica" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "El port TLS ha de ser un nombre entre 5900 i 65535, o -1 per a una assignació automàtica" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de gràfica desconeguda" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "Es requereix 'name' o 'nodedev'" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "El tipus de dispositiu de node '%s' no es pot associar a l'hoste." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ha de ser una instància d'USBDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "Es requereixen 'vendor' i 'product', o 'bus' i 'device'." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ha de ser una instància de PCIDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "S'han d'especificar 'domain', 'bus', 'slot', i 'function'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tipus d'entrada '%s' desconegut." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tipus de bus d'entrada '%s' desconegut." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Model de memballoon '%s' no compatible" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "NAT cap un dispositiu físic" +msgstr "Dispositiu físic compartit" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" msgstr "Xarxa virtual" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de xarxa" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 #, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "" +msgstr "Tipus de xarxa %s desconegut" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 #, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "" +msgstr "La xarxa virtual '%s' no existeix: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 #, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "" +msgstr "No s'ha iniciat la xarxa virtual '%s'." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "" +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "L'adreça MAC '%s' s'està utilitzant per una altra màquina virtual." #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bus '%s' no compatible" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "Tipus d'autenticació de consola no disponible" +msgstr "Tipus de redireccionament '%s' no compatible" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Nom invàlid del sistema:" +msgstr "El nom d'amfitrió no és vàlid" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mode de smartcard '%s' desconegut" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tipus de smartcard '%s' desconegut" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "Reinicia l'hoste de manera forçada" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "Atura l'hoste de manera segura" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "" +msgstr "Atura l'hoste de manera forçada" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 msgid "Pause the guest" -msgstr "" +msgstr "Posa en pausa l'hoste" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Localització:" +msgstr "Cap acció" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Model de watchdog '%s' no compatible" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' ha de ser True o False" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ha de ser una cadena, no '%s'." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." #: ../ui/vmm-about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" @@ -5234,39 +5174,37 @@ msgstr "Impulsat per libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fernando Villa Estebaranz\n" -"Jordi Mas i Hernàndez " +msgstr "Fernando Villa Estebaranz\nJordi Mas i Hernàndez " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" -msgstr "" +msgstr "Afegeix nou maquinari virtual" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2 msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu com voleu assignar l'espai en el sistema amfitrió per al vostre dispositiu d'emmagatzematge virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" -msgstr "" +msgstr "C_rea una imatge de disc en el disc dur de l'ordinador" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47 msgid "_GB" -msgstr "" +msgstr "_GB" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48 msgid "_Allocate entire disk now" -msgstr "" +msgstr "_Assigna el disc sencer ara" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49 msgid "Select _managed or other existing storage" -msgstr "" +msgstr "Escull un e_mmagatzematge gestionat o qualsevol altre d'existent" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19 msgid "Bro_wse..." -msgstr "" +msgstr "Na_vega..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8 msgid "Device Type Field" @@ -5274,23 +5212,21 @@ msgstr "Camp del tipus de dispositiu" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9 msgid "_Device type:" -msgstr "" +msgstr "tipus de _dispositiu:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130 msgid "Cac_he mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode de memòria ca_u:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11 msgid "S_torage format:" -msgstr "" +msgstr "Format d'emmaga_tzematge:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Si us plau indiqueu com voleu connectar el vostre dispositiu de xarxa " -"virtual a la xarxa de l'amfitrió." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Si us plau indiqueu com voleu connectar el vostre dispositiu de xarxa virtual a la xarxa de l'amfitrió." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5298,11 +5234,11 @@ msgstr "Adreça _MAC:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14 msgid "D_evice model:" -msgstr "" +msgstr "Model de d_ispositiu:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -msgstr "" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16 msgid "MAC Address Field" @@ -5310,18 +5246,18 @@ msgstr "Camp adreça MAC" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17 msgid "_Host device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu d'_amfitrió:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 #: ../ui/vmm-details.ui.h:144 msgid "_Bridge name:" -msgstr "" +msgstr "Nom del _Pont:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu quin tipus de dispositiu de punter voleu connectar amb la màquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5329,7 +5265,7 @@ msgstr "_Tipus:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu com voleu veure la pantalla virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 @@ -5348,9 +5284,9 @@ msgstr "Contra_senya:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Consell: És altament recomanada la utilització d'un servidor Spice o VNC ja que això permet que la pantalla virtual quedi incrustada dins aquesta aplicació. També es pot utilitzar per permetre l'accés a la pantalla virtual des d'un sistema remot." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5358,7 +5294,7 @@ msgstr "Escoltant connexions en totes les interfícies públiques " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156 msgid "_Keymap:" -msgstr "" +msgstr "_Mapa de tecles:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29 msgid "_Other:" @@ -5366,16 +5302,16 @@ msgstr "Al_tres:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30 msgid "_TLS port:" -msgstr "" +msgstr "port _TLS:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31 msgid "A_utomatically allocated" -msgstr "" +msgstr "Assignat a_utomàticament" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu el tipus de dispositiu de so per connectar amb la màquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5385,19 +5321,19 @@ msgstr "_Model:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu el tipus de dispositiu físic⏎\nper connectar amb la màquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" -msgstr "" +msgstr "_Dispositiu d'amfitrió:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37 msgid "Device _Type:" -msgstr "" +msgstr "_Tipus de dispositiu:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38 msgid "Character Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de caràcters" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 @@ -5407,23 +5343,23 @@ msgstr "_Nom:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40 msgid "Use Te_lnet:" -msgstr "" +msgstr "Utilitza Te_lnet:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41 msgid "_Bind Host:" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió _bind:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42 msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "_Camí:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43 msgid "H_ost:" -msgstr "" +msgstr "_Amfitrió:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44 msgid "Po_rt:" -msgstr "" +msgstr "Po_rt:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 @@ -5432,7 +5368,7 @@ msgstr "_Mode:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46 msgid "Device Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de dispositiu" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 #: ../ui/vmm-details.ui.h:64 @@ -5443,13 +5379,13 @@ msgstr "etiqueta" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu el tipus de dispositiu de vídeo⏎\nper connectar a la màquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu quin tipus de dispositiu de watchdog⏎\ni quina acció per defecte s'han d'utilitzar." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5459,23 +5395,23 @@ msgstr "Acc_ió:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu el directori de l'amfitrió per accedir a l'hoste." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" -msgstr "" +msgstr "Controla_dor:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57 msgid "_Write Policy:" -msgstr "" +msgstr "Política d'_escriptura:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58 msgid "Ta_rget path:" -msgstr "" +msgstr "_Camí de destí:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" -msgstr "" +msgstr "E_xporta el sistema de fitxers com a muntatge de només lectura" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2 #: ../ui/vmm-clone.ui.h:12 @@ -5484,12 +5420,13 @@ msgstr "_Navega..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Si us plau indiqueu el mode de dispositiu smartcard per connectar amb la màquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." -msgstr "" +msgstr "Si us plau indiqueu els paràmetres del dispositiu redirigit." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63 msgid "_Host:" @@ -5503,15 +5440,15 @@ msgstr "_Finalitza" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1 msgid "Choose Media" -msgstr "" +msgstr "Escolliu un suport" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3 msgid "CD-_ROM or DVD" -msgstr "" +msgstr "CD-_ROM o DVD" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4 msgid "_ISO Image Location" -msgstr "" +msgstr "_Ubicació de la imatge ISO" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5 msgid "_Location:" @@ -5519,187 +5456,185 @@ msgstr "_Ubicació:" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6 msgid "_Device Media:" -msgstr "" +msgstr "Suport de _dispositiu:" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7 msgid "Choose Source Device or File" -msgstr "" +msgstr "Trieu un dispositiu o un fitxer origen" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:1 msgid "Change MAC address" -msgstr "" +msgstr "Canvia l'adreça MAC" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:2 msgid "New _MAC:" -msgstr "" +msgstr "Nova _MAC:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:3 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:4 msgid "MAC:" -msgstr "" +msgstr "MAC:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:5 msgid "Change storage path" -msgstr "" +msgstr "Canvia el camí d'emmagatzematge" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:6 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Mida:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:7 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Destí:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:8 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Camí:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:9 msgid "Existing disk" -msgstr "" +msgstr "Disc existent" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:10 msgid "New _Path:" -msgstr "" +msgstr "Nou _Camí:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:11 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Crea un nou disc (c_lon) per a la màquina virtual" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:13 msgid "Clone Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Clona la màquina virtual" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 msgid "Clone virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Clona la màquina virtual" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 msgid "Create a clone based on:" -msgstr "" +msgstr "Crea un clon basat en:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:16 msgid "No networking devices" -msgstr "" +msgstr "No hi ha dispositius de xarxa" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:17 msgid "Networking:" -msgstr "" +msgstr "Treball en xarxa:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:18 msgid "No storage to clone" -msgstr "" +msgstr "No hi ha emmagatzematge per clonar" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzematge:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:20 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "El clonatge crea una còpia del disc original nova i independent. La compartició⏎\nutilitza la imatge de disc existent tant per a la màquina original com per a la màquina nova." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" -msgstr "" +msgstr "C_lona" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1 msgid "Bonding configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'enllaç" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2 msgid "Bond monitor mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode de monitor d'enllaç:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3 msgid "Bond mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode d'enllaç:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4 msgid "Target address:" -msgstr "" +msgstr "Adreça de destí:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5 msgid "Interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "segons" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7 msgid "Validate mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode de validació:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8 msgid "ARP settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres ARP" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Freqüència:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10 msgid "Up delay:" -msgstr "" +msgstr "Retard de pujada:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11 msgid "Down delay:" -msgstr "" +msgstr "Retard de baixada:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12 msgid "Carrier type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de portadora:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13 msgid "MII settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres MII" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14 msgid "Bond configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'enllaç" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15 msgid "Bridge configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració del pont" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16 msgid "Forward delay:" -msgstr "" +msgstr "Retard de reenviament:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17 msgid "Enable STP:" -msgstr "" +msgstr "Habilita STP:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18 msgid "Bridge configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració del pont" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19 msgid "IP Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració IP" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20 msgid "_Copy interface configuration from:" -msgstr "" +msgstr "_Copia la configuració de la interfície des de:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21 msgid "Ma_nually configure:" -msgstr "" +msgstr "Co_nfigura manualment:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23 msgid "Static configuration:" -msgstr "" +msgstr "Configuració estàtica:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25 msgid "_Gateway:" @@ -5711,11 +5646,11 @@ msgstr "Adreces IPv4" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27 msgid "A_utoconf" -msgstr "" +msgstr "A_utoconf" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28 msgid "Addresses:" -msgstr "" +msgstr "Adreces:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 msgid "IPv6" @@ -5723,47 +5658,47 @@ msgstr "IPv6" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30 msgid "IP Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració IP" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31 msgid "Configure network interface" -msgstr "" +msgstr "Configura la interfície de xarxa" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 msgid "Configure network interface" -msgstr "" +msgstr "Configura la interfície de xarxa" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 msgid "Select the interface type you would like to configure." -msgstr "" +msgstr "Escolliu el tipus d'interfície que voleu configurar." #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34 msgid "_Interface type:" -msgstr "" +msgstr "T_ipus d'interfície:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36 msgid "_Start mode:" -msgstr "" +msgstr "_Mode d'inici:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37 msgid "_Activate now:" -msgstr "" +msgstr "_Activa ara:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38 msgid "_VLAN tag:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de _VLAN:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39 msgid "Bridge settings:" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres del pont:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40 msgid "C_onfigure" -msgstr "" +msgstr "C_onfigura" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41 msgid "IP settings:" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres IP:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42 msgid "_Configure" @@ -5771,7 +5706,7 @@ msgstr "_Configura" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43 msgid "Insert list desc:" -msgstr "" +msgstr "Insereix Desc. de llista:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" @@ -5781,51 +5716,42 @@ msgstr "Crea una xarxa virtual nova" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"S'està creant " -"una nova xarxa virtual " +msgstr "S'està creant una nova xarxa virtual " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Aquest assistent us guiarà per crear una nova xarxa virtual. Durant aquest " -"procés us preguntarà informació sobre la xarxa virtual que voleu crear, com:" +msgstr "Aquest assistent us guiarà per crear una nova xarxa virtual. Durant aquest procés us preguntarà informació sobre la xarxa virtual que voleu crear, com:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Nom de la vostra nova màquina virtual" +msgstr " Un nom per a la nova xarxa virtual" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " Una adreça de xarxa IPv4 i/o IPv6 i prefix (netmask) a assignar" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"El rang d'adreces des d'on el servidor DHCP assignarà adreces " -"per a les màquines virtuals" +msgstr " El rang d'adreces de xarxa del qual el servidor DHCPv4 i/o DHCPv6 assignarà adreces a les màquines virtuals" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Reenviar el trafic a la xarxa física o no" +msgstr " Si es fa reenviament de trànsit a una xarxa física" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " Opcionalment per indicar una adreça IPv4 i/o IPv6. Si no se n'indica cap, aquesta serà una definició vàlida per a una xarxa aïllada sense suport DHCP o DNS." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -5835,9 +5761,7 @@ msgstr "Tecla de retorn" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Nom de la xarxa " -"virtual" +msgstr "Nom de la xarxa virtual" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5856,40 +5780,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Nom de la xarxa:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"Esculliu un " -"espai d'adreces IPv4" +msgstr "Definició d'adreces IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Heu d'escollir un espai d'adreces IPv4 per la xarxa virtual:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "Haureu d'escollir un espai d'adreces IPv4 per a la xarxa virtual." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Habilita la definició d'un espai d'adreces de xarxa IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "Passarel·la:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nom de la xarxa:" +msgstr "Tipus de xarxa:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -5899,73 +5819,61 @@ msgstr "_Xarxa:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" +msgstr "Consell: Convé escollir la xarxa d'entre un dels rangs d'adreces privades IPv4, p. e. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Inici:" +msgstr "Inici:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Final:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "" +msgstr "Habilita DHCPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"Esculliu un " -"espai d'adreces IPv4" +msgstr "Definició d'adreces IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Heu d'escollir un espai d'adreces IPv4 per la xarxa virtual:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "Haureu d'escollir un espai d'adreces IPv6 per a la xarxa virtual:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Habilita la definició d'un espai d'adreces de xarxa IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "Nota: Podeu triar la xarxa d'un dels intervals d'adreces privades IPv6, p. e. FC00::/7. En qualsevol cas, el prefix ha de ser /64.⏎\nUna adreça de xarxa IPv6 típica serà de l'estil: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "" +msgstr "Habilita DHCPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"Preparat per " -"crear la xarxa" +msgstr "Configuració de miscel·lània" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"Si us plau indiqueu si ha d'estar connectada aquesta xarxa virtual a la " -"xarxa física o no." +msgstr "Si us plau indiqueu si aquesta xarxa virtual s'hauria de connectar amb la xarxa física." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -5973,11 +5881,11 @@ msgstr "_Destinació:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 msgid "_Isolated virtual network" -msgstr "" +msgstr "_Xarxa virtual aïllada" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 msgid "For_warding to physical network" -msgstr "" +msgstr "_Reenviament a la xarxa física" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 msgid "Physical Network" @@ -5985,36 +5893,34 @@ msgstr "Xarxa física" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "Habilita xarxa/encaminament intern IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si no s'especifica una adreça de xarxa IPv6, això habilitarà l'encaminament intern IPv6 entre màquines virtuals. Per defecte, l'encaminament intern IPv4 es troba habilitat." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de domini:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "Opcionalment, especifiqueu el Nom de domini DNS a utilitzar per a les xarxes d'aquesta interfície de xarxa." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Preparat per " -"crear la xarxa" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Preparat per crear la xarxa" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6022,62 +5928,55 @@ msgstr "Xarxa IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Xarxa IPv4" +msgstr "xarxa IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Adreça fi" +msgstr "Adreça final DHCPv6:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Adreça inici" +msgstr "Adreça inicial DHCPv6:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Adreça inici" +msgstr "Adreça inicial DHCPv4:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Adreça fi" +msgstr "Adreça final DHCPv4:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Sumari" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Nom de la xarxa:" +msgstr "Nom de xarxa:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "demo" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Connectivitat:" +msgstr "Reenviament/Connectivitat:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6085,68 +5984,68 @@ msgstr "Complet" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un nou conjunt d'emmagatzematge" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2 msgid "Add Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un conjunt d'emmagatzematge" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu una ubicació d'emmagatzematge per ser posteriorment dividit en un emmagatzematge de màquina virtual." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" -msgstr "" +msgstr "Pas 1 de 2" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8 msgid "Step 2 of 2" -msgstr "" +msgstr "Pas 2 de 2" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9 msgid "B_uild Pool:" -msgstr "" +msgstr "_Construeix un conjunt:" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10 msgid "Bro_wse" -msgstr "" +msgstr "_Explora" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11 msgid "B_rowse" -msgstr "" +msgstr "_Navega" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12 msgid "_Target Path:" -msgstr "" +msgstr "Camí de _Destinació:" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13 msgid "F_ormat:" -msgstr "" +msgstr "F_ormat:" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14 msgid "Host Na_me:" -msgstr "" +msgstr "No_m d'amfitrió:" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15 msgid "_Source Path:" -msgstr "" +msgstr "Camí d'_origen:" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16 msgid "_IQN:" -msgstr "" +msgstr "_IQN:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un volum d'emmagatzematge" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2 msgid "New Storage Volume" -msgstr "" +msgstr "Nou volum d'emmagatzematge" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" +msgstr "Crea una unitat d'emmagatzematge que es pot utilitzar directament per una màquina virtual." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6154,11 +6053,11 @@ msgstr "_Format:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6 msgid "Storage Volume Quota" -msgstr "" +msgstr "Quota de volum d'emmagatzematge" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7 msgid "available space:" -msgstr "" +msgstr "espai disponible:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 #: ../ui/vmm-details.ui.h:107 @@ -6167,11 +6066,11 @@ msgstr "MB" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9 msgid "_Allocation:" -msgstr "" +msgstr "_Assignació:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" -msgstr "" +msgstr "Ca_pacitat Màx." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11 msgid "" @@ -6189,19 +6088,19 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" +msgstr "Nom: Nom del⏎\n volum a crear. Pot ser⏎\n que s'afegeixi una⏎\n extensió de fitxer.⏎\n⏎\nFormat: Format del⏎\n fitxer o de la partició del volum.⏎\n⏎\nCapacitat: Mida⏎\n màxima del volum.⏎\n⏎\nAssignació: Mida real⏎\n assignada al volum⏎\n en aquest instant.⏎" #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" -msgstr "" +msgstr "Nova MV" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Crea una nova màquina virtual" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" -msgstr "" +msgstr "Entreu els detalls de la vostra màquina virtual" #: ../ui/vmm-create.ui.h:4 msgid "C_onnection:" @@ -6213,47 +6112,47 @@ msgstr "Missatge d'error" #: ../ui/vmm-create.ui.h:7 msgid "Choose how you would like to install the operating system" -msgstr "" +msgstr "Trieu com voleu instal·lar el sistema operatiu" #: ../ui/vmm-create.ui.h:8 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" -msgstr "" +msgstr "Suport d'instal·lació _local (imatge ISO o CD-ROM)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:9 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" -msgstr "" +msgstr "_Instal·lació per xarxa (HTTP, FTP, o NFS)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:10 msgid "Network _Boot (PXE)" -msgstr "" +msgstr "_Arrencada de xarxa (PXE) " #: ../ui/vmm-create.ui.h:11 msgid "Import _existing disk image" -msgstr "" +msgstr "Importa una imatge de disc _existent" #: ../ui/vmm-create.ui.h:12 msgid "Choose the container type" -msgstr "" +msgstr "Trieu el tipus de contenidor" #: ../ui/vmm-create.ui.h:16 msgid "Locate your install media" -msgstr "" +msgstr "Localitzeu el vostre suport d'instal·lació" #: ../ui/vmm-create.ui.h:17 msgid "Use CD_ROM or DVD" -msgstr "" +msgstr "Usa un CD-_ROM o DVD" #: ../ui/vmm-create.ui.h:18 msgid "Use _ISO image:" -msgstr "" +msgstr "Usa una imatge _ISO:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:20 msgid "ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO" #: ../ui/vmm-create.ui.h:21 msgid "Provide the operating system install URL" -msgstr "" +msgstr "Indiqueu l'URL d'instal·lació del sistema operatiu" #: ../ui/vmm-create.ui.h:22 msgid "URL:" @@ -6261,15 +6160,15 @@ msgstr "URL:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:23 msgid "Kickstart URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de kickstart:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:24 msgid "Kernel options:" -msgstr "" +msgstr "Opcions del nucli:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:25 msgid "URL Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions d'URL" #: ../ui/vmm-create.ui.h:26 msgid "URL" @@ -6277,46 +6176,45 @@ msgstr "URL" #: ../ui/vmm-create.ui.h:27 msgid "PXE" -msgstr "" +msgstr "PXE" #: ../ui/vmm-create.ui.h:28 msgid "Provide the existing storage path:" -msgstr "" +msgstr "Indiqueu el camí de l'emmagatzematge existent:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:29 msgid "B_rowse..." -msgstr "" +msgstr "_Navega..." #: ../ui/vmm-create.ui.h:30 msgid "Provide the _application path:" -msgstr "" +msgstr "Indiqueu el camí de l'_aplicació:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:31 msgid "Provide the existing OS root _directory:" -msgstr "" +msgstr "Indiqueu el _directori arrel de l'OS existent:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "L'arbre de directori de l'OS ha d'existir. Encara no està suportada⏎\nla creació d'arbres de directori." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" +msgstr "Detecta a_utomàticament el sistema operatiu basant-se en el suport d'instal·lació" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" -msgstr "" +msgstr "Trieu el tipus i la versió del sistema operatiu" #: ../ui/vmm-create.ui.h:36 msgid "_Version:" -msgstr "" +msgstr "_Versió:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:37 msgid "OS _type:" -msgstr "" +msgstr "_Tipus d'OS:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:38 msgid "Install" @@ -6324,19 +6222,19 @@ msgstr "Instal·la" #: ../ui/vmm-create.ui.h:39 msgid "Choose Memory and CPU settings" -msgstr "" +msgstr "Trieu els paràmetres de memòria i CPU" #: ../ui/vmm-create.ui.h:40 msgid "C_PUs:" -msgstr "" +msgstr "C_PU:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:41 msgid "_Memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "_Memòria (RAM):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:43 msgid "(Insert host mem)" -msgstr "" +msgstr "(Insereix Mem. d'amfitrió)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:44 msgid "Memory" @@ -6344,49 +6242,49 @@ msgstr "Memòria" #: ../ui/vmm-create.ui.h:45 msgid "_Enable storage for this virtual machine" -msgstr "" +msgstr "_Habilita l'emmagatzematge per a aquesta màquina virtual" #: ../ui/vmm-create.ui.h:51 msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:52 msgid "Install:" -msgstr "" +msgstr "Instal·la:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:53 msgid "Memory:" -msgstr "" +msgstr "Memòria:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:54 msgid "CPUs:" -msgstr "" +msgstr "CPU:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:56 msgid "C_ustomize configuration before install" -msgstr "" +msgstr "_Personalitza la configuració abans d'instal·lar" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "Es recomana l'especificació d'un sistema operatiu per a un millor rendiment" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" -msgstr "" +msgstr "Establiu una adreça _MAC fixa" #: ../ui/vmm-create.ui.h:60 msgid "_Architecture:" -msgstr "" +msgstr "_Arquitectura:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:61 msgid "_Virt Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de _Virt.:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Opcions avançades" #: ../ui/vmm-create.ui.h:63 msgid "Finish" @@ -6394,11 +6292,11 @@ msgstr "Finalitza" #: ../ui/vmm-delete.ui.h:1 msgid "Delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmació d'esborrat" #: ../ui/vmm-delete.ui.h:2 msgid "Delete _associated storage files" -msgstr "" +msgstr "Esborra els fitxers d'emmagatzematge _associats" #: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2 msgid "_File" @@ -6406,7 +6304,7 @@ msgstr "_Fitxer" #: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5 msgid "_View Manager" -msgstr "" +msgstr "_Gestor de màquines virtuals" #: ../ui/vmm-details.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" @@ -6414,11 +6312,11 @@ msgstr "_Màquina virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:7 msgid "S_hut Down" -msgstr "" +msgstr "A_tura" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "F_orça la reinicialització" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6426,11 +6324,11 @@ msgstr "_Clona" #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 msgid "_Take Screenshot" -msgstr "_Captura de pantalla" +msgstr "C_aptura de pantalla" #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 msgid "_View" -msgstr "_Vista" +msgstr "_Visualitza" #: ../ui/vmm-details.ui.h:15 msgid "_Console" @@ -6446,19 +6344,19 @@ msgstr "_Pantalla completa" #: ../ui/vmm-details.ui.h:18 msgid "_Resize to VM" -msgstr "" +msgstr "_Redimensiona a MV" #: ../ui/vmm-details.ui.h:19 msgid "_Scale Display" -msgstr "" +msgstr "_Ajusta la visualització" #: ../ui/vmm-details.ui.h:20 msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "_Sempre" #: ../ui/vmm-details.ui.h:21 msgid "_Only when Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Només en pantalla completa" #: ../ui/vmm-details.ui.h:22 msgid "_Never" @@ -6466,7 +6364,7 @@ msgstr "_Mai" #: ../ui/vmm-details.ui.h:23 msgid "_Text Consoles" -msgstr "" +msgstr "C_onsoles de text" #: ../ui/vmm-details.ui.h:24 msgid "T_oolbar" @@ -6474,11 +6372,11 @@ msgstr "_Barra d'eines" #: ../ui/vmm-details.ui.h:25 msgid "Send _Key" -msgstr "" +msgstr "_Envia tecla" #: ../ui/vmm-details.ui.h:26 msgid "Show the graphical console" -msgstr "" +msgstr "Mostra la consola gràfica" #: ../ui/vmm-details.ui.h:27 msgid "Console" @@ -6486,11 +6384,11 @@ msgstr "Consola" #: ../ui/vmm-details.ui.h:28 msgid "Show virtual hardware details" -msgstr "" +msgstr "Mostra els detalls del maquinari virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 msgid "Power on the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Engega la màquina virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:31 msgid "Run" @@ -6498,31 +6396,31 @@ msgstr "Executa" #: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 msgid "Pause the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Posa en pausa la màquina virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:33 msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "Posa en pausa" #: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 msgid "Shutdown the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Atura la màquina virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:35 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Aturat" #: ../ui/vmm-details.ui.h:36 msgid "Switch to fullscreen view" -msgstr "" +msgstr "Canvia a visualització de pantalla completa" #: ../ui/vmm-details.ui.h:37 msgid "Begin Installation" -msgstr "" +msgstr "Comença la instal·lació" #: ../ui/vmm-details.ui.h:38 msgid "_Begin Installation" -msgstr "" +msgstr "_Inicia la instal·lació" #: ../ui/vmm-details.ui.h:39 msgid "_Cancel" @@ -6538,7 +6436,7 @@ msgstr "_Contrasenya:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:42 msgid "_Save this password in your keyring" -msgstr "" +msgstr "De_sa aquesta contrasenya en el vostre clauer" #: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 msgid "_Username:" @@ -6550,7 +6448,7 @@ msgstr "_Entra" #: ../ui/vmm-details.ui.h:45 msgid "A_dd Hardware" -msgstr "" +msgstr "A_fegeix maquinari" #: ../ui/vmm-details.ui.h:46 msgid "Status:" @@ -6562,7 +6460,7 @@ msgstr "UUID:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:49 msgid "Shut down" -msgstr "Atura" +msgstr "Aturat" #: ../ui/vmm-details.ui.h:50 msgid "Description:" @@ -6570,7 +6468,7 @@ msgstr "Descripció:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:51 msgid "Basic Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls bàsics" #: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7 msgid "Hypervisor:" @@ -6582,11 +6480,11 @@ msgstr "Arquitectura:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:54 msgid "Emulator:" -msgstr "" +msgstr "Emulador:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:55 msgid "Hypervisor Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de l'hipervisor" #: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6 msgid "Hostname:" @@ -6594,56 +6492,55 @@ msgstr "Nom de la màquina:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:57 msgid "Product name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de producte:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:58 msgid "Operating System" -msgstr "" +msgstr "Sistema operatiu" #: ../ui/vmm-details.ui.h:59 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions" #: ../ui/vmm-details.ui.h:60 msgid "Enable A_CPI:" -msgstr "" +msgstr "Habilita A_CPI:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:61 msgid "Enable A_PIC:" -msgstr "" +msgstr "HAbilita A_PIC:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:62 msgid "C_lock Offset:" -msgstr "" +msgstr "Òfset de re_llotge:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:63 msgid "Machine _Type: " -msgstr "" +msgstr "_Tipus de màquina:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:65 msgid "Machine Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de màquina" #: ../ui/vmm-details.ui.h:66 msgid "_Label:" msgstr "_Etiqueta:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "etiqueta" +msgstr "reetiqueta" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" -msgstr "" +msgstr "D_inàmic" #: ../ui/vmm-details.ui.h:69 msgid "_Static" -msgstr "" +msgstr "_Estàtic" #: ../ui/vmm-details.ui.h:70 msgid "M_odel:" -msgstr "" +msgstr "M_odel:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:71 msgid "Type:" @@ -6651,37 +6548,37 @@ msgstr "Tipus:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:72 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Seguretat" #: ../ui/vmm-details.ui.h:73 msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" +msgstr "Ús de⏎\nCPU:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" +msgstr "Utilització⏎\nmemòria:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" +msgstr "E/S⏎\nDisc:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" +msgstr "E/S⏎\nxarxa:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" +msgstr "0 kbyte/s\n0kbyte/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -6697,19 +6594,19 @@ msgstr "Assignació màxima:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:86 msgid "Current a_llocation:" -msgstr "" +msgstr "Assignació _actual:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:87 msgid "Virtual CPU Select" -msgstr "" +msgstr "Selecció de CPU virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" +msgstr "El sobrepuig de les vCPU pot afectar al rendiment" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" -msgstr "CPUs" +msgstr "CPU" #: ../ui/vmm-details.ui.h:90 msgid "Model:" @@ -6717,63 +6614,63 @@ msgstr "Model:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:91 msgid "Copy host CPU configuration" -msgstr "" +msgstr "Copia la configuració de la CPU de l'amfitrió" #: ../ui/vmm-details.ui.h:92 msgid "CPU Features" -msgstr "" +msgstr "Característiques de la CPU" #: ../ui/vmm-details.ui.h:93 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració" #: ../ui/vmm-details.ui.h:94 msgid "Manually set CPU topology" -msgstr "" +msgstr "Defineix manualment la topologia de la CPU" #: ../ui/vmm-details.ui.h:95 msgid "Threads:" -msgstr "" +msgstr "Fils:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:96 msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Nuclis:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:97 msgid "Sockets:" -msgstr "" +msgstr "Sòcols:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:98 msgid "Topology" -msgstr "" +msgstr "Topologia" #: ../ui/vmm-details.ui.h:99 msgid "Default _pinning:" -msgstr "" +msgstr "Ancoratge per _defecte:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:100 msgid "Virtual CPU Affinity Select" -msgstr "" +msgstr "Selecció d'afinitat de CPU virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:101 msgid "Generate from host _NUMA configuration" -msgstr "" +msgstr "Genera a partir de la configuració _NUMA de l'amfitrió" #: ../ui/vmm-details.ui.h:102 msgid "R_untime pinning:" -msgstr "" +msgstr "Ancoratge en _execució:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:103 msgid "Pinning" -msgstr "" +msgstr "Ancoratges" #: ../ui/vmm-details.ui.h:104 msgid "Ma_ximum allocation:" -msgstr "" +msgstr "Assignació _màxima:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:105 msgid "Total host memory:" -msgstr "" +msgstr "Memòria total de l'amfitrió:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:106 msgid "Memory Select" @@ -6789,27 +6686,27 @@ msgstr "Memòria" #: ../ui/vmm-details.ui.h:110 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" -msgstr "" +msgstr "Inicia la màquina virt_ual en l'arrencada de l'amfitrió" #: ../ui/vmm-details.ui.h:111 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Autoinici" #: ../ui/vmm-details.ui.h:112 msgid "Enable boot me_nu" -msgstr "" +msgstr "Habilita me_nú d'arrencada" #: ../ui/vmm-details.ui.h:113 msgid "Boot device order" -msgstr "" +msgstr "Ordre dels dispositius d'arrencada" #: ../ui/vmm-details.ui.h:114 msgid "Kernel path:" -msgstr "" +msgstr "Camí del nucli:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:115 msgid "Initrd path:" -msgstr "" +msgstr "Camí de l'initrd:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:116 msgid "Browse" @@ -6821,23 +6718,23 @@ msgstr "Arguments del nucli:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:118 msgid "Direct kernel boot" -msgstr "" +msgstr "Arrencada del nucli directa" #: ../ui/vmm-details.ui.h:119 msgid "Init path:" -msgstr "" +msgstr "Camí de l'init:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:120 msgid "Container init" -msgstr "" +msgstr "init de contenidor" #: ../ui/vmm-details.ui.h:121 msgid "R_eadonly:" -msgstr "" +msgstr "De només l_ectura:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:122 msgid "Sharea_ble:" -msgstr "" +msgstr "Comparti_ble:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:123 msgid "Target device:" @@ -6849,59 +6746,59 @@ msgstr "Camí d'origen:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:125 msgid "Connect or disconnect media" -msgstr "" +msgstr "Connecta o desconnecta el suport" #: ../ui/vmm-details.ui.h:126 msgid "Storage size:" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'emmagatzematge:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:127 msgid "Storage forma_t:" -msgstr "" +msgstr "Forma_t d'emmagatzematge:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:128 msgid "Disk b_us:" -msgstr "" +msgstr "B_us de disc:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:129 msgid "Serial num_ber:" -msgstr "" +msgstr "_Número de sèrie:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:131 msgid "_IO mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode _E/S:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:132 msgid "_Performance options" -msgstr "" +msgstr "O_pcions de rendiment" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "Llegit(s):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 msgid "Write:" -msgstr "" +msgstr "Escrit(s):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "kbyte/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "Ajus_tament d'E/S" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" -msgstr "" +msgstr "_Opcions avançades" #: ../ui/vmm-details.ui.h:140 msgid "Virtual Disk" @@ -6917,35 +6814,35 @@ msgstr "Adreça MAC:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:143 msgid "Device m_odel:" -msgstr "" +msgstr "M_odel de dispositiu:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:145 msgid "Source mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode d'origen:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:146 msgid "Virtual Network Interface" -msgstr "Interficie virtual de xarxa" +msgstr "Interfície virtual de xarxa" #: ../ui/vmm-details.ui.h:147 msgid "Instance id:" -msgstr "" +msgstr "Id d'instància:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:148 msgid "Typeid version:" -msgstr "" +msgstr "versió de typeid:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:149 msgid "Typeid:" -msgstr "" +msgstr "Typeid:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:150 msgid "Managerid:" -msgstr "" +msgstr "Managerid:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:151 msgid "Virtual port" -msgstr "" +msgstr "Port virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55 msgid "Mode:" @@ -6965,11 +6862,11 @@ msgstr "Adreça:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:157 msgid "TLS Port:" -msgstr "" +msgstr "Port TLS:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:158 msgid "Sound Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de so" #: ../ui/vmm-details.ui.h:159 msgid "Device type:" @@ -6977,7 +6874,7 @@ msgstr "Tipus de dispositiu:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:160 msgid "Bind host:" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió bind:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:161 msgid "Target type:" @@ -6985,15 +6882,15 @@ msgstr "Tipus de destí:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:162 msgid "Target name:" -msgstr "" +msgstr "Nom destí:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:163 msgid "Source host:" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió origen:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:164 msgid "insert type" -msgstr "" +msgstr "tipus d'inserció" #: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19 msgid "Device:" @@ -7001,7 +6898,7 @@ msgstr "Dispositiu:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:166 msgid "RAM:" -msgstr "" +msgstr "RAM:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:167 msgid "Heads:" @@ -7013,11 +6910,11 @@ msgstr "Vídeo" #: ../ui/vmm-details.ui.h:169 msgid "A_ction:" -msgstr "" +msgstr "A-cció:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:170 msgid "Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlador" #: ../ui/vmm-details.ui.h:171 msgid "Driver:" @@ -7025,7 +6922,7 @@ msgstr "Controlador:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:172 msgid "Write Policy:" -msgstr "" +msgstr "Política d'escriptura:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:173 msgid "Source:" @@ -7037,11 +6934,11 @@ msgstr "Objectiu:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:175 msgid "Readonly Filesystem:" -msgstr "" +msgstr "Sistema de fitxers de només lectura:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:176 msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sistema de fitxers" #: ../ui/vmm-details.ui.h:177 msgid "M_ode:" @@ -7049,7 +6946,7 @@ msgstr "M_ode:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:178 msgid "Smartcard Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu smartcard" #: ../ui/vmm-details.ui.h:179 msgid "T_ype:" @@ -7057,23 +6954,23 @@ msgstr "T_ipus:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:180 msgid "foo:12" -msgstr "" +msgstr "foo:12" #: ../ui/vmm-details.ui.h:181 msgid "Redirected device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu redirigit" #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 msgid "Connection Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de la connexió" #: ../ui/vmm-host.ui.h:3 msgid "Restore Saved Machine..." -msgstr "" +msgstr "_Restaura la màquina desada..." #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" -msgstr "Restaura una màquina desada a una imatge en un fitxer." +msgstr "Restaura una màquina desada des d'una imatge en fitxer." #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 msgid "Memory:" @@ -7081,7 +6978,7 @@ msgstr "Memòria:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:9 msgid "Logical CPUs:" -msgstr "CPU's lògiques:" +msgstr "CPU lògiques:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:11 msgid "Connection:" @@ -7089,7 +6986,7 @@ msgstr "Connexió:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:12 msgid "A_utoconnect:" -msgstr "" +msgstr "A_utoconnecta:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:13 msgid "Basic details" @@ -7117,68 +7014,63 @@ msgstr "Estat:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:21 msgid "A_utostart:" -msgstr "" +msgstr "A_utoinicia:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de domini DNS:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Reenviament:" +msgstr "Reenviament IPv4:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT cap un dispositiu físic" +msgstr "NAT a qualsevol dispositiu" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Reenviament:" +msgstr "Reenviament IPv6:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" -msgstr "L'adreça inicial del rang del DHCP:" +msgstr "Adreça inicial del rang DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:29 msgid "DHCP end:" -msgstr "L'adreça final del rang del DHCP:" +msgstr "Adreça final del rang DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 msgid "Route-Via:" -msgstr "" +msgstr "Ruta-Via:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Comprova l'adreça de la xarxa" +msgstr " via " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "Configuració IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "Configuració IPv4" +msgstr "configuració IPv6" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" -msgstr "" +msgstr "Afegeix una xarxa" #: ../ui/vmm-host.ui.h:35 msgid "Start Network" -msgstr "" +msgstr "Inicia la xarxa" #: ../ui/vmm-host.ui.h:36 msgid "Stop Network" -msgstr "" +msgstr "Atura la xarxa" #: ../ui/vmm-host.ui.h:37 msgid "Delete Network" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la xarxa" #: ../ui/vmm-host.ui.h:38 msgid "Virtual Networks" @@ -7186,95 +7078,95 @@ msgstr "Xarxes virtuals" #: ../ui/vmm-host.ui.h:39 msgid "Pool Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de conjunt:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:40 msgid "Location:" -msgstr "Localització:" +msgstr "Ubicació:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:42 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volums" #: ../ui/vmm-host.ui.h:43 msgid "Refresh volume list" -msgstr "" +msgstr "Actualitza la llista de volums" #: ../ui/vmm-host.ui.h:44 msgid "Add Pool" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un conjunt" #: ../ui/vmm-host.ui.h:45 msgid "Start Pool" -msgstr "" +msgstr "Inicia el conjunt" #: ../ui/vmm-host.ui.h:46 msgid "Stop Pool" -msgstr "" +msgstr "Atura el conjunt" #: ../ui/vmm-host.ui.h:47 msgid "Delete Pool" -msgstr "" +msgstr "Elimina un conjunt" #: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3 msgid "_New Volume" -msgstr "" +msgstr "_Nou volum" #: ../ui/vmm-host.ui.h:49 msgid "_Delete Volume" -msgstr "" +msgstr "_Esborra el volum" #: ../ui/vmm-host.ui.h:51 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: ../ui/vmm-host.ui.h:52 msgid "MAC:" -msgstr "" +msgstr "MAC:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:53 msgid "Start mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode d'inici:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:54 msgid "In use by:" -msgstr "" +msgstr "Utilitzat per:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:57 msgid "IPv4 Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:58 msgid "IPv6 Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració IPv6" #: ../ui/vmm-host.ui.h:59 msgid "Slave Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfícies esclaves" #: ../ui/vmm-host.ui.h:60 msgid "Add Interface" -msgstr "" +msgstr "Afegeix interfície" #: ../ui/vmm-host.ui.h:61 msgid "Start Interface" -msgstr "" +msgstr "Inicia la interfície" #: ../ui/vmm-host.ui.h:62 msgid "Stop Interface" -msgstr "" +msgstr "Atura la interfície" #: ../ui/vmm-host.ui.h:63 msgid "Delete Interface" -msgstr "" +msgstr "Esborra la interfície" #: ../ui/vmm-host.ui.h:64 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfícies de xarxa" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." -msgstr "" +msgstr "_Afegeix connexió..." #: ../ui/vmm-manager.ui.h:4 msgid "_Edit" @@ -7282,31 +7174,31 @@ msgstr "_Edita" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:5 msgid "_Connection Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de la _connexió" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:6 msgid "_Virtual Machine Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de _màquina virtual" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:8 msgid "_Graph" -msgstr "" +msgstr "_Gràfiques" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:9 msgid "_Guest CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilització de CPU d'_Hoste" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 msgid "_Host CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilització de CPU de l'_Amfitrió" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" -msgstr "" +msgstr "E/S de _disc" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" -msgstr "" +msgstr "E/S de _xarxa" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:13 msgid "_Help" @@ -7314,7 +7206,7 @@ msgstr "_Ajuda" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:14 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Crea una nova màquina virtual" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:15 msgid "New" @@ -7322,7 +7214,7 @@ msgstr "Nou" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:16 msgid "Show the virtual machine console and details" -msgstr "" +msgstr "Mostra la consola i els detalls de la màquina virtual" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:17 msgid "_Open" @@ -7330,35 +7222,35 @@ msgstr "_Obre" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:23 msgid "_Shutdown" -msgstr "" +msgstr "_Atura" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Migra la màquina virtual" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3 msgid "Original host:" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió original:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4 msgid "New host:" -msgstr "" +msgstr "Nou amfitrió:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5 msgid "Migrate _offline:" -msgstr "" +msgstr "Migra f_ora de línia:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" -msgstr "" +msgstr "_Migració de túnel per mitjà del daemon de libvirt:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7 msgid "Max downtime:" -msgstr "" +msgstr "Màxim temps d'inactivitat:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8 msgid "ms" @@ -7366,19 +7258,19 @@ msgstr "ms" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9 msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12 msgid "_Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Amplada de _Banda:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13 msgid "Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Connectivitat" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15 msgid "_Migrate" -msgstr "" +msgstr "_Migra" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1 msgid "SSH" @@ -7386,11 +7278,11 @@ msgstr "SSH" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2 msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" -msgstr "" +msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3 msgid "SSL/TLS with certificates" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS amb certificats" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4 msgid "Xen" @@ -7398,15 +7290,15 @@ msgstr "Xen" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5 msgid "QEMU/KVM" -msgstr "" +msgstr "QEMU/KVM" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6 msgid "LXC (Linux Containers)" -msgstr "" +msgstr "LXC (Contenidors Linux)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7 msgid "Add Connection" -msgstr "" +msgstr "Afegeix connexió" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8 msgid "Co_nnect" @@ -7418,7 +7310,7 @@ msgstr "Esculliu l'hipervisor" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10 msgid "_Hypervisor:" -msgstr "" +msgstr "_Hipervisor:" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11 msgid "Connection Select" @@ -7426,15 +7318,15 @@ msgstr "Selecciona la connexió" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12 msgid "Generated URI:" -msgstr "" +msgstr "URI generat:" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13 msgid "Connect to _remote host" -msgstr "" +msgstr "Connecta amb l'amfitrió _remot" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14 msgid "Me_thod:" -msgstr "" +msgstr "Mè_tode:" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15 msgid "H_ostname:" @@ -7442,7 +7334,7 @@ msgstr "_Ordinador:" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16 msgid "_Autoconnect:" -msgstr "" +msgstr "_Autoconnecta:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1 msgid "VNC" @@ -7450,11 +7342,11 @@ msgstr "VNC" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2 msgid "Spice" -msgstr "" +msgstr "Spice" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4 msgid "Fullscreen only" -msgstr "" +msgstr "Només pantalla completa" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5 msgid "Always" @@ -7466,7 +7358,7 @@ msgstr "Preferències" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7 msgid "Enable _system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Habilita la icona de la _safata del sistema" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8 msgid "General" @@ -7476,128 +7368,115 @@ msgstr "General" msgid "General" msgstr "General" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "mostres" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "Act_ualitza l'estat cada" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "" +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Consulta E/S de _Disc" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" -msgstr "" +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Consulta E/S _Xarxa" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions d'estadístiques" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" -msgstr "" +msgstr "_Ajustament de consola gràfica" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" -msgstr "" +msgstr "Tecles d'apropiació:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "No és implementat" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Canvia..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "No inhabilitis les dreceres als menús de la finestra de consola (Alt+F -> Fitxer, etc.) quan la consola gràfica de l'hoste rep el focus del teclat. Normalment aquestes es troben inhabilitades per evitar que, per error, el tecleig en l'hoste no iniciï cap operació en la finestra de la consola del gestor de màquines virtuals virt-manager." + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +msgid "Don't disable console shortcuts:" +msgstr "No deshabilitis les dreceres de consola:" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +msgid "Graphical Consoles" +msgstr "Consoles gràfiques" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "Tipus de gràfica:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 -msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "" +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "Format d'emmagatzematge per defecte per a noves imatges de disc." #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 -msgid "Graphical Consoles" -msgstr "" +msgid "Default storage format:" +msgstr "Format d'emmagatzematge per defecte:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "" +msgid "Install _audio device:" +msgstr "Instal·la dispositiu d'à_udio:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" +msgid "New VM" +msgstr "Nova MV" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" +msgid "VM Details" +msgstr "Detalls de MV" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Força l'apagada:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 -msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "" +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "Apaga/_Reinicia/Desa:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 -msgid "Default storage format:" -msgstr "" +msgid "_Pause:" +msgstr "_Posa en pausa:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 -msgid "New VM" -msgstr "" +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Supressió de dispositiu:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 -msgid "VM Details" -msgstr "" +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "Aturada/inici de la _interfície:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 -msgid "_Force Poweroff:" -msgstr "" +msgid "Unapplied changes:" +msgstr "Canvis no aplicats:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 -msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" -msgstr "" +msgid "Deleting storage:" +msgstr "S'està eliminat l'emmagatzematge:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 -msgid "_Pause:" -msgstr "" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmacions" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 -msgid "Device re_moval:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 -msgid "_Interface start/stop:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 -msgid "Unapplied changes:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy -msgid "Deleting storage:" -msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 -msgid "Confirmations" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" @@ -7611,129 +7490,12 @@ msgstr "Si us plau espereu un moment..." #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" -msgstr "" +msgstr "Trieu el volum d'emmagatzematge" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2 msgid "_Browse Local" -msgstr "" +msgstr "_Navega localment" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" -msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adreces" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altres" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Adreça inici:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Xarxa virtual aïllada" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "Les adreces IPv4 i màscara per assignar" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Mida:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Difusió:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Màscara de xarxa:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Rang de la xarxa" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu " -#~ "el rang per al DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Consell: tret que vulgueu reservar algunes adreces per permetre " -#~ "una configuració de xarxa estàtica en les màquines virtuals, aquests " -#~ "paràmetres poden deixar-se amb els seus valors per defecte." - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "S'està " -#~ "connectant a la xarxa cablejada" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Reenviament" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Reenviament" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Adreça fi:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Gestiona màquines virtuals" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Interval d'actualització de les estadístiques" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Longitud de l'historial de les estadístiques" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "El nombre de mostres a conservar en l'historial estadístic" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "La longitud de les llistes d'URLS" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre d'urls a conservar en l'historial d'adreces de medis " -#~ "d'instal·lació." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan s'obtingui el ratolí" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha de mostrar una notificació quan s'obtingui el ratolí en la consola" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Consell: 'font' es refereix a la informació vista des del sistema " -#~ "operatiu de l'amfitrió, mentres que 'objectiu' es refereix a la " -#~ "informació vosta des del sistema operatiu convidat" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Consell: La tauleta gràfica configurada com punter per defecte en " -#~ "el sistema operatiu convidat assegura que els moviments del cursor " -#~ "virtual estan sincronitzats amb el cursor de l'escriptori local." +msgstr "Trieu el _volum" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1e73bb20..7e41c88b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,335 +1,322 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# , 2013. -# , 2012-2013. -# Milan Kerslager , 2007. -# Tomáš Chvátal , 2013. -# Zdenek Styblik , 2010. -#: ../virtManager/host.py:581 +# jui , 2013 +# jui , 2012-2013 +# Milan Kerslager , 2007 +# Tomáš Chvátal , 2013 +# Zdenek Styblik , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-18 11:11+0000\n" -"Last-Translator: jui \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Chyba při spouštění Správce virtuálních strojů" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "Cesta k init musí být zadána" +msgstr "" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "Chyba v parametru grafického zařízení" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "Chyba při nastavování parametrů rozhraní." - -#: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "Chyba při nastavování parametrů rozhraní." - -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "Chyba v parametrech sítě." - -#: ../virt-install:219 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:148 +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format +msgid "Error with storage parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:228 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "" + +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "Výchozí" +msgstr "" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Chyba při spouštění instalace:" +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt verze nepodporuje vzdálené instalace pomocí URL." +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "Rozhraní musí být specifikováno." +msgstr "" -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "Zvolená síť nepodporuje PXE" +msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "Chyba při spouštění instalace:" +msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "Host havaroval" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "Volby kernelu:" +msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "Statická konfigurace:" +msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 -#, fuzzy +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "Importovat již existující obraz disku" +msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "Konfigurace síťového mostu" +msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -337,149 +324,141 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní" +msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 -#, fuzzy +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "Rozšířené volby" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "Zapnout VM při startu hostitele" +msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "Chyba při nastavování informací o OS." +msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "Zapnout úložiště pro tento virtuální stroj" +msgstr "" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "Zapnout úložiště pro tento virtuální stroj" +msgstr "" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "Zapnout úložiště pro tento virtuální stroj" +msgstr "" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." +msgstr "" #: ../virt-clone:113 #, c-format @@ -529,9 +508,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "Konfigurace síťového mostu" +msgstr "" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -565,13 +543,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní" +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -616,9 +595,9 @@ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "Vytváření úložiště..." +msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" @@ -680,9 +659,9 @@ msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "Nelze vytvořit výchozí úložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:141 #, c-format @@ -700,9 +679,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "Nelze aktivovat virtuální síť '%s': %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -718,14 +697,13 @@ msgid "Couldn't convert disks: %s" msgstr "" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "Potvrzovat žádost na pozastavení" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -775,9 +753,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Existující disk" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -792,15 +769,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Žádné virtuálního stroje" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Obecná USB myš" @@ -843,7 +819,7 @@ msgstr "Úložiště" msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Vstup" @@ -867,7 +843,7 @@ msgstr "Watchdog zařízení" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Procházet souborový systém" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" @@ -906,7 +882,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -917,21 +893,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Chyba v parametru úložiště." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nedostatek volného místa" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Skutečně chcete použít disk?" @@ -959,52 +935,57 @@ msgstr "Chyba v parametru grafického zařízení" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Chyba v parametru zvukového zařízení" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Zařízení musí být vybráno" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Chybný parametr hostitelského zařízení" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Chyba v parametru %s zařízení" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Chyba v parametru video zařízení" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Chyba v parametru watchdogu" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Zdroj souborového systému musí být uveden" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Cíl souborového systému musí být uveden" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "Neplatný cíl cesty. Souborový systém s tímto cílem již existuje" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Chybný parametr souborového systému" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Chybný parametr zařízení Smartcard" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Chybný parametr zařízení přesměrování USB" @@ -1059,11 +1040,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazeného adresáře." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Cesta neexistuje." @@ -1150,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1169,103 +1150,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Vyhledat existující úložiště" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Vyhledat ISO média svazky" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Vyhledat ISO média" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Vyhlerdat disketové media svazky" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Vyhledat disketové media" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Vyhledat adresářové svazky" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Jméno hostitele je pro spojení vyžadováno." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "Nelze vytvořit seznam fyzických rozhraní přes libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt verze nepodporuje výpis fyzického rozhraní" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt nepodporuje vytváření výpisů fyzických rozhraní." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktivní (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1275,84 +1242,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Nelze se autentizovat" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s'" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Odeslat kombinace kláves" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuální stroj" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Stiskněte %s pro uvolnění ukazatele myši." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Host neběží" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Host havaroval" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Chyba: Prohlížeč připojený k hypervizoru hostitele obdržel zamítnutí, nebo " -"byl odpojen!" +msgstr "Chyba: Prohlížeč připojený k hypervizoru hostitele obdržel zamítnutí, nebo byl odpojen!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafická konzole pro tohoto hosta nebyla nakonfigurována" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Nelze zobrazit grafickou konzoli typu '%s'" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Grafická konzole ještě není aktivní" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Připojují se ke grafické konzoli hosta" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Chyba při připojování ke grafické konzoli" @@ -1370,8 +1335,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1382,18 +1347,16 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM není k dispozici. To může znamenat, že balíček KVM není nainstalován, " -"nebo nejsou načteny KVM moduly jádra. Vaše virtuální stroje mohou mít nízký " -"výkon." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM není k dispozici. To může znamenat, že balíček KVM není nainstalován, nebo nejsou načteny KVM moduly jádra. Vaše virtuální stroje mohou mít nízký výkon." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1465,8 +1428,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -1474,111 +1437,111 @@ msgstr "Žádný" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Zvolená síť nepodporuje PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Chyba při nastavování UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Chyba nastavení výchozích zařízení:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nesprávné jméno systému" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Chyba při nastavování parametrů instalátoru." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Chyba při nastavování informací o OS." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Chyba při nastavování CPU." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Chyba při nastavování paměti hosta." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Musí být určeny cesty k úložišti." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Chyba při spouštění instalace:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Vytváření virtuálního stroje" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nelze dokončit instalaci: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Detekuji" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Most" @@ -1594,8 +1557,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1648,8 +1611,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1698,9 +1660,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privátní" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Veřejná" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1716,32 +1677,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP start:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Vypnutý" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Síť:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Není přemostěno" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP start:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1775,9 +1732,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Síť musí být IPv4 adresa" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Síťový prefix musí být alespoň /4 (16 adres)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1785,8 +1741,8 @@ msgstr "Ověřit síťovou adresu" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1813,9 +1769,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Koncová DHCP adresa není v síti %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Síť musí být IPv4 adresa" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1823,44 +1778,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Neplatná DHCP adresa" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Nečitelná počáteční DHCP adresa" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Nečitelná koncová DHCP adresa" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Počáteční DHCP adresa není v síti %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Koncová DHCP adresa není v síti %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nesprávné jméno systému" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Jméno sítě nesmí být prázdné a může mít maximálně 50 znaků" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Jméno sítě může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1897,8 +1846,8 @@ msgstr "Chyba v parametru úložiště" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1931,9 +1880,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Jste si jistí, že chcete spustit toto rozhraní '%s'?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1962,46 +1910,44 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Cesta k úložišti" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Cíl" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Úložiště je pouze pro čtení" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Úložiště již využívají následující virtuální stroje:\n" -"- %s " +msgstr "Úložiště již využívají následující virtuální stroje:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2013,306 +1959,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "Na CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Žádná textová konzole není dostupná" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Žádná grafická konzole není dostupná" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Grafická konzole %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Nechci být znovu varován." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Chyba při obnovování seznamu hardware: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Snímek obrazovky byl uložen do:\n" -"%s" +msgstr "Snímek obrazovky byl uložen do:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Snímek obrazovky uložen" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Chyba při vytváření konfigurace CPU " -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Chyba při kopírování hostitelského CPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Chyba odpojování média: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Chyba při aplikaci změn: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Chyba při změně autostart hodnoty: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Nelze nastavit initrd bez uvedení cesty k jádru" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Nelze nastavit argumenty jádra bez uvedení cesty k jádru" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Cesta k init musí být zadána" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat toto zařízení?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Chyba při odebírání zařízení: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Zařízení nemohlo být odebráno z běžícího stroje" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Chyba při změně konfigurace VM: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "Některé změny mohou vyžadovat vypnutí hostitelů než se projeví." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Tyto změny se projeví až po příštím vypnutí hostitelů." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "neznámé" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Stejné jako hostitel" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU info je k dispozici pouze pro běžící domény." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Chyba při získávání VCPU info: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Virtuální stroj nepodporuje runtime VPCU info." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Myš Xen" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Myš PS/2" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automaticky alokováno" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Seriové zařízení" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Paralelní zařízení" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Zařízení konzole" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Kanál zařízení" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Zařízení %s" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Primární konzole" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Zvuk: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Video" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Řadič %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Souborový systém %s" @@ -2342,36 +2286,36 @@ msgstr "Ukládám doménu na disk" msgid "Migrating domain" msgstr "Migruji doménu" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Spuštený" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Zastavený" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Ukončuji" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Uloženo" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Vypnuto" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Selhalo (crashed)" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2382,7 +2326,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2390,192 +2334,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt služba musí být spuštěna" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Jste si jistí, že chcete uložit '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Uložit virtuální stroj" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Ukládání virtuálního stroje" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Ukládám obsah paměťi virtuálního stroje na disk " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Obnovení virtuálních strojů přes vzdálené připojení zatím není podporováno" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Obnovení virtuálních strojů přes vzdálené připojení zatím není podporováno" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Obnovení virtuálního stroje" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Chyba při obnovování domény" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "Toto vaše okamžité vypnutí VM bez vypnutí OS může způsobit ztrátu dat." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Chyba vypnutí domény" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Opravdu chcete uspat '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Chyba pozastavení domény" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Chyba odpozastavení domény" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Chyba při odebírání doménového stavu: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnovování virtuálního stroje" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Obnovuji obsah paměťi virtuálního stroje z disku" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Chyba při startu domény" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Opravdu chcete vypnout '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Opravdu chcete restartovat '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Chyba při restartovaní domény: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Opravdu chcete restartovat '%s'?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "Toto vaše okamžité vypnutí VM bez vypnutí OS může způsobit ztrátu dat." +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Chyba při obnovování domény" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2675,9 +2617,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Izolovaná virtuální síť" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2791,74 +2732,74 @@ msgstr "Nebylo vybráno rozhraní." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Chyba při výběru rozhraní: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Uspat" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Restartovat" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložit" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Klonovat..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrovat..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Využití CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Využití CPU Hostitele" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Diskové I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Síťové I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2868,41 +2809,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"Vzdálený hostitel vyžaduje verzi netcat/nc\n" -", která podporuje -U volbu." +msgstr "Vzdálený hostitel vyžaduje verzi netcat/nc\n, která podporuje -U volbu." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"Je třeba nainstalovat openssh-askpass, nebo podobný\n" -"pro připojení k tomuto hostiteli." +msgstr "Je třeba nainstalovat openssh-askpass, nebo podobný\npro připojení k tomuto hostiteli." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"Ověřte, že na vzdáleném hostiteli\n" -"běží \"libvirtd\" daemon." +msgstr "Ověřte, že na vzdáleném hostiteli\nběží \"libvirtd\" daemon." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Ověřte, že:\n" -" Na hostiteli bylo zavedeno Xen jádro\n" -" a služba Xen byl spuštěna" +msgstr "Ověřte, že:\n Na hostiteli bylo zavedeno Xen jádro\n a služba Xen byl spuštěna" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2910,35 +2842,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Ověřte, že \"libvirtd\" daemon běží." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "Nelze se připojit k libvirt." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Selhalo spojení manažera virtuálních strojů" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Dvojklik pro připojení" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Nepřipojeno" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Zakázáno v dialogu předvoleb." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "(vypnuto)" @@ -2950,19 +2882,19 @@ msgstr "Médium nebylo rozpoznáno" msgid "Media Unknown" msgstr "Neznámé médium" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migrovat" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Tato verze libvirt neumožňuje nastavení downtime." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt verze nepodporuje tunelové migrace." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Musí být vybrán platný cíl připojení." @@ -2971,55 +2903,55 @@ msgstr "Musí být vybrán platný cíl připojení." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Žádná spojení nejsou dostupná." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Připojené hypervizory se neshodují." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Připojení je odpojeno." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "max. výpadek musí být větší než 0." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Rozhraní musí být specifikováno." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Přenosová rychlost musí být větší než 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Číslo portu musí být větší než 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migruji VM '%s'" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "Migruji VM '%s' z %s na %s. Toto může chvíli trvat." +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Nelze zmigrovat hosta: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Chyba při rušení migrace: %s" @@ -3034,16 +2966,16 @@ msgstr "NAT na %s" msgid "Route to %s" msgstr "Routa na %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Vyhledávání dostupných hypervisorů ..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "Kontrola nainstalovaných balíků '%s'" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3053,11 +2985,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Balíčky potřebné pro použití KVM" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3066,27 +2998,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3137,21 +3069,19 @@ msgstr "Nelze použít místní úložiště na vzdáleném připojení." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Správce virtuálních strojů" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "Pok_račovat" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Žádné virtuálního stroje" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3171,104 +3101,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Výchozí Hypervizor" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Uživatelské síťování" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuální síť" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Žádné virtuální sítě nejsou dostupné" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Prázdný síťový most)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Není přemostěno" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Zadejte jméno sdíleného zařízení" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuální síť není aktivní" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtuální síť '%s' není aktivní. Chcete ji aktivovat?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Nelze aktivovat virtuální síť '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Chyba v parametrech sítě." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Kolize MAC adresy" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Jste si skutečně jistí, že chcete použít tuto adresu?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Žádné zařízení není přítomné" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Chcete to napravit ihned?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit výchozí úložiště '%s': %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Neptejte se mě znovu" @@ -3283,11 +3213,10 @@ msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Neznámý" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3302,9 +3231,9 @@ msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "Musí být určeny cesty k úložišti." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format @@ -3314,9 +3243,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "Nelze aktivovat virtuální síť '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3332,30 +3261,29 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "Stejné jako hostitel" +msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" @@ -3366,9 +3294,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "Cesta neexistuje." +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3396,9 +3324,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "Smazat virtuální stroj '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3421,9 +3349,8 @@ msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "Potvrzovat žádost na pozastavení" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3435,28 +3362,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "Skutečně chcete použít disk?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "Musí být specifikována cesta k médiu. " +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "Musí být specifikována cesta k médiu. " +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" @@ -3465,8 +3389,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3479,31 +3403,29 @@ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "Klonování přepíše existující soubor" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Uspat virtuální stroj" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3522,18 +3444,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "Jste si jistí, že chcete uložit '%s'?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "Chyba v parametrech sítě." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3544,34 +3465,33 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "Chyba v parametru grafického zařízení" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "Chybný parametr zařízení Smartcard" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "Chyba při nastavování parametrů instalátoru." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "Chybný parametr zařízení přesměrování USB" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "Chyba při nastavování parametrů rozhraní." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "Připojené hypervizory se neshodují." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3590,9 +3510,8 @@ msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "Statická konfigurace:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3609,9 +3528,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" @@ -3630,19 +3548,16 @@ msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "Potvrzení o nepoužitých změnách zařízení" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" @@ -3701,9 +3616,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3738,18 +3652,17 @@ msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "Připojení je odpojeno." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "Nelze zmigrovat hosta: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format @@ -3757,9 +3670,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3771,47 +3684,46 @@ msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Cesta neexistuje." - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3820,9 +3732,8 @@ msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "Vyhlerdat disketové media svazky" +msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format @@ -3858,9 +3769,8 @@ msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "Jméno sítě může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3896,14 +3806,12 @@ msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Číslo portu musí být větší než 0." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Přenosová rychlost musí být větší než 0." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -3947,9 +3855,9 @@ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" @@ -3960,9 +3868,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -3970,19 +3877,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "Migruji doménu" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "Chyba při startu domény" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -4002,9 +3907,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit výchozí úložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4017,9 +3922,8 @@ msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "Musí být určeny cesty k úložišti." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -4035,9 +3939,9 @@ msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "Cesta neexistuje." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -4048,32 +3952,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonováno nebo sdíleno." +msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4082,37 +3986,32 @@ msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "Rozhraní musí být specifikováno." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt připojení nepodporuje rozhraní pro správu." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "Typ _rozhraní:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "Nebylo vybráno rozhraní." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "Neplatná MAC adresa" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4120,29 +4019,27 @@ msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "Virtuální rozhraní je nyní vytvářeno." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "Statická konfigurace:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "Chyba při výběru rozhraní: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "Chyba při vytváření rozhraní: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4161,9 +4058,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Interval aktualizace statistik v sekundách" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4178,9 +4074,8 @@ msgid "MII monitoring method." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Interval aktualizace statistik v sekundách" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4201,23 +4096,20 @@ msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Ověřit síťovou adresu" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Počáteční adresa:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4228,34 +4120,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d adresy" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "Přidat rozhraní" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště." +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4265,46 +4160,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Maximální alokace:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4313,7 +4207,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4324,19 +4218,16 @@ msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "Cesta k úložišti" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -4352,9 +4243,8 @@ msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "Chybný parametr souborového systému" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:255 msgid "Pre-Formatted Block Device" @@ -4369,14 +4259,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Fyzické rozhraní %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Cíl" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4387,9 +4275,9 @@ msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "Nebylo vybráno úložiště." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." @@ -4400,29 +4288,29 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." @@ -4437,19 +4325,17 @@ msgid "Location to mount the source device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "Souborový systém %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "Uveďteprosím parametry přesměrovaného zařízení." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4469,9 +4355,8 @@ msgid "Type of network filesystem." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 @@ -4495,15 +4380,13 @@ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "Importovat již existující obraz disku" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format @@ -4535,18 +4418,16 @@ msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:952 msgid "Multipath volume creation is not supported." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "Musí být určeny cesty k úložišti." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" @@ -4557,9 +4438,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4578,9 +4459,9 @@ msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "Výchozí úložiště není aktivní." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" @@ -4602,20 +4483,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "_Alokace:" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4631,7 +4512,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4641,8 +4522,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4651,9 +4532,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "Jméno sítě nesmí být prázdné a může mít maximálně 50 znaků" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4661,14 +4542,13 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "Jméno sítě může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "MAC adresa musí být zadána." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4679,12 +4559,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4705,9 +4585,8 @@ msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "Fyzické rozhraní %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" @@ -4722,43 +4601,36 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtuální stroj" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Zdrojové rozhraní:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "_Textová konzole" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "_Textová konzole" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "Spice" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "Mód cache:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "Model zaříz_ení:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -4852,9 +4724,8 @@ msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "Musí být určeny cesty k úložišti." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." @@ -4873,9 +4744,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "Musí být specifikována cesta k médiu. " +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -4900,9 +4770,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "Změna cesty k uložišti" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -4921,14 +4791,12 @@ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "Jméno hostitele je pro spojení vyžadováno." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -4944,14 +4812,13 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "Chyba při ověřování IP konfigurace: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "Číslo portu musí být větší než 0." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format @@ -5003,14 +4870,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "Nelze naklonovat nespravované vzdálené úložiště." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5018,14 +4883,12 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "Připojení nepodporuje konování spravovaného uložiště." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "Nelze použít místní úložiště na vzdáleném připojení." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5048,9 +4911,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazeného adresáře." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5058,9 +4921,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "Vytváření úložného souboru" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5071,19 +4934,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "Chyba při vytváření svazku: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "Chyba při vytváření rozhraní: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5114,9 +4977,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5134,33 +4997,30 @@ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "Cíl souborového systému musí být uveden" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "Zdroj souborového systému musí být uveden" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "Nelze zobrazit grafickou konzoli typu '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "Jméno sítě nesmí být prázdné a může mít maximálně 50 znaků" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "Jméno sítě může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5180,24 +5040,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5217,14 +5077,12 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "Jakékoliv fyzické rozhraní" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtuální síť" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" @@ -5236,18 +5094,18 @@ msgid "Unknown network type %s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "Virtuální síť není aktivní" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "Virtuální síť není aktivní" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5261,9 +5119,8 @@ msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Nesprávné jméno systému" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5284,19 +5141,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "Potvrzovat žádost o vypnutí silou" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "Uspat virtuální stroj" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Umístění" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5334,8 +5188,7 @@ msgstr "Přidat nový virtuální hardware" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný prostor." +msgstr "Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný prostor." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5375,11 +5228,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Uveďte prosím, jak byste chtěli připojit své nové virtuální síťové zařízení " -"k síti hostitele." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Uveďte prosím, jak byste chtěli připojit své nové virtuální síťové zařízení k síti hostitele." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5437,8 +5288,8 @@ msgstr "He_slo:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5464,8 +5315,7 @@ msgstr "A_utomaticky alokováno" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Uveďte prosím, jaký typ zvukového zařízení připojit k virtuálnímu stroji." +msgstr "Uveďte prosím, jaký typ zvukového zařízení připojit k virtuálnímu stroji." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5475,9 +5325,7 @@ msgstr "_Model:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Uveďte prosím, jaké fyzické zařízení\n" -" připojit k virtuálnímu stroji." +msgstr "Uveďte prosím, jaké fyzické zařízení\n připojit k virtuálnímu stroji." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5541,9 +5389,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Uveďte prosím, jaký typ watchdog zařízení\n" -"a které výchozí akce by měly být použity." +msgstr "Uveďte prosím, jaký typ watchdog zařízení\na které výchozí akce by měly být použity." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5578,10 +5424,9 @@ msgstr "_Procházet..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Uveďte prosím, v jakém režimu se má smartcard zařízení připojit k " -"virtuálnímu stroji." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Uveďte prosím, v jakém režimu se má smartcard zařízení připojit k virtuálnímu stroji." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5699,10 +5544,8 @@ msgstr "Jmé_no:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5729,7 +5572,7 @@ msgstr "Cílová adresa:" msgid "Interval:" msgstr "Interval:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -5877,23 +5720,18 @@ msgstr "Vytvořit novou virtuální síť" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Vytváření nové " -"virtuální sítě" +msgstr "Vytváření nové virtuální sítě" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Průvodce vás provede vytvořením nové virtuální sítě. Budete dotázáni na " -"několik informací o tom, jak bude virtuální síť nakonfigurována:" +msgstr "Průvodce vás provede vytvořením nové virtuální sítě. Budete dotázáni na několik informací o tom, jak bude virtuální síť nakonfigurována:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Jméno pro novou virtuální síť" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5902,13 +5740,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Síťový rozsah, ze kterého bude DHCP server alokovat IP adresy " -"pro virtuální stroje." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 msgid "" @@ -5930,9 +5765,7 @@ msgstr "Úvod" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Pojmenování " -"virtuální sítě" +msgstr "Pojmenování virtuální sítě" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5951,17 +5784,15 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "Jméno sítě:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Výběr IPv4 " -"rozsahu" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5973,9 +5804,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Brána:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Jméno sítě:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5996,33 +5826,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Start:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_Zapnout DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Výběr IPv4 " -"rozsahu" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Prosím, napiště jméno vaší virtuální sítě:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6034,34 +5859,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_Zapnout DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Připraven k " -"vytvoření virtuální sítě" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Uveďte prosím, jak byste chtěli připojit své nové virtuální síťové zařízení " -"k síti hostitele." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6106,11 +5922,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Připraven k " -"vytvoření virtuální sítě" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Připraven k vytvoření virtuální sítě" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6121,23 +5935,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 síť" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Poslední adresa" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Počáteční adresa" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6148,32 +5959,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Počáteční adresa" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Poslední adresa" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Jméno sítě:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Připojení:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6393,8 +6200,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6464,8 +6270,8 @@ msgstr "_Upravit konfiguraci před instalací" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6725,9 +6531,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "Štítek:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "štítek" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6753,41 +6558,31 @@ msgstr "Zabezpečení" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"Využití\n" -"CPU:" +msgstr "Využití\nCPU:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Využití\n" -"paměti:" +msgstr "Využití\npaměti:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Diskové\n" -"I/O:" +msgstr "Diskové\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Síťové\n" -"I/O:" +msgstr "Síťové\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7230,19 +7025,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Přesměrování:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT do nějakého fyzického zařízení" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Přesměrování:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7253,23 +7045,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP konec:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Routovaný" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Ověřit síťovou adresu" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 konfigurace" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 konfigurace" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7407,11 +7196,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "Diskové I/O" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "Síťové I/O" @@ -7583,128 +7372,115 @@ msgstr "Obecné" msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "ukázky" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Udržovat h_istorii o" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Aktualizovat stav každých" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Volby statistik" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Zapnout Monitorování stavu" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Statistiky" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "Není podporováno" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Změnit..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafické konzole" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Lokální virtuální stroj" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "_Vzdálený virtuální stroj" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Nainstalovat audio zařízení:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Výchozí formát zložiště pro nové obrazy disků." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "Výchozí formát uložiště:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Nový VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "Detaily VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Vynutit vypnutí:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Vypnout/_Restartovat/Uložit:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Uspat" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "O_debrání zařízení:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Rozhraní start/stop:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Nepoužité změny:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Vyhledat existující úložiště" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrzení" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Zpětná vázba" @@ -7727,169 +7503,3 @@ msgstr "_Procházet lokální" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Vybrat _Svazek" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adresy" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostatní" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Počáteční adresa:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Izolovaná virtuální síť" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 adresa a maska podsítě k přiřazení:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Velikost:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Broadcast:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Maska podsítě:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Síťový rozsah:" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Výběr " -#~ "rozsahu pro DHCP" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "Konec:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Propojení s " -#~ "fyzickou sítí" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Přesměrování" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Poslední adresa:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Spravovat virtuální stroje" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Nelze inicializovat GTK: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Zobrazit souhrnné I/O disku" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Zobrazit souhrnné I/O sítě" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Interval aktualizace statistik" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Počet vzorků, které udržovat ve statistické historii" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Počítat statistiku diskových i/o" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Počítat statistiku síťového i/o" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "Délka seznamu adres URL" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Zapnout akceleraci menu v okně konzole" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Kdy škálovat VM grafickou konzoli" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Kdy škálovat VM grafickou konzoli. 0 = nikdy, 1 = jen v režimu celé " -#~ "obrazovky, 2 = vždy" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Nainstalovat zvukové zařízení pro lokální VM" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Nainstalovat zvukové zařízení pro vzdálený VM" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Instalovat vybrané typy grafiky pro nové VM" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "Instalovat vybrané typy grafiky pro nové VM. vnc, nebo spice" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Zobrazit ikonu v sys-tray" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "Zobrazit ikonu v sys-tray pokud aplikace běží" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Výchozí cesta obrazu" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Výchozí cesta pro volbu VM obrazů" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Výchozí cesta k médiu" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Výchozí cesta pro volbu média" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Výchozí cesta k uložené doméně" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Výchozí cesta pro ukládání VM snímků " - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Výchozí cesta pro obnovu" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Výchozí cesta pro uložené VM snímky" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Výchozí cesta ke screenshotům" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Výchozí cesta pro ukládání screenshotů z VM" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Potvrzovat žádost na vypnutí" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Potvrzovat žádost o odebrání zařízení" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Potvrzovat start a stop rozhraní zařízení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Vyhledat existující úložiště" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Výchozí výška správce okna" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Výchozí šířka správce okna" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Nelze zobrazit dokumentaci: %s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f3315e8e..4b058f3e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Jens Hyllegaard , 2013. -# Keld Simonsen , 2007. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Jens Hyllegaard , 2013 +# Keld Simonsen , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-19 10:02+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-23 14:04+0000\n" "Last-Translator: Jens Hyllegaard \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: da\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fejl ved opstart af virtuel maskine håndtering" @@ -34,287 +33,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse der skal tildeles til gæsteinstansen i megabytes" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" +msgstr "Læsbar beskrivelse af VM der gemmes i den generede XML." -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgstr "Installationskilde (f.eks. nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -322,123 +321,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "Den CPU arkitektur der skal simuleres" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -547,7 +546,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "Maskin-arkitektur-type (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 #: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "" +msgstr "Ikke understøttet for denne gæstetype." #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:401 msgid "Libvirt version does not support video devices." -msgstr "" +msgstr "Libvirt versionen understøtter ikke videoenheder." #: ../virtManager/addhardware.py:410 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." @@ -734,9 +734,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Floppyd_rev" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -767,15 +766,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Håndter virtuelle maskiner" - -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 -msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Standard USB mus" @@ -789,7 +787,7 @@ msgstr "Spice server" #: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "Local SDL window" -msgstr "" +msgstr "Lokalt SDL vindue" #: ../virtManager/addhardware.py:583 msgid "No Devices Available" @@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke tilføje enheden: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:988 msgid "Error" @@ -812,13 +810,13 @@ msgstr "Fejl" #: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Lagring" #: ../virtManager/addhardware.py:992 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -840,9 +838,9 @@ msgstr "Watchdog enhed" #: ../virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Filesystem Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Filsystem videreførelse" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -852,11 +850,11 @@ msgstr "USB omdirigering" #: ../virtManager/addhardware.py:1077 msgid "Te_mplate:" -msgstr "" +msgstr "Skabelon:" #: ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "_Source path:" -msgstr "" +msgstr "_Kilde sti:" #: ../virtManager/addhardware.py:1136 msgid "Creating Storage File" @@ -864,7 +862,7 @@ msgstr "Opretter lagringsfil" #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" +msgstr "Allokering af disklager kan tage et par minutter at færdiggøre." #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" @@ -874,14 +872,14 @@ msgstr "Er du sikker på at du ønsker at tilføje denne enhed?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" +msgstr "Enheden kunne ikke tilknyttes til den kørende maskine. Ønsker du gøre enheden tilgængelig efter den næste gæste-nedlukning?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Fejl ved tilføjelse af enheden: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -890,102 +888,107 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" +msgstr "Følgende lagerplads eksisterer allerede, men er ikke\ni brug af nogen virtuel maskine:\n\n%s\n\nØnsker du at genbruge denne lagerplads?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." -msgstr "" +msgstr "Lager parameterfejl." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Ikke nok ledig plads" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disken \"%s\" bruges allerede af en anden gæst!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at bruge denne disk?" #: ../virtManager/addhardware.py:1356 msgid "Network selection error." -msgstr "" +msgstr "Netværkvalgs-fejl." #: ../virtManager/addhardware.py:1357 msgid "A network source must be selected." -msgstr "" +msgstr "Der skal vælges en netværkskilde." #: ../virtManager/addhardware.py:1360 msgid "Invalid MAC address" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig MAC adresse" #: ../virtManager/addhardware.py:1361 msgid "A MAC address must be entered." -msgstr "" +msgstr "Der skal indtastes en MAC adresse" #: ../virtManager/addhardware.py:1393 msgid "Graphics device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Grafisk enhed parameter fejl" #: ../virtManager/addhardware.py:1401 msgid "Sound device parameter error" -msgstr "" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 -msgid "Physical Device Required" -msgstr "" +msgstr "Lydenhed parameter fejl" #: ../virtManager/addhardware.py:1409 +msgid "Physical Device Required" +msgstr "Fysisk enhed påkrævet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." +msgstr "Der skal vælges en enhed." + +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Værtsenhed parameter fejl" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" -msgstr "" +msgstr "%s enhed parameter fejl" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" -msgstr "" +msgstr "Videoenhed parameter fejl" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" -msgstr "" +msgstr "Watchdog parameter fejl" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" -msgstr "" +msgstr "Der skal angives en filsystem-kilde" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" -msgstr "" +msgstr "En filsystem destination skal angives" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig destinationssti. Et filsystem med den destination eksisterer allerede" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" -msgstr "" +msgstr "Filsystem parameter fejl" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" -msgstr "" +msgstr "USB omdirigeret enhed parameter fejl" #: ../virtManager/asyncjob.py:296 msgid "Cancel the job before closing window?" -msgstr "" +msgstr "Annuller jobbet før lukning af vinduet?" #: ../virtManager/asyncjob.py:315 msgid "Cancelling job..." @@ -1014,15 +1017,15 @@ msgstr "Floppyd_rev" #: ../virtManager/choosecd.py:153 msgid "Floppy _Image" -msgstr "" +msgstr "Floppy afbildning" #: ../virtManager/clone.py:73 msgid "No storage to clone." -msgstr "" +msgstr "Intet lager der kan klones." #: ../virtManager/clone.py:79 msgid "Connection does not support managed storage cloning." -msgstr "" +msgstr "Forbindelsen understøtter ikke håndteret lagerkloning." #: ../virtManager/clone.py:83 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." @@ -1034,11 +1037,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." -msgstr "" +msgstr "Ingen skriveadgang til overliggende mappe." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Stien eksisterer ikke." @@ -1085,7 +1088,7 @@ msgstr "Del disk med %s" #: ../virtManager/clone.py:539 msgid "Storage cannot be shared or cloned." -msgstr "" +msgstr "Lager kan ikke deles eller klones." #: ../virtManager/clone.py:595 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." @@ -1104,12 +1107,12 @@ msgstr "Kloning vil overskrive den eksisterende fil" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" +msgstr "Brug af eksisterende afbildning vil overskrive stien i kloningsprocessen. Er du sikker på at du ønsker at bruge denne sti?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved ændring af lagersti: %s" #: ../virtManager/clone.py:777 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." @@ -1122,10 +1125,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" +msgstr "Følgende diskenheder vil ikke blive klonet:\n\n%s\nAfvikling af den nye gæst vil kunne overskrive data i disse diskafbildninger." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1133,114 +1136,100 @@ msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:802 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "" +msgstr "Opretter virtuel maskine klon '%s'" #: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149 msgid " and selected storage (this may take a while)" -msgstr "" +msgstr "og valgt lager (dette kan tage et øjeblik)" #: ../virtManager/clone.py:815 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved oprettelse af virtuel maskine klon '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" -msgstr "" +msgstr "Find eller opret lager volumen" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" -msgstr "" +msgstr "Find eksisterende lager" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" -msgstr "" +msgstr "Find ISO medie volumen" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" -msgstr "" +msgstr "Find ISO medie" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" -msgstr "" +msgstr "Find floppy medie volumen" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" -msgstr "" +msgstr "Find floppy medie" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" -msgstr "" +msgstr "Find mappe volumen" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." -msgstr "" +msgstr "Et værtsnavn er påkrævet for fjernforbindelser." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opbygge liste over fysisk interface via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" +msgstr "Libvirt versionen understøtter ikke listning af fysisk interface" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Forbinder" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" -msgstr "" +msgstr "Aktiv (KL)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukendt" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1250,92 +1239,92 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Send tastekombination" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuel maskine" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Tryk %s for at frigive markøren." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Gæst kører ikke" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:360 msgid "No active connection to install on." -msgstr "" +msgstr "Ingen aktiv forbindelse at installere til." #: ../virtManager/create.py:422 msgid "Connection is read only." -msgstr "" +msgstr "Forbindelsen er kun læsbar." #: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." @@ -1343,9 +1332,9 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Dette betyder normalt at QEMU eller KVM ikke er installeret på din maskine, eller at KVM kernemodulerne ikke er indlæst." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" @@ -1355,14 +1344,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1381,17 +1371,17 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:559 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" -msgstr "" +msgstr "Op til %(maxmem)s til rådighed på værten" #: ../virtManager/create.py:573 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." -msgstr "" +msgstr "Hypervisoren understøtter kun %d virtuelle CPU'er." #: ../virtManager/create.py:582 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" -msgstr "" +msgstr "Op til %(numcpus)d til rådighed" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." @@ -1435,8 +1425,8 @@ msgstr "Operativsystem container" msgid "Host filesystem" msgstr "Værts-filsystem" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1444,111 +1434,111 @@ msgstr "Ingen" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" -msgstr "" +msgstr "Netværksvalget understøtter ikke PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" -msgstr "" +msgstr "Trin %(current_page)d af %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indstilling af UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indstilling af standardenheder:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Ugyldigt systemnavn" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indstilling af installations parametre." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indstilling af installationsmedie placering." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indstilling af OS information." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indstilling af CPU'er." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indstilling af gæste hukommelse." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." -msgstr "" +msgstr "Der skal angives en lager-sti." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " -msgstr "" +msgstr "Fejl ved start af installation:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Opretter virtuel maskine" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Bro" @@ -1564,8 +1554,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1618,8 +1608,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1651,7 +1640,7 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:113 #, python-format msgid "Physical device %s" -msgstr "" +msgstr "Fysisk enhed %s" #: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 @@ -1668,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Offentlig" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1686,31 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Netværk" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1749,13 +1734,13 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" -msgstr "" +msgstr "Tjek netværksadresse" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Netværket bør normalt bruge private IPv4 adresser. Brug denne offentlige adresse alligevel?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1764,11 +1749,11 @@ msgstr "Ugyldig DHCP-adresse" #: ../virtManager/createnet.py:758 msgid "The DHCP start address could not be understood" -msgstr "" +msgstr "DHCP startadressen kunne ikke forstås" #: ../virtManager/createnet.py:761 msgid "The DHCP end address could not be understood" -msgstr "" +msgstr "DHCP slutadressen kunne ikke forstås" #: ../virtManager/createnet.py:764 #, python-format @@ -1790,9 +1775,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Ugyldig DHCP-adresse" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" @@ -1813,19 +1797,16 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Ugyldigt systemnavn" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Netværksnavnet skal være ikke-blankt og kortere end 50 tegn" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Netværksnavn må kun indeholde alfanumeriske og '_' tegn" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1841,7 +1822,7 @@ msgstr "Vælg kildesti" #: ../virtManager/createpool.py:408 msgid "Choose target directory" -msgstr "" +msgstr "Vælg destinationsmappe" #: ../virtManager/createpool.py:440 msgid "Creating storage pool..." @@ -1862,17 +1843,17 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." -msgstr "" +msgstr "Formater kilde enheden." #: ../virtManager/createpool.py:575 msgid "Create a logical volume group from the source device." -msgstr "" +msgstr "Opret en logisk volumen gruppe fra kilde-enheden." #: ../virtManager/createvol.py:235 msgid "Creating storage volume..." @@ -1896,9 +1877,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at tilføje denne enhed?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1927,39 +1907,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Destination" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1976,306 +1956,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" -msgstr "" +msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" -msgstr "" +msgstr "På CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Ingen tekstkonsol til rådighed" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Ingen grafisk konsol til rådighed" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Grafisk konsol %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" -msgstr "" +msgstr "Der er uanvendte ændringer. Ønsker du at anvende dem nu?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Advar mig ikke igen." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Kør" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Gem skærmdumper for virtuel maskine" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Skærmdumpet er gemt i:\n" -"%s" +msgstr "Skærmdumpet er gemt i:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Skærmdump gemt" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af enheden: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Enheden kunne ikke fjernes fra den kørende maskine" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Denne ændring vil gennemføres efter næste gæste nedlukning." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Disse ændringer vil gennemføres efter næste gæste nedlukning." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Samme som vært" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen mus" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 mus" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatisk allokeret" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s server" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokalt SDL vindue" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Seriel-enhed" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallel-enhed" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Konsol-enhed" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s enhed" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Primær konsol" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Skærm %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Lyd: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Video" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Filsystem %s" @@ -2305,36 +2283,36 @@ msgstr "Gemmer domæne til disk" msgid "Migrating domain" msgstr "Migrerer domæne" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Kører" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pauset" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Lukker ned" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Gemt" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Slukket" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Gået ned" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2345,7 +2323,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2353,190 +2331,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt servicen skal være startet" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Gem virtuel maskine" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Gemmer virtuel maskine" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Gemmer virtuel maskines hukommelse til disk" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Genetablér virtuel maskine" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Genetablerer virtuel maskine" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "" +msgstr "Gendanner virtuel maskines hukommelse fra disk" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at tilføje denne enhed?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Migrerer domæne" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2751,74 +2729,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-brug" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Vært CPU brug" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Netværks I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2828,32 +2806,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2861,35 +2839,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Fejl ved forbindelse til virtuel maskinhåndtering" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Dobbeltklik for at tilslutte" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Ikke tilsluttet" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Tilslutter..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "(deaktiveret)" @@ -2901,19 +2879,19 @@ msgstr "Intet medie fundet" msgid "Media Unknown" msgstr "Ukendt medie" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migrer" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2922,55 +2900,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2985,16 +2963,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3004,11 +2982,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3017,27 +2995,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3088,21 +3066,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Administration for virtuel maskine" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3122,104 +3098,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuelt netværk" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3237,7 +3213,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3280,24 +3256,24 @@ msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM skal have en hukommelsesindstilling" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3410,8 +3386,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3462,7 +3438,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "Du har bedt om flere virtuelle CPU'er (%d) end der er fysiske CPU'er (%d) på værten. Dette vil virke, men ydelsen vil være dårlig." #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" @@ -3612,7 +3588,7 @@ msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "Viderefør værts-mappe til gæst. F.eks.:\n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3712,39 +3688,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3779,7 +3755,7 @@ msgstr "" msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "Installationsmedie placeringen skal være en NFS, HTTP eller FTP netværksinstallationskilde, eller en eksisterende fil/enhed" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -3828,11 +3804,11 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesværdien skal være et heltal større end 0" #: ../virtinst/Guest.py:336 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "Maks hukommelsesværdi skal være et heltal større end 0" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -3886,7 +3862,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "Navn og hukommelse skal være angivet for alle gæster!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" @@ -3973,32 +3949,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse skal være et heltal, men er '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4148,25 +4124,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4176,45 +4157,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4223,7 +4204,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4280,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 msgid "iSCSI Target" -msgstr "" +msgstr "iSCSI destination" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4338,7 +4319,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 msgid "Location to mount the source device." -msgstr "" +msgstr "Placering hvor kilde-enhed skal monteres." #: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format @@ -4347,7 +4328,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "" +msgstr "Kildeenhedens filsystem-type." #: ../virtinst/Storage.py:588 msgid "Device path is required" @@ -4411,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:797 msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "" +msgstr "Kildeenhedens partitions-tabel-format." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." @@ -4511,8 +4492,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4528,7 +4509,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4538,8 +4519,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4575,12 +4556,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4646,7 +4627,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 msgid "Server mode" -msgstr "" +msgstr "Server tilstand" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -5056,24 +5037,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5120,8 +5101,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5244,8 +5225,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5304,8 +5285,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5440,7 +5421,8 @@ msgstr "_Bladr..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5479,7 +5461,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7 msgid "Choose Source Device or File" -msgstr "" +msgstr "Vælg kilde-enhed eller fil" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:1 msgid "Change MAC address" @@ -5507,7 +5489,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:7 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Destination:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:8 msgid "Path:" @@ -5559,10 +5541,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5583,13 +5563,13 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4 msgid "Target address:" -msgstr "" +msgstr "Destinations-adresse:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5 msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -5808,7 +5788,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5820,9 +5801,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Netværk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5843,9 +5823,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Start adresse:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -5863,7 +5842,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 @@ -5876,10 +5856,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5941,8 +5919,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" +"Ready to create" +" network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 @@ -5954,23 +5932,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Hukommelse" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Ugyldig DHCP-adresse" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Start adresse:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -5981,23 +5956,20 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Start adresse:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Ugyldig DHCP-adresse" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Ugyldigt netværksnavn" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" @@ -6046,7 +6018,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12 msgid "_Target Path:" -msgstr "" +msgstr "_Destinationssti:" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13 msgid "F_ormat:" @@ -6058,7 +6030,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15 msgid "_Source Path:" -msgstr "" +msgstr "_Kilde sti:" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16 msgid "_IQN:" @@ -6225,8 +6197,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6252,7 +6223,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:39 msgid "Choose Memory and CPU settings" -msgstr "" +msgstr "Vælg hukommelses og CPU indstillinger" #: ../ui/vmm-create.ui.h:40 msgid "C_PUs:" @@ -6260,7 +6231,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:41 msgid "_Memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "_Hukommelse (RAM):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:43 msgid "(Insert host mem)" @@ -6268,7 +6239,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:44 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse" #: ../ui/vmm-create.ui.h:45 msgid "_Enable storage for this virtual machine" @@ -6284,7 +6255,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:53 msgid "Memory:" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:54 msgid "CPUs:" @@ -6296,9 +6267,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "Angivelse af et operativsystem er krævet for bedste ydelse" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6306,7 +6277,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:60 msgid "_Architecture:" -msgstr "" +msgstr "_Arkitektur:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:61 msgid "_Virt Type:" @@ -6494,7 +6465,7 @@ msgstr "Luk ned" #: ../ui/vmm-details.ui.h:50 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:51 msgid "Basic Details" @@ -6506,7 +6477,7 @@ msgstr "Hypervisor:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10 msgid "Architecture:" -msgstr "" +msgstr "Arkitektur:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:54 msgid "Emulator:" @@ -6590,7 +6561,7 @@ msgstr "" msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" +msgstr "Hukommelses\nbrug:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" @@ -6700,7 +6671,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:105 msgid "Total host memory:" -msgstr "" +msgstr "Total værts hukommelse:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:106 msgid "Memory Select" @@ -6768,11 +6739,11 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:123 msgid "Target device:" -msgstr "" +msgstr "Destinationsenhed:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:124 msgid "Source path:" -msgstr "" +msgstr "Kilde-sti:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:125 msgid "Connect or disconnect media" @@ -6800,7 +6771,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:132 msgid "_Performance options" -msgstr "" +msgstr "_Ydelsesindstillinger" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" @@ -6836,7 +6807,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:141 msgid "Source device:" -msgstr "" +msgstr "Kilde-enhed:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:142 msgid "MAC address:" @@ -6848,7 +6819,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:145 msgid "Source mode:" -msgstr "" +msgstr "Kilde-tilstand:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:146 msgid "Virtual Network Interface" @@ -6908,15 +6879,15 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:161 msgid "Target type:" -msgstr "" +msgstr "Destinationstype:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:162 msgid "Target name:" -msgstr "" +msgstr "Destinationsnavn:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:163 msgid "Source host:" -msgstr "" +msgstr "Kilde-vært:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:164 msgid "insert type" @@ -6956,11 +6927,11 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:173 msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Kilde:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:174 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Destination:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:175 msgid "Readonly Filesystem:" @@ -7004,7 +6975,7 @@ msgstr "Genetablér en gemt maskine fra et filsystemsaftryk" #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 msgid "Memory:" -msgstr "" +msgstr "Hukommelse:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:9 msgid "Logical CPUs:" @@ -7222,11 +7193,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7398,128 +7369,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "prøver" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" +msgstr "Uanvendte ændringer:" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +msgid "Deleting storage:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy -msgid "Deleting storage:" -msgstr "Opretter lagringsfil" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7542,40 +7500,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d-adresser" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andet" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Isoleret virtuelt netværk" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Håndter virtuelle maskiner" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke initialisere GTK; %s" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Standard billedsti" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Standard mediesti" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Bekræft gennemtvunget nedlukning" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Bekræft pause handling" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Bekræft fjernelse af enheder" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "Bekræft uanvendte enheds-ændringer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Opretter lagringsfil" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index eb20efca..bbad6f19 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,732 +1,711 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Hedda Peters , 2009. -# , 2012. -# Michael Schönitzer , 2007. -# Roman Spirgi , 2012. -# Timo Trinks , 2006, 2007. -#: ../virtManager/host.py:581 +# hpeters , 2009 +# hpeters , 2013 +# hpeters , 2012 +# Michael Schönitzer , 2007 +# Rainer , 2013 +# Roman Spirgi , 2012 +# Timo Trinks , 2006-2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 20:13+0000\n" -"Last-Translator: Roman Spirgi \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fehler beim Starten des Virtual Machine Managers" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "Ein init-Pfad muss angegeben werden" +msgstr "Eine Installationsmethode muss angegeben werden\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk Speicher muss angegeben werden (außer Kraft setzen mit --nodisks)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" +msgstr "Fehler in %(chartype)s Geräteparametern: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "Fehler in Watchdog-Geräteparametern: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" +msgstr "Fehler in Dateisystem-Geräteparametern: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "Fehler bei den Netzwerkparametern." +msgstr "Fehler in Speicherparametern: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "Wünschen Sie einen voll virtualisierten Gast (ja oder nein)? Dies erlaubt Ihnen das Ausführen eines unveränderten Betriebssystems." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie %s Beschleunigung nutzen? (ja oder nein)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "Nur eine der Optionen --hvm, --paravirt oder --container zulässig" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "Standard" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Fehler beim Starten der Installation:" +msgstr "Fehler beim Prüfen des Installationssortes: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "Wie lautet die Installations-CD-ROM/ISO oder URL?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "Wie lautet die Installations-URL?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht Speicherung bestimmen und --nodisks verwenden" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "Die --file, --nonsparse oder --file-size Optionen können nicht mit --disk Optionen gemischt werden. Verwenden Sie --disk PFAD[,size=GRÖSSE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--mac kann nicht mit --nonetworks zusammen verwendet werden" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--bridge kann nicht mit --nonetworks zusammen verwendet werden" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--network kann nicht mit --nonetworks zusammen verwendet werden" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "Nur eine Installationsmethode kann verwendet werden (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "Installationsmethoden (%s) können nicht für Container-Gäste spezifiziert werden" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk-PXE-Boot wird für paravirtualisierte Gäste nicht unterstützt" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "Paravirtualisierte Gäste können nicht von CD-ROM-Installationsmedien installieren." -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine Installation von entfernten URLs." +msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine entfernten --location Installationen" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args funktionieren nur, wenn sie mit --location spezifiziert werden." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject funktioniert nur, wenn es mit --location spezifiziert wird." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--pxe kann nicht mit --nonetworks verwendet werden" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "Eine Schnittstelle muss angegeben sein." +msgstr "Ein Festplattengerät muss mit --import spezifiziert werden." -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "Netzwerkauswahl unterstützt kein PXE" +msgstr "Die Netzwerkkonfiguration des Gasts unterstützt kein PXE" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "Konnte nicht mit grafischer Konsole verbinden: virt-viewer ist nicht installiert. Bitte installieren Sie das 'virt-viewer'-Paket." -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "Fehler beim Starten der Installation:" +msgstr "\nInstallation wird gestartet..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "Domain-Erstellung abgeschlossen. Sie können Ihre Domain neu starten mit:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "Gast-Installation abgeschlossen... Gast wird neu gestartet." -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "Ein Installationsbaum ist erforderlich." +msgstr "Domain-Installation unterbrochen." -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "Gast ist abgestürzt" +msgstr "Domain ist abgestürzt." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "Domain-Installation ist noch in Arbeit. Sie können mit der Konsole \nverbinden, um den Installationsvorgang abzuschließen." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d Minuten" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "Domain-Installation ist noch in Arbeit. Warten %s für die Installation fertig zu stellen." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "Domain wurde beendet. Fortfahren." -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "Medialisting konnte via libvirt nicht erzeugt werden: %s" +msgstr "Konnte Domäne nach der Installation nicht nachsehen: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "Installation hat das angegebene Zeitlimit überschritten. Anwendung wird beendet." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Testlauf erfolgreich abgeschlossen" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml kann nur mit den Gästen eingesetzt werden, die nicht über eine Installationsphase verfügen (--import, --boot, etc.). Um alle erzeugten XML zu sehen, benutzen Sie bitte --print-step all." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "Angeforderte Installation hat keinen XML Schritt 2" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "Angeforderte Installation hat keinen XML Schritt 3" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "Kernel-Optionen:" +msgstr "Allgemeine Optionen" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "Name der Gastinstanz" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "Zuzuweisender Speicher für Gastinstanz in Megabytes" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "Statische Konfiguration:" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "Von Menschen lesbare Beschreibung der VM in der erzeugten XML speichern." #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "Erstellen Sie die Domänen-Sicherheit Treiber-Konfiguration." -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "Stimmen Sie die NUMA Richtlinie auf die Domänen Verarbeitung ab." #: ../virt-install:867 -#, fuzzy -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "_Vorhandenes Festplatten-Abbild importieren" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Installations-Verfahren Optionen" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM-Installationsmedium" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "Installationsquelle (z.B. nfs:host:/pfad, http://host/pfad, ftp://host/pfad)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Vom Netzwerk booten mittels PXE-Protokoll" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Gast um vorhandenes Festplattenimage herum erstellen" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "Pfad zur init-Binärdatei für Container-Gast. Beispiel:\n--init /pfad/zur/app (als Container für eine Applikation)\n--init /sbin/init (als Container für ein vollständiges Betriebssystem)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM-Medium wie Live-CD behandeln" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den Installations Kernel, der von --location gestartet wird, weitergegeben werden" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie die angegebene Datei zur Wurzel des initrd von --location hinzu" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "Der zu installierende Betriebssystemtyp, z.B. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "Die zu installierende Betriebssystemvariante für den Gast, z.B. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie optional: Nach-Installation Systemstart-Reihenfolge, Menü, permanenten Kernel-Systemstart, etc." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "Brücke (Bridge) einrichten" +msgstr "Speicherkonfiguration" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "Speicher mit verschiedenen Optionen spezifizieren, z.B.:\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "Netzwerkschnittstellen einrichten" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "Keine Festplatten für den Gast einrichten." #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "Keine Netzwerkschnittstellen für den Gast erstellen." + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "Nicht automatisch mit der Gastkonsole zu verbinden versuchen" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "Erweiterte Optionen" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "Geräteoptionen" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Virtualisierungsplattform-Optionen" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Dieser Gast soll ein voll virtualisierter Gast sein" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Dieser Gast soll ein paravirtualisierter Gast sein" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Dieser Gast soll ein Container-Gast sein" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "Zu verwendender Hypervisor-Name (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "Die zu simulierende CPU-Architektur" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "Der zu emulierende Rechertyp" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "Blockiert das APIC für den voll virtualisierten Gast (überschreibt Wert in os-type/os-variant db)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "Blockiert das ACPI für den voll virtualisierten Gast (überschreibt Wert in os-type/os-variant db)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "UUID für den Gast." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Sonstige Optionen" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "Virt_uelle Maschine beim Start des Hosts starten" +msgstr "Domäne soll automatisch nach dem Systemstart des Hosts starten." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "Drucken Sie die generierte Domänen-XML anstatt den Gast zu definieren." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "Drucken XML eines bestimmten Installations-Schrittes (1, 2, 3, alle) anstatt den Gast zu definieren." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "Gast nach abgeschlossener Installation nicht starten." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Zu wartende Zeitspanne (in Minuten)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "Führen Sie den Installationsprozess durch, aber ohne Geräte zu erstellen oder den Gast zu definieren." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "Erzwingt 'yes' für alle anwendbaren Meldungen, beendet für alle anderen" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "Unterdrücken Fehlerfreie Ausgabe" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "Benutzereingaben anfordern in nicht eindeutigen Situationen oder für erforderliche Optionen." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "Fehler beim Einrichten der Betriebssysteminformationen." +msgstr "Debugging-Informationen anzeigen" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Parameter '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step muss 1, 2, 3, oder alle sein" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "Installation durch Benutzer abgebrochen" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "Speicherplatz für diese virtuelle Maschine _aktivieren" +msgstr "Wie lautet der Name für die geklonte virtuelle Maschine?" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "Speicherplatz für diese virtuelle Maschine _aktivieren" +msgstr "Ein Name ist erforderlich für die neue virtuelle Maschine." #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "Speicherplatz für diese virtuelle Maschine _aktivieren" +msgstr "Wie lautet der Name der originalen virtuellen Maschine?" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "Ein Schnittstellenname ist erforderlich." +msgstr "Ein originaler Maschinenname oder eine XML-Datei ist erforderlich." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Was möchten Sie als geklonte Festplatte (Dateipfad) für '%s' verwenden?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "Name des originalen Gasts. Der Status muss " #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "XML-Datei als den originalen Gast verwenden." #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Automatisches erzeugen von Klone-Namen und Speicher-Pfaden aus der originalen Gast-Konfiguration." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "Name des neuen Gastes" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "Neue UUID für den Klone-Gast; Standard ist eine zufällig generierte UUID" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "Neue Datei zur Verwendung als Festplattenimage für den neuen Gast" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "Erzwinge kopieren von Geräten (z. B., wenn 'hdc' ein schreibgeschütztes CDROM Gerät ist, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "Eine Sparse-Datei kann nicht für das Datenträger-Abbild des Klones verwendet werden" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "Speicher nicht klonen, neue Datenträger-Abbilder angegeben via --file werden unverändert erhalten" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "Bonding einrichten" +msgstr "Netzwerke Konfiguration" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "Neue fixe MAC-Adresse für den Klone-Gast; Standard ist eine zufällig generierte MAC" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "Drucken Sie die generierte Domänen-XML anstatt den Gast zu definieren und zu klonen." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "Nicht für Namenskollision überprüfen. Ermöglicht die Ersetzung eines bestehenden Gastes mit dem neuen Klone" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "Nicht zu einer Eingabe auffordern. Antwortet wenn passend mit yes, beendet für alle anderen Eingabeaufforderungen" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Muss privilegiert sein um Xen-Gäste zu klonen" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "Clone '%s' wurde erfolgreich erstellt." #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "Netzwerkschnittstellen einrichten" +msgstr "Das Abbild benötigt die %i Netzwerkschnittstelle." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "Die installierte Betriebssystem-Variante, z. B. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "Volle Virtualisierungsspezifische Optionen" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Blockiert das APIC für den voll virtualisierten Gast" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Blockiert das ACPI für den voll virtualisierten Gast" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "Drucken Sie die libvirt XML, aber starten Sie die Domain nicht" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "Der auf null basierende Index des zu verwendenden Startprogrammes" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "Ein bestehendes Abbild mit dem gleichen Namen überschreiben oder zerstören " #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "Überspringen Datenträger-Prüfsummen Überprüfungs-Verfahren" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen einen Abbild XML-Deskriptor bereitstellen" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht verarbeiten" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "Der Index für --boot muss zwischen 0 und %d liegen" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "Speicher-Pool erzeugen ..." +msgstr "Gast %s wird erstellt..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "Eingabeformat, z.B. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeformat, z.B. 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe Datenträgerformat" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "Rechner-Architekturyp (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "Der Betriebssystemtyp für voll virtualisierte Gäste, z.B. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "Die Betriebssystemvariante für voll virtualisierte Gäste, z.B. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "Testlauf, keine Änderungen vornehmen" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eine Eingabe VM Definition bereitstellen" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "Zu viele Parameter angegeben" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Ausgabe Datenträgerformat \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Ausgabeformat \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Kein Ausgabe-Handler für Format \"%s\")" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte nicht auf Eingabeargument \"%s\" zugreifen\n" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "Standard-Speicher-Pool «%s» konnte nicht erzeugt werden: %s" +msgstr "Eingabeformat für \"%s\" konnte nicht bestimmt werden: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Eingabeformat \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kein Eingabe-Handler für Format \"%s\"" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeverzeichnis \"%s\" konnte nicht bereinigt werden: %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "Virtuelles Netzwerk «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht importiert werden: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "Generiere Ausgabe in '%(format)s' Format in %(dir)s/" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "Konvertiere Festplatte '%(path)s' nach Typ %(format)s..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "Festplatten konnten nicht konvertiert werden: %s" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Konnte nicht nach Datei \"%s\" exportieren: %s" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "Pausieren bestätigen" +msgstr "Abbruch durch Benutzer" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -753,56 +732,53 @@ msgstr "Für diese Hypervisor/libvirt-Kombination nicht unterstützt." #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE-Festplatte" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Disketten-Laufwerk" +msgstr "Diskette" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI-Festplatte" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB-Datenträger" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA-Festplatte" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Vorhandene Platte" +msgstr "Virtio-Festplatte" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio-LUN" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio-SCSI-Festplatte" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio-SCSI-LUN" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Keine virtuellen Maschinen" +msgstr "Xen virtuelle Festplatte" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB-Grafiktablett" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Generische USB-Maus" @@ -845,7 +821,7 @@ msgstr "Speicher" msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Eingabe" @@ -869,7 +845,7 @@ msgstr "Watchdog-Gerät" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Dateisystem-Passthrough" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" @@ -891,9 +867,7 @@ msgstr "Neue Speicherdatei anlegen" #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Die Zuweisung des Plattenplatzes kann einige Minuten bis zur Fertigstellung " -"dauern." +msgstr "Die Zuweisung des Plattenplatzes kann einige Minuten bis zur Fertigstellung dauern." #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" @@ -903,17 +877,14 @@ msgstr "Wollen Sie dieses Gerät wirklich hinzufügen?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Das Gerät konnte nicht an die laufende Maschine angeschlossen werden. " -"Möchten Sie das Gerät nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts verfügbar " -"machen?" +msgstr "Das Gerät konnte nicht an die laufende Maschine angeschlossen werden. Möchten Sie das Gerät nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts verfügbar machen?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Geräts: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -922,29 +893,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"Der folgende Speicher existiert bereits, wird jedoch \n" -"von keiner virtuellen Maschine verwendet:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Möchten Sie diesen Speicher wiederverwenden?" +msgstr "Der folgende Speicher existiert bereits, wird jedoch \nvon keiner virtuellen Maschine verwendet:\n\n%s\n\nMöchten Sie diesen Speicher wiederverwenden?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Fehler bei Speicherparametern." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nicht genügend freier Platz" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Die Platte «%s» wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Wollen Sie die Platte wirklich verwenden?" @@ -972,52 +937,57 @@ msgstr "Grafikgerät-Parameterfehler" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Audiogerät-Parameterfehler" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Physisches Gerät wird benötigt" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Ein Gerät muss gewählt sein." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Host-Gerät-Parameterfehler" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s-Gerät-Parameterfehler" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Videogerät-Parameterfehler" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Watchdog-Parameterfehler" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Eine Dateisystemquelle muss angegeben werden" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Ein Dateisystemziel muss angegeben werden" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "Ungültiger Zielpfad. Ein Dateisystem mit diesem Ziel existiert bereits" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Dateisystem-Parameterfehler" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Smartcard-Gerät-Parameterfehler" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Parameterfehler bei USB-umgeleitetem Gerät" @@ -1070,15 +1040,13 @@ msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht geklont werden." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Zu klonende Blockgeräte müssen libvirt-\n" -"verwaltete Speicherdatenträger sein." +msgstr "Zu klonende Blockgeräte müssen libvirt-\nverwaltete Speicherdatenträger sein." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Keine Schreibrechte für übergeordnetes Verzeichnis." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Pfad existiert nicht." @@ -1129,8 +1097,7 @@ msgstr "Speicher kann nicht freigegeben oder geklont werden." #: ../virtManager/clone.py:595 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." -msgstr "" -"Eine oder mehrere Festplatten können nicht freigegeben oder geklont werden." +msgstr "Eine oder mehrere Festplatten können nicht freigegeben oder geklont werden." #: ../virtManager/clone.py:686 #, python-format @@ -1145,10 +1112,7 @@ msgstr "Beim Klonen wird die vorhandene Datei überschrieben" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Durch Verwendung eines vorhandenen Abbilds wird der Pfad während des " -"Klonprozesses überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad verwenden " -"möchten?" +msgstr "Durch Verwendung eines vorhandenen Abbilds wird der Pfad während des Klonprozesses überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad verwenden möchten?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1166,15 +1130,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Die folgenden Festplattengeräte werden nicht geklont:\n" -"\n" -"%s\n" -"Das Ausführen des neuen Gasts kann zum Überschreiben von Daten in diesen " -"Plattenabbildern führen." +msgstr "Die folgenden Festplattengeräte werden nicht geklont:\n\n%s\nDas Ausführen des neuen Gasts kann zum Überschreiben von Daten in diesen Plattenabbildern führen." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nicht erfasster Fehler bei Validierung von Eingabe: %s" @@ -1193,107 +1152,89 @@ msgstr " und ausgewählten Speichers (dies kann eine Weile dauern)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Klons der virtuellen Maschine «%s»: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Speicherdatenträger lokalisieren oder anlegen" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Vorhandenen Speicherplatz suchen" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Datenträger mit ISO-Medium lokalisieren" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO-Medium lokalisieren" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Datenträger mit Diskettenmedium lokalisieren" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Diskettenmedium lokalisieren" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Verzeichnisdatenträger lokalisieren" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Ein Rechnername wird für die entfernte Verbindung benötigt. " -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" -"Listing physischer Schnittstellen konnte via libvirt nicht erzeugt werden: %s" +msgstr "Listing physischer Schnittstellen konnte via libvirt nicht erzeugt werden: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" -"Libvirt-Version unterstützt nicht das Listing physischer Schnittstellen" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" -"HAL konnte für Listing von Schnittstellen nicht initialisiert werden: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"Libvirt-Version unterstützt nicht das Listing physischer Schnittstellen." +msgstr "Libvirt-Version unterstützt nicht das Listing physischer Schnittstellen." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Medialisting konnte via libvirt nicht erzeugt werden: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine Medialisting." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "HAL konnte für Medialisting nicht initialisiert werden: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Verbinden" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktiv (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1301,94 +1242,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Domain-Umbenennung fehlgeschlagen. Wiederherstellung ebenfalls " -"fehlgeschlagen.\n" -"\n" -"Ursprünglicher Fehler: %s\n" -"\n" -"Wiederherstellungsfehler: %s" +msgstr "Domain-Umbenennung fehlgeschlagen. Wiederherstellung ebenfalls fehlgeschlagen.\n\nUrsprünglicher Fehler: %s\n\nWiederherstellungsfehler: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" -msgstr "" -"Angeforderte Berechtigungsnachweise konnten dem VNC-Server nicht geliefert " -"werden" +msgstr "Angeforderte Berechtigungsnachweise konnten dem VNC-Server nicht geliefert werden" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Berechtigungsnachweistyp %s wird nicht unterstützt." -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Authentifizierung konnte nicht erfolgen" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifizierungstyp" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad «%s»: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad «%s»" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Tastenkombination senden" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Gast läuft nicht" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Gast ist abgestürzt" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Fehler: Viewer-Verbindung zum Hypervisorhost wurde abgelehnt oder " -"unterbrochen!" +msgstr "Fehler: Viewer-Verbindung zum Hypervisorhost wurde abgelehnt oder unterbrochen!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafische Konsole nicht konfiguriert für Gast" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Grafischer Konsolentyp «%s» kann nicht angezeigt werden" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Grafische Konsole für Gast jetzt noch nicht aktiv" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Verbinde mit grafischer Konsole für Gast" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Fehler bei Verbindung mit grafischer Konsole" @@ -1406,37 +1337,28 @@ msgstr "Keine Hypervisor-Optionen für diese Verbindung gefunden." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Dies bedeutet normalerweise, dass QEMU oder KVM nicht auf Ihrer Maschine " -"installiert ist, oder dass die KVM-Kernelmodule nicht geladen sind." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Dies bedeutet normalerweise, dass QEMU oder KVM nicht auf Ihrer Maschine installiert ist, oder dass die KVM-Kernelmodule nicht geladen sind." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"Host unterstützt volle Virtualisierung, allerdings sind keine entsprechenden " -"Installationsoptionen verfügbar. Möglicherweise ist die " -"Virtualisierungsunterstützung im BIOS Ihres Systems deaktiviert." +msgstr "Host unterstützt volle Virtualisierung, allerdings sind keine entsprechenden Installationsoptionen verfügbar. Möglicherweise ist die Virtualisierungsunterstützung im BIOS Ihres Systems deaktiviert." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"Host scheint keine Hardwarevirtualisierung zu unterstützen. " -"Installationsoptionen sind möglicherweise eingeschränkt." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "Host scheint keine Hardwarevirtualisierung zu unterstützen. Installationsoptionen sind möglicherweise eingeschränkt." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM ist nicht verfügbar. Möglicherweise ist das KVM-Paket nicht installiert " -"oder die KVM-Kernelmodule sind nicht geladen. Die Leistung Ihrer virtuellen " -"Maschinen ist ggf. eingeschränkt." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM ist nicht verfügbar. Möglicherweise ist das KVM-Paket nicht installiert oder die KVM-Kernelmodule sind nicht geladen. Die Leistung Ihrer virtuellen Maschinen ist ggf. eingeschränkt." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1468,9 +1390,7 @@ msgstr "Bis zu %(numcpus)d verfügbar" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" -"Nur URL- oder Import-Installationen werden für Paravirtualisierung " -"unterstützt." +msgstr "Nur URL- oder Import-Installationen werden für Paravirtualisierung unterstützt." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1510,8 +1430,8 @@ msgstr "Betriebssystemcontainer" msgid "Host filesystem" msgstr "Host-Dateisystem" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -1519,114 +1439,111 @@ msgstr "Kein" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Netzwerkauswahl unterstützt kein PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Schritt %(current_page)d von %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Fehler beim Einrichten der UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Fehler beim Einrichten der Standardgeräte:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nicht erfasster Fehler bei Validierung von Installationsparametern: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Ungültiger Systemname" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Eine Installationsmedien-Auswahl ist erforderlich." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Ein Installationsbaum ist erforderlich." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Ein zu importierender Speicherpfad ist erforderlich." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "Ein Anwendungspfad ist erforderlich." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Ein Betriebssystemverzeichnispfad ist erforderlich." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Fehler beim Einrichten der Installationsparameter." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Fehler beim Einrichten des Installationsmedien-Ortes." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Fehler beim Einrichten der Betriebssysteminformationen." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Fehler beim Einrichten der CPUs." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Fehler beim Einrichten des Gastspeichers." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Ein Speicherpfad muss angegeben sein." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Netzwerkgerät wird für %s-Installation benötigt." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Fehler beim Starten der Installation:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine erstellen" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Die virtuelle Maschine wird nun erzeugt. Das Zuweisen von " -"Festplattenspeicher und Abrufen der Installationsabbilder kann eine Minuten " -"dauern." +msgstr "Die virtuelle Maschine wird nun erzeugt. Das Zuweisen von Festplattenspeicher und Abrufen der Installationsabbilder kann eine Minuten dauern." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Installation konnte nicht fertiggestellt werden: «%s»" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Fehler beim Fortführen der Installation: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Erkennen" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" @@ -1642,8 +1559,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1696,16 +1613,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Die folgenden Netzwerkschnittstellen sind bereits konfiguriert:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Werden diese Schnittstellen verwendet, so kann dies ihre vorhandene " -"Konfiguration überschreiben. Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten " -"Schnittstellen verwenden möchten?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Die folgenden Netzwerkschnittstellen sind bereits konfiguriert:\n\n%s\n\nWerden diese Schnittstellen verwendet, so kann dies ihre vorhandene Konfiguration überschreiben. Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Schnittstellen verwenden möchten?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1753,9 +1662,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Öffentlich" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1771,32 +1679,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Netzwerk:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP-Start:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Netzwerk:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Nicht gebridged" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP-Start:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1809,9 +1713,7 @@ msgstr "Ungültiger Netzwerkname" #: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "" -"Der Netzwerkname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen " -"bestehen" +msgstr "Der Netzwerkname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen bestehen" #: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" @@ -1832,9 +1734,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Das Netzwerk muss eine IPv4-Adresse sein" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Das Netzwerk-Präfix muss mindestens /4 sein (16 Adressen)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1842,11 +1743,9 @@ msgstr "Netzwerkadresse prüfen" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Das Netzwerk sollte normalerweise eine private IPv4-Adresse benutzen. " -"Trotzdem diese nicht-private Adresse verwenden?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Das Netzwerk sollte normalerweise eine private IPv4-Adresse benutzen. Trotzdem diese nicht-private Adresse verwenden?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1872,9 +1771,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Die DHCP-Endadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Das Netzwerk muss eine IPv4-Adresse sein" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1882,46 +1780,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Ungültige DHCP-Adresse" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Die DHCP-Startadresse wurde nicht verstanden" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Die DHCP-Endadresse wurde nicht verstanden" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Die DHCP-Endadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Ungültiger Systemname" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" msgstr "" -"Der Netzwerkname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen " -"bestehen" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Der Netzwerkname darf nur alphanumerische Zeichen und '_' enthalten" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1929,8 +1819,7 @@ msgstr "Ungültiger Weiterleitungsmodus" #: ../virtManager/createnet.py:834 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, wohin der Netzwerkverkehr weitergeleitet werden soll" +msgstr "Bitte geben Sie an, wohin der Netzwerkverkehr weitergeleitet werden soll" #: ../virtManager/createpool.py:402 msgid "Choose source path" @@ -1959,11 +1848,9 @@ msgstr "Pool-Parameter-Fehler" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Aufbauen eines Pool von diesem Typ wird das Quellgerät formatieren. Sind Sie " -"sicher, dass Sie diesen Pool 'bauen' wollen?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Aufbauen eines Pool von diesem Typ wird das Quellgerät formatieren. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pool 'bauen' wollen?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1995,13 +1882,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Schnittstelle «%s» starten wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sämtlichen Speicher löschen möchten?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "Dadurch werden sämtliche ausgewählten Speicherdaten gelöscht." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -2026,46 +1912,44 @@ msgstr "Zudem traten Fehler auf beim Entfernen bestimmter Speichergeräte: \n" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Beim Entfernen bestimmter Speichergeräte traten Fehler auf." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Speicherpfad" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Ziel" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iSCSI-Freigabe kann nicht entfernt werden." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht entfernt werden." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nicht verwaltetes entferntes Blockgerät kann nicht entfernt werden." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Speicher ist schreibgeschützt." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Kein Schreibzugriff auf Pfad." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Speicher ist als freigebbar gekennzeichnet." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Speicher wird von den folgenden virtuellen Maschinen verwendet:\n" -"- %s " +msgstr "Speicher wird von den folgenden virtuellen Maschinen verwendet:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2077,321 +1961,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "Umgeleitet %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "Hardware _hinzufügen" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Hardware _entfernen" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"Der statische SELinux-Sicherheitstyp veranlasst libvirt, den Gastprozess " -"immer mit der angegebenen Kennung zu starten. Der Administrator ist " -"verantwortlich dafür sicherzustellen, dass die Images auf der Festplatte " -"korrekt gekennzeichnet sind." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"Der dynamische SELinux-Sicherheitstyp veranlasst libvirt, automatisch eine " -"eindeutige Kennung für den Gastprozess und das Gastabbild zu wählen, wodurch " -"die vollständige Isolation des Gasts gewährleistet ist. (Standard)" +msgstr "Der statische SELinux-Sicherheitstyp veranlasst libvirt, den Gastprozess immer mit der angegebenen Kennung zu starten. Sofern nicht 'relabel' festgelegt wurde, ist der Administrator verantwortlich dafür sicherzustellen, dass die Images auf der Festplatte korrekt gekennzeichnet sind." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "Der dynamische SELinux-Sicherheitstyp veranlasst libvirt, automatisch eine eindeutige Kennung für den Gastprozess und das Gastabbild zu wählen, wodurch die vollständige Isolation des Gasts gewährleistet ist. (Standard)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt hat keine NUMA-Möglichkeiten entdeckt." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "Auf CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Pinning" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Keine Textkonsole verfügbar" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Keine grafische Konsole verfügbar" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Grafische Konsole %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Es gibt nicht angewendete Änderungen. Möchten Sie sie jetzt anwenden?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Nicht erneut warnen." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Fehler beim Neuladen der Hardwareseite: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Wiederaufnehmen" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Ausführen" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Hardwaredialogs: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto der virtuellen Maschine speichern" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Das Bildschirmfoto wurde gespeichert unter:\n" -"%s" +msgstr "Das Bildschirmfoto wurde gespeichert unter:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Bildschirmfoto gespeichert" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Fehler beim Generieren der CPU-Konfiguration" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Fehler beim Kopieren der Host-CPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Fehler beim Trennen von Medium: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Mediumdialogs: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Fehler beim Anwenden von Änderungen: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "Fehler beim Erstellen der Pin-Liste" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "Fehler beim VCPU-Pinning" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Werts: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "initrd kann ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt werden" -#: ../virtManager/details.py:2228 -msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" -msgstr "" -"Kernel-Parameter können ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt " -"werden" - #: ../virtManager/details.py:2235 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Kernel-Parameter können ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt werden" + +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Ein init-Pfad muss angegeben werden" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"Sie ändern den Grafiktyp auf %(gtype)s, möchten Sie SPICE-Agent-Channels " -"%(action)s?" +msgstr "Sie ändern den Grafiktyp auf %(gtype)s, möchten Sie SPICE-Agent-Channels %(action)s?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen des Geräts: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Gerät konnte nicht von der laufenden Maschine entfernt werden" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Diese Änderung wird nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts wirksam." +msgstr "Diese Änderung wird nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts wirksam." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Fehler beim Ändern der VM-Konfiguration: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Einige Änderungen erfordern einen Neustart des Gasts, um wirksam zu werden." +msgstr "Einige Änderungen erfordern einen Neustart des Gasts, um wirksam zu werden." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Diese Änderungen werden nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts wirksam." +msgstr "Diese Änderungen werden nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts wirksam." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Gleich wie Host" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU-Informationen nur für laufende Domain verfügbar." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen der VCPU-Informationen: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Virtuelle Maschine unterstützt keine VCPU-Informationen zur Laufzeit." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen-Maus" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2-Maus" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolute Bewegung" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Relative Bewegung" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatisch zuordnen" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s Server" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokales SDL-Fenster" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Serielles Gerät" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallelgerät" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Konsolengerät" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Kanalgerät" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s Gerät" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Primäre Konsole" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablett" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Anzeige %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Audio: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Video" +msgstr "Video %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Controller %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Dateisystem %s" @@ -2399,9 +2266,7 @@ msgstr "Dateisystem %s" #: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "" -"Angegebenes Gerät konnte nicht in der inaktiven VM-Konfiguration gefunden " -"werden: %s" +msgstr "Angegebenes Gerät konnte nicht in der inaktiven VM-Konfiguration gefunden werden: %s" #: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" @@ -2423,36 +2288,36 @@ msgstr "Domain wird auf Festplatte gespeichert" msgid "Migrating domain" msgstr "Domain wird migriert" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Wird ausgeführt" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Herunterfahren" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Ausgeschaltet" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Abgestürzt" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Angehalten" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2461,224 +2326,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Es konnte kein Standard-Hypervisor gefunden \n" -"werden. Vergewissern Sie sich, dass die richtigen \n" -"Virtualisierungspakete (kvm, qemu, libvirt etc.) \n" -"installiert sind und dass libvirtd läuft.\n" -"\n" -"Eine Hypervisor-Verbindung kann manuell \n" -"hinzugefügt werden via Datei->Verbindung \n" -"hinzufügen" +msgstr "Es konnte kein Standard-Hypervisor gefunden \nwerden. Vergewissern Sie sich, dass die richtigen \nVirtualisierungspakete (kvm, qemu, libvirt etc.) \ninstalliert sind und dass libvirtd läuft.\n\nEine Hypervisor-Verbindung kann manuell \nhinzugefügt werden via Datei->Verbindung \nhinzufügen" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt wurde eben installiert, der «libvirtd»-Dienst muss\n" -"also gestartet werden.\n" -"virt-manager wird beim nächsten Start der Anwendung \n" -"mit libvirt verbinden." +msgstr "Libvirt wurde eben installiert, der «libvirtd»-Dienst muss\nalso gestartet werden.\nvirt-manager wird beim nächsten Start der Anwendung \nmit libvirt verbinden." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt muss gestartet sein" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Fehler beim Abfragen der Verbindung «%s»: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Unbekannter Verbindungs-URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des «Info»-Dialogs: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Fehler beim Starten der Einstellungen: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Host-Dialogs: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Verbindungsdialogs: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Fehler beim Starten der Details: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Managers: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Migrationsdialogs: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"Das Speichern von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird von " -"dieser libvirt-Version oder diesem Hypervisor nicht unterstützt." +msgstr "Das Speichern von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird von dieser libvirt-Version oder diesem Hypervisor nicht unterstützt." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» speichern wollen?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine speichern" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine wird gespeichert" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Virtuelle Maschine wird auf Festplatte gespeichert" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Fehler beim Abbrechen der Speicheroperation: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Das Wiederherstellen von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird " -"momentan nicht unterstützt" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Das Wiederherstellen von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird momentan nicht unterstützt" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Domain" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» zwangsweise ausschalten wollen?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Dies schaltet die VM sofort aus ohne Herunterfahren des Betriebssystems und " -"beschädigt eventuell Daten." +msgstr "Dies schaltet die VM sofort aus ohne Herunterfahren des Betriebssystems und beschädigt eventuell Daten." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Fehler beim Herunterfahren der Domain" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» pausieren wollen?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Fehler beim Pausieren der Domain" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Fehler beim Fortsetzen der Domain" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"Die Domain konnte nicht wiederhergestellt werden. \n" -"Möchten Sie den gespeicherten Zustand löschen und\n" -"einen regulären Start durchführen?" +msgstr "Die Domain konnte nicht wiederhergestellt werden. \nMöchten Sie den gespeicherten Zustand löschen und\neinen regulären Start durchführen?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen des Domain-Zustands: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine wird wiederhergestellt" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Virtuelle Maschine wird von Festplatte wiederhergestellt" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Fehler beim Starten der Domain" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» ausschalten wollen?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» neustarten wollen?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Fehler beim Nestarten der Domain: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» zwangsweise ausschalten wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' zwangsweise zurücksetzen wollen?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Dies schaltet die VM sofort aus ohne Herunterfahren des Betriebssystems und " -"beschädigt eventuell Daten." +msgstr "Dies setzt die VM sofort zurück ohne Herunterfahren des Betriebssystems und beschädigt eventuell Daten." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Domain" +msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Domain" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2778,9 +2619,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Isoliertes Netzwerk" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2868,8 +2708,7 @@ msgstr "Fehler beim Starten der Schnittstelle «%s»" #: ../virtManager/host.py:1030 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Schnittstelle %s dauerhaft löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Schnittstelle %s dauerhaft löschen wollen?" #: ../virtManager/host.py:1038 #, python-format @@ -2895,75 +2734,74 @@ msgstr "Keine Schnittstelle ausgewählt." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Fehler beim Auswählen der Schnittstelle: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "_Wiederaufnehmen" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Herunterfahren" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Neustart" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_Forciertes Ausschalten" +msgstr "_Forciertes Zurücksetzen" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_Forciertes Ausschalten" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "_Speichern" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Klonen ..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrieren ..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-Verbrauch" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "CPU-Verbrauch des Hosts" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Festplatte E/A" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Netzwerk E/A" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2971,88 +2809,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Dies löscht die Verbindung:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Dies löscht die Verbindung:\n\n%s\n\nSind Sie sicher?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"Der entfernte Host erfordert eine Version von netcat/nc,\n" -"welche die -U Option unterstützt." +msgstr "Der entfernte Host erfordert eine Version von netcat/nc,\nwelche die -U Option unterstützt." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"Sie müssen openssh-askpass o.ä. installieren,\n" -"um mit diesem Host zu verbinden." +msgstr "Sie müssen openssh-askpass o.ä. installieren,\num mit diesem Host zu verbinden." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass der «libvirtd»-Daemon\n" -"auf dem entfernten Host läuft." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der «libvirtd»-Daemon\nauf dem entfernten Host läuft." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass:\n" -" - Ein Xen-Host-Kernel gebootet wurde\n" -" - Der Xen-Dienst gestartet wurde" +msgstr "Stellen Sie sicher, dass:\n - Ein Xen-Host-Kernel gebootet wurde\n - Der Xen-Dienst gestartet wurde" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"Lokale Sitzung konnte nicht gefunden werden: \n" -"Falls Sie virt-manager über ssh -X oder VNC ausführen, \n" -"können Sie ggf. nicht als normaler Benutzer mit libvirt \n" -"verbinden. Versuchen Sie es als Root." +msgstr "Lokale Sitzung konnte nicht gefunden werden: \nFalls Sie virt-manager über ssh -X oder VNC ausführen, \nkönnen Sie ggf. nicht als normaler Benutzer mit libvirt \nverbinden. Versuchen Sie es als Root." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der «libvirtd»-Daemon läuft." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "Mit libvirt konnte nicht verbunden werden." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Virtual Machine Manager." -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Doppelklick zum Verbinden" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Nicht verbunden" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Deaktiviert im Einstellungsdialog." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (deaktiviert)" @@ -3064,19 +2884,19 @@ msgstr "Kein Medium erkannt" msgid "Media Unknown" msgstr "Medium unbekannt" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migrieren" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt-Version unterstützt nicht die Einstellung der Downtime." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine getunnelte Migration." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Eine gültige Zielverbindung muss gewählt sein." @@ -3085,57 +2905,55 @@ msgstr "Eine gültige Zielverbindung muss gewählt sein." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Von Remote aus erreichbarer Hostname für Zielverbindung konnte nicht " -"bestimmt werden." +msgstr "Von Remote aus erreichbarer Hostname für Zielverbindung konnte nicht bestimmt werden." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Keine Verbindungen verfügbar." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Verbindungs-Hypervisoren stimmen nicht überein." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Verbindung ist getrennt." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "Maximale Downtime muss grösser als 0 sein." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Eine Schnittstelle muss angegeben sein." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Übertragungsrate muss grösser als 0 sein." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Port muss grösser als 0 sein." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM «%s» migrieren" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "VM «%s» von %s zu %s migirieren. Dies kann einen Weile dauern." +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Gast konnte nicht migriert werden: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Fehler beim Abbrechen der Migrationsoperation: %s" @@ -3150,16 +2968,16 @@ msgstr "NAT zu %s" msgid "Route to %s" msgstr "Route zu %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Suche nach verfügbaren Hypervisors ..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "Suchen nach installiertem Paket «%s»" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3167,54 +2985,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Die folgenden Pakete sind nicht installiert:\n" -"%s\n" -"\n" -"Diese Pakete sind erforderlich, um KVM-Gäste lokal zu erstellen.\n" -"Möchten Sie sie jetzt installieren?" +msgstr "Die folgenden Pakete sind nicht installiert:\n%s\n\nDiese Pakete sind erforderlich, um KVM-Gäste lokal zu erstellen.\nMöchten Sie sie jetzt installieren?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Pakete werden für die KVM-Verwendung benötigt" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Die folgenden Pakete sind nicht installiert:\n" -"%s\n" -"\n" -"Wollen Sie diese Pakete jetzt installieren?" +msgstr "Die folgenden Pakete sind nicht installiert:\n%s\n\nWollen Sie diese Pakete jetzt installieren?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "Empfohlene Paketinstallationen" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Fehler bei Kommunikation mit PackageKit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Fangtasten-Kombination konfigurieren" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Sie können nun Fangtasten definieren durch Drücken \n" -"der gewünschten Tasten. Um Ihre Auswahl zu bestätigen, \n" -"klicken Sie auf OK, während Sie die Tasten gedrückt halten." +msgstr "Sie können nun Fangtasten definieren durch Drücken \nder gewünschten Tasten. Um Ihre Auswahl zu bestätigen, \nklicken Sie auf OK, während Sie die Tasten gedrückt halten." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Bitte Drücken Sie die gewünschte für Fangtasten-Kombination" @@ -3224,8 +3030,7 @@ msgstr "Gerät ohne Aliasname kann nicht geöffnet werden" #: ../virtManager/serialcon.py:268 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" -msgstr "" -"Serielle Konsole wird momentan noch nicht unterstützt über Remote-Verbindung" +msgstr "Serielle Konsole wird momentan noch nicht unterstützt über Remote-Verbindung" #: ../virtManager/serialcon.py:271 msgid "Serial console not available for inactive guest" @@ -3266,31 +3071,22 @@ msgstr "Auf Remote-Verbindung kann kein lokaler Speicher verwendet werden." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtual Machine Manager" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Wiederaufnehmen" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Keine virtuellen Maschinen" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"Die vollständige Zuweisung von Speicher dauert zunächst länger, doch die " -"Installation des Betriebssystems erfolgt dann schneller.\n" -"\n" -"Das Überspringen der Zuweisung kann zudem Platzprobleme auf dem Host-Rechner " -"verursachen, falls die maximale Abbildgrösse den verfügbaren Speicherplatz " -"übersteigt." +msgstr "Die vollständige Zuweisung von Speicher dauert zunächst länger, doch die Installation des Betriebssystems erfolgt dann schneller.\n\nDas Überspringen der Zuweisung kann zudem Platzprobleme auf dem Host-Rechner verursachen, falls die maximale Abbildgrösse den verfügbaren Speicherplatz übersteigt.\n\nTipp: Die Speicherformate qcow2 und qed unterstützen keine vollständige Zuweisung." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3307,264 +3103,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor-Standard" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Benutzermodus-Netzwerk" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuelles Netzwerk" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Keine virtuellen Netzwerke verfügbar." -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Leere Bridge)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Nicht gebridged" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Host-Gerät %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Kein Netzwerk" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Namen des gemeinsam verwendeten Geräts angeben" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuelles Netzwerk ist inaktiv." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"Virtuelles Netzwerk «%s» ist nicht aktiv. Wollen Sie das Netzwerk jetzt " -"starten?" +msgstr "Virtuelles Netzwerk «%s» ist nicht aktiv. Wollen Sie das Netzwerk jetzt starten?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Virtuelles Netzwerk «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Fehler bei den Netzwerkparametern." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "MAC-Adresskollision." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Wollen Sie diese Adresse wirklich verwenden?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Kein Gerät vorhanden" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Der Emulator besitzt ggf. keine Suchberechtigungen für den Pfad «%s»." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Wollen Sie dies jetzt korrigieren?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Nicht erneut nach diesen Verzeichnissen fragen." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Beim Ändern der Berechtigungen für die folgenden Verzeichnisse traten Fehler " -"auf:" +msgstr "Beim Ändern der Berechtigungen für die folgenden Verzeichnisse traten Fehler auf:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Standard-Speicher-Pool «%s» konnte nicht erzeugt werden: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Nicht erneut nachfragen" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "Konvertieren nach Festplattenformat %s nicht möglich" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "Auf Konsolenpfad «%s» kann nicht zugegriffen werden" +msgstr "Konvertieren von Festplatte mit absolutem Pfad %s nicht möglich" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Unbekannt" +msgstr "Unbekanntes Format" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "Ein zu importierender Speicherpfad ist erforderlich." +msgstr "'path' oder 'func' ist erforderlich." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "Parent-Bus für Festplatte '%s' nicht gefunden" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Referenz-ID '%s' für Pfad %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "Ein Speicherpfad muss angegeben sein." +msgstr "Unbekannter Speicherpfadtyp %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF Abschnitt '%s' wird als notwendig angeführt, aber der Parser weiß nicht damit umzugehen." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "Virtuelles Netzwerk «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Datei '%s' konnte nicht importiert werden: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kein Name definiert in '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Festplattenformat '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM muss eine Speichereinstellung haben" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfehler in Zeile %d: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "Keine Speicherzeile in VMDK-Deskriptordatei gefunden" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht mit Mehrfach-Speicher VMDK Deskriptoren umgehen" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kein displayName definiert in '%s'" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "Gleich wie Host" +msgstr "VM-Name ist nicht angegeben" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "VM-Typ ist nicht angegeben" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "VM-Architektur ist nicht angegeben" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "Pfad existiert nicht." +msgstr "Festplatte %s:%s Speicher existiert nicht" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes CPU-Modell '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", Domaintyp '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "Maschinentyp:" +msgstr ", Maschinentyp '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "Keine Domains verfügbar für Virtualisierungstyp '%(type)s', arch '%(arch)s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "für Architektur '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "Virtuelle Maschine «%s» löschen" +msgstr "Virtualisierungstyp '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "jegliche Virtualisierungsoptionen" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "Host unterstützt nicht %(virttype)s %(arch)s" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "Host unterstützt nicht Domänen-Typ %(domain)s%(machine)s für Virtualisierungs-Typ '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Muss privilegiert sein um Xen-Gäste zu erstellen" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "Pausieren bestätigen" +msgstr "Beenden durch Benutzer" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3573,146 +3361,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "Installation der Domäne scheint nicht erfolgreich gewesen zu sein..\nWenn ja, können Sie Ihre Domäne starten durch Ausführen von:\n %s\nansonsten starten Sie bitte die Installation neu." #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "Ein zu importierender Speicherpfad ist erforderlich." +msgstr "'Ja' oder 'Nein' ist als Antwort erforderlich" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (Verwenden Sie --prompt oder --force zum überschreiben)" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "Wollen Sie die Platte wirklich verwenden?" +msgstr "Möchten Sie wirklich diese Festplatte verwenden (ja oder nein)" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "Ein Mediumpfad muss angegeben werden." +msgstr "Ein Festplattenpfad muss angegeben werden." #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "Ein Mediumpfad muss angegeben werden." +msgstr "Ein Festplattenpfad muss zum Klonen von '%s' angegeben werden." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "Was möchten Sie als Datenträger (Dateipfad) verwenden?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Geben Sie bitte den Pfad zu der Datei an, die Sie für die Speicherung verwenden möchten. Sie wird die Größe %sGB haben." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "Eine Größe muss für nicht existierende Datenträger angegeben werden." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "Wie groß sollte der Datenträger (%s) sein (in Gigabyte)?" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "Beim Klonen wird die vorhandene Datei überschrieben" +msgstr "Dieses wird den vorhandenen Pfad '%s' überschreiben" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "Die Platte «%s» wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" +msgstr "Festplatte %s wird bereits von einem anderen Gast verwendet" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "Ein Schnittstellenname ist erforderlich." +msgstr "--name ist erforderlich" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "--ram RAM-Menge in MB ist erforderlich" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Virtuelle Maschine pausieren" +msgstr "Wie lautet der Name Ihrer virtuellen Maschine?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "Wie viel RAM soll zugewiesen werden (in Megabytes)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "Installationen erfordern derzeit %d MB RAM." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "Sie haben mehr virtuelle CPUs (%d) verlangt, als es physische CPUs (%d) auf dem Host gibt. Dies funktioniert, aber die Leistung wird dürftig sein." #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» speichern wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher? (ja oder nein)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht beide Argumente, --bridge und --network, vermischen" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "Fehler bei den Netzwerkparametern." +msgstr "Fehler in Netzwerkgeräteparametern %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht --graphics und graphische Optionen im alten Stil vermischen" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht mehr als eines angeben von: VNC, SDL, --graphics oder --nographics" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" +msgstr "Fehler in Grafikgeräteparametern: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "Smartcard-Gerät-Parameterfehler" +msgstr "Fehler in Smartcard-Geräteparametern: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" +msgstr "Fehler in Controller-Geräteparametern: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" +msgstr "Fehler in redirdev-Geräteparametern: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "Fehler beim Einrichten der Klonparameter: %s" +msgstr "Fehler in memballoon-Geräteparametern: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "Verbindungs-Hypervisoren stimmen nicht überein." +msgstr "Verbindung zum Hypervisor mit libvirt URI" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3720,20 +3501,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der auf Ihrem Gast zu konfigurierenden vcpus. Beispiel:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie fest welche physischen CPUs die Domäne verwenden kann." #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU-Modell und Features. Beispiel: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "Statische Konfiguration:" +msgstr "Grafikkonfiguration" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3741,68 +3521,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie eine Gast-Netzwerkschnittstelle. Beispiel:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Controllergerät. Beispiel:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "Netzwerkschnittstellen einrichten" +msgstr "Konfigurieren Sie ein serielles Gerät für den Gast" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie ein paralleles Gerät für den Gast" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "Fangtasten-Kombination konfigurieren" +msgstr "Konfigurieren Sie einen Gast-Kommunikationskanal" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie eine Textkonsolenverbindung zwischen dem Gast und dem Host" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie physische Host-Geräte verknüpft mit dem Gast" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "Nicht angewendete Geräteänderungen bestätigen" +msgstr "Konfigurieren Sie Gast-Audiogerät-Emulation" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "Netzwerkschnittstellen einrichten" +msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Watchdog-Gerät" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "Netzwerkschnittstellen einrichten" +msgstr "Konfigurieren Sie Gast-Grafikhardware." #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Smartcard-Gerät. Beispiel:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Umleitungsgerät. Beispiel:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Memballoon-Gerät. Beispiel:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3811,14 +3586,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie Gast-Anzeigeeigenschaften. Beispiel:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "Host-Verzeichnis an Gast übergeben. Beispiel: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3826,966 +3601,912 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "Unbekannter Verbindungs-URI %s" +msgstr "Unbekannte Optionen %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot Menü muss 'on' oder 'off' sein" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht mehr als 1 Speicher-Pfad festlegen" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "Größe muss angegeben werden mit allen 'pool='" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "Für diesen Gasttyp nicht unterstützt" +msgstr "Formatparameter wird für diesen Datenträgertyp nicht unterstützt" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "Speicher-Datenträger muss angegeben werden als vol=poolname/volname" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter '%s' Wert '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "Unzulässiger Wert für 'size': %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "Passt nicht auf Tastaturbelegung '%s' in der Schlüsseltabelle!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "Die Server-Option ist ungültig für spicevmc Umleitung" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "Die Server-Option fehlt für TCP-Umleitung" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s Typ '%(chartype)s' unterstützt nicht die '%(optname)s' Option." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "Verbindung ist getrennt." +msgstr "Verbindung muss eine 'virConnect' Instanz sein." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "Ursprüngliches XML muss eine Zeichenkette sein." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "Gast konnte nicht migriert werden: %s" +msgstr "Ungültiger Name für neuen Gast: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "Ungültige UUID für neuen Gast: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Die Platte «%s» wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" +msgstr "UUID '%s' wird von einem anderen Gast verwendet." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "Pfad '%s' konnte nicht zum Klonen verwendet werden: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "Klonrichtlinie muss eine Liste mit Regeln sein." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "Ein Schnittstellenname ist erforderlich." +msgstr "Originaler Gastname oder XML ist erforderlich." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"Zu klonende Blockgeräte müssen libvirt-\n" -"verwaltete Speicherdatenträger sein." +msgstr "Domain mit zu klonenden Geräten muss pausiert oder heruntergefahren sein." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "Klonen auf vorhandenen Speicherdatenträger wird derzeit nicht unterstützt: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "Mehr zu klonende Festplatten als neue Pfade angegeben wurden. (%(passed)d spezifiziert, %(need)d benötigt" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "Einstellen Port der Grafik-Einheit zu autoport, um Konflikt zu vermeiden." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Pfad existiert nicht." +msgstr "Festplatte '%s' existiert nicht." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "HAL konnte für Medialisting nicht initialisiert werden: %s" +msgstr "Originale Festplatteninformationen konnten nicht bestimmt werden: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "Domain '%s' nicht gefunden." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "Keine Host-CPU in Fähigkeiten gemeldet" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "Ungültiges NFS-Format: Kein Pfad spezifiziert." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "Datenträger mit Diskettenmedium lokalisieren" +msgstr "Konnte nicht den überschreibbaren Datenträger lokalisieren " #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "Übertragung von %s" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger 'location'-Typ %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'conn' muss angegeben werden, wenn 'location' ein Speicher-Tupel ist." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "Überprüfen Standort des Installationsprogrammes fehlgeschlagen: Datenträger '%s' konnte nicht gefunden werden." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "Installations-Medien-Standort muss eine NFS, HTTP oder FTP Netzwerk Installations-Quelle, oder eine vorhandene Datei/Einheit sein" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "Netzwerkgerät wird für %s-Installation benötigt." +msgstr "Sonderrecht ist für NFS Installationen erforderlich" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset muss eine Zeichenkette sein" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "Der Netzwerkname darf nur alphanumerische Zeichen und '_' enthalten" +msgstr "cpuset darf nur numerische Zeichen und ',', '^', oder '-' enthalten" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset enthält ungültiges Format." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset's pCPU Anzahl muss kleiner sein als pCPUs." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "Kein Netzstruktur-Abschnitt in Fähigkeiten XML." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "Fähigkeiten zeigen nur <= 1 Zelle. Nicht NUMA fähig" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "Konnte keine nutzbare NUMA Zellen/CPU-Kombinationen finden." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "Verbindung mit Hypervisor fehlgeschlagen, Installation wird abgebrochen!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Gast" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "Gastname '%s' wird bereits verwendet." #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Port muss grösser als 0 sein." +msgstr "Speicherwert muss ein Ganzzahlwert größer als 0 sein" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Übertragungsrate muss grösser als 0 sein." +msgstr "Max. Speicherwert muss ein Ganzzahlwert größer als 0 sein" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der vcpus muss ein positiver Ganzzahlwert sein." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der vcpus darf nicht größer als %d für diesen VM-Typ sein." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "Betriebssystem-Typ muss eine Zeichenkette sein." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "Betriebssystem-Typ '%s' ist nicht in unserem Wörterbuch vorhanden" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "Betriebssystem-Variante muss eine Zeichenkette sein." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "Betriebssystem-Variante '%(var)s' existiert nicht in unserem Wörterbuch für Betriebssystem-Typ '%(ty)s'" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Betriebssystem-Variante '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "Ob wir einen existierenden Gast mit dem gleichen Namen überschreiben sollen." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "Muss eine VirtualDevice Instanz übergeben." #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Geräts: %s" +msgstr "Konnte Einheit %s nicht finden" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "Domäne wurde bereits gestartet!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "Name und Speicher muss für alle Gäste angegeben werden!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "Die Platte «%s» wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" +msgstr "Die von Ihnen eingegebene UUID wird bereits von einem anderen Gast verwendet!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "Domäne namens %s existiert bereits!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Konnte alte vm '%s': %s nicht entfernen" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "Domain wird migriert" +msgstr "Domain wird erstellt..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "Fehler beim Starten der Domain" +msgstr "Domain wird gestartet..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "Domäne hat nicht existiert. Sie sollten in der Lage sein, mehr Informationen in den Logs zu finden" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "Domäne ist noch nicht gelaufen. Sie sollten in der Lage sein, mehr Informationen in den Logs zu finden" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "Datei %s wird abgerufen..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "Standard-Speicher-Pool «%s» konnte nicht erzeugt werden: %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht abgerufen werden: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "Öffnen von URL %s fehlgeschlagen." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Einbauplatz '% s' ist gescheitert" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "Ein Speicherpfad muss angegeben sein." +msgstr "'conn' oder 'capabilities' muss angegeben sein." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "Konnte keinen geeigneten Start-Deskriptor für diesen Host finden" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index außerhalb des Bereiches." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifizierungstyp" +msgstr "Nicht unterstützter Virtualisierungstyp: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "Pfad existiert nicht." +msgstr "Systemfestplatte %s existiert nicht" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "Erwartete genau ein 'domain' Element" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Festplatteneintrag für '%s' nicht gefunden" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "Speicher muss ein Ganzzahlwert sein, ist aber '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "" -"Eine oder mehrere Festplatten können nicht freigegeben oder geklont werden." +msgstr "Das Format für Datenträger %s muss eines sein von %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Überprüfen Datenträgersignatur für %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "Datenträger-Signatur für %s stimmt nicht überein: Erwartet: %s, Empfangen: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "Datenträger-Signatur für %s stimmt nicht überein" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "Stamm-Element ist nicht 'image'" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom muss ein boolescher Typ sein" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "Eine Schnittstelle muss angegeben sein." +msgstr "Eine Verbindung muss spezifiziert werden." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' muss ein libvirt Verbindungs-Objekt sein." #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt-Verbindungen unterstützen keine Schnittstellenverwaltung." +msgstr "Übergebene Verbindung ist nicht fähig für libvirt Schnittstellen" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "_Netzwerkschnittstellentyp:" +msgstr "Schnittstellenname" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "Keine Schnittstelle ausgewählt." +msgstr "Name für das Schnittstellenobjekt." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Maximale Übertragungsgröße in Bytes" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "Ungültige MAC-Adresse" +msgstr "MAC-Adresse der Schnittstelle" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Startmodus '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "Die virtuelle Netzwerkschnittstelle wird nun erstellt." +msgstr "Wann die Schnittstelle automatisch aktiviert wird." #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "Statische Konfiguration:" +msgstr "Netzwerkprotokoll-Konfiguration" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "Die Platte «%s» wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" +msgstr "Name '%s' wird bereits von einer anderen Schnittstelle verwendet." #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "" -"HAL konnte für Listing von Schnittstellen nicht initialisiert werden: %s" +msgstr "Schnittstelle konnte nicht definiert werden: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "Fehler beim Anlegen der Netzwerkschnittstelle: '%s'" +msgstr "Schnittstelle konnte nicht erstellt werden: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "Ob STP auf der Bridge aktiviert ist" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "Verzögerung in Sekunden bevor die Weiterleitung bei Beitritt zu einem Netzwerk beginnt." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsweise der Bonding-Einrichtung" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "Verfügbarkeits-Überwachungsmodus für die Bond-Einheit" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Das Statistik-Aktualisierungsintervall in Sekunden" +msgstr "ARP Überwachungs-Intervall in Millisekunden" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "IP-Ziel in ARP Überwachungs-Paketen verwendet" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "ARP-Monitor Überprüfungsmodus" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "Bond-Monitormodus:" +msgstr "MII Monitor Methode." #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Das Statistik-Aktualisierungsintervall in Sekunden" +msgstr "MII Überwachungs-Intervall in Millisekunden" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "Wartezeit in Millisekunden bevor ein Sklave nach Verbindungswiederherstellung freigegeben wird" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "Wartezeit in Millisekunden bevor ein Sklave nach Verbindungsverlust gesperrt wird" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN-Einheit Kennzeichen-Nummer" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnete Schnittstelle zur Erstellung eines VLAN" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "Ein Schnittstellenname ist erforderlich." +msgstr "Kennzeichen und übergeordnete Schnittstelle sind erforderlich." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Ob DHCP aktiviert werden soll" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Netzwerkadresse prüfen" +msgstr "Netzwerk-Gateway-Adresse" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Startadresse:" +msgstr "Statische IP-Adresse" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "Ob IPv6-Autokonfiguration aktiviert werden soll" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Adresspräfix" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d-Adressen" +msgstr "IP-Adresse" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" +msgstr "CD-ROM Medien müssen für den Live-CD-Installer angegeben werden." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "Systemstandard" +msgstr "System" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "Netzwerkschnittstellen hinzufügen" +msgstr "Schnittstelle %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "Verbindung unterstützt keine Host-Geräteaufzählung" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Format von '%s' konnte nicht bestimmt werden" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Konnte passende Knoten-Einheit für '%s' nicht finden" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Verzeichnis-Eintragung für Einheit '%s %s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "Konnte keine installierbare Auslieferung in '%s' finden\nDer Standort muss das Root-Verzeichnis einer Installations-Struktur sein." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Maximale Zuweisung:" +msgstr "Ungültiger Installationsort:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "Konnte %(type)s Kernel für %(distro)s Struktur nicht finden." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "Konnte boot.iso nicht in der %s Struktur finden." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Konnte keinen Kernel Pfad für virt Typ '%s' finden" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "Konnte keinen Start-ISO-Pfad für diese Struktur finden." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "Kann Kernel RPM Pfad nicht bestimmen" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "Kann install-initrd RPM Pfad nicht bestimmen" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Pin-Liste" +msgstr "Erstellen initrd" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "Solaris Mini-Stammverzeichnis in %s nicht gefunden" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "OpenSolaris PV Kernel in %s nicht gefunden" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Speicherobjekttyp: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." +msgstr "Übergebene Verbindung ist nicht fähig für libvirt Speicher" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "Speicherpfad" +msgstr "Speicherobjekt" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "Speicherdatenträger lokalisieren oder anlegen" +msgstr "Name für das Speicherobjekt." #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungen müssen als ein dict-Objekt übergeben werden" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "Berechtigungen müssen die 'mode', 'owner' und 'group' Schlüssel enthalten." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' ist kein absoluter Pfad." #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "Dateisystem-Parameterfehler" +msgstr "Dateisystemverzeichnis" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "Das Quellgerät formatieren." +msgstr "Vorformatiertes Blockgerät" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk Exportiertes Verzeichnis" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM-Datenträgergruppe" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Physisches Gerät %s" +msgstr "Physisches Festplattengerät" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Ziel" +msgstr "iSCSI-Ziel" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI-Hostadapter" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "Multipath Device Enumerator" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "Kein Speicher-Pool ausgewählt." +msgstr "Unbekannter Speicher-Pool Typ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "Art der Speicher-Einheit die der Pool darstellt." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "Host-Name muss eine Zeichenkette sein" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Die Platte «%s» wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" +msgstr "Name '%s' wird bereits von einem anderen Pool verwendet." #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Speicher-Pool konnte nicht definiert werden: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Speicher-Pool konnte nicht erstellt werden: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Speicher-Pool konnte nicht gestartet werden: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "Fehler beim Einrichten des automatischen Pool-Starts: %s" +msgstr "Konnte das Kennzeichen des automatischen Pool-Starts nicht erstellen: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis für den Speicher-Pool." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "Die vorhandene Einheit für den Pool bereitzustellen." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "Das Quellgerät formatieren." +msgstr "Standort zur Bereitstellung der Quellen-Einheit." #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "Dateisystem %s" +msgstr "Unbekanntes Dateisystemformat: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "Das Quellgerät formatieren." +msgstr "Dateisystemtyp des Quellgeräts." #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "Ein Anwendungspfad ist erforderlich." +msgstr "Gerätepfad ist erforderlich" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "Pfad auf dem Host, der gemeinsam genutzt wird." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "Name des Hosts mit dem der Speicher gemeinsam benutzt wird." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Netzwerk-Dateisystemformat: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "Host-Dateisystem" +msgstr "Typ des Netzwerkdateisystems." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "Ein Schnittstellenname ist erforderlich." +msgstr "Hostname ist erforderlich" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "Ein Anwendungspfad ist erforderlich." +msgstr "Hostpfad ist erforderlich" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "Speicherort der vorhandenen LVM-Datenträgergruppe." #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "Optionale Geräte zum Erstellen eines neuen LVM-Datenträgers." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Name der Datenträgergruppe" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "Der Quellen-Pfad muss ausdrücklich bei Aufbau des Pools angegeben werden" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "_Vorhandenes Festplatten-Abbild importieren" +msgstr "Pfad zum vorhandenen Festplattengerät." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "Speicherdatenträger lokalisieren oder anlegen" +msgstr "Stamm-Standort für die Identifizierung neuer Datenträger." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Festplattenformat: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "Das Quellgerät formatieren." +msgstr "Format der Partitionstabelle des Quellgeräts" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "Muss explizit Disk-Format angeben, wenn eine Festplatten-Einheit formatiert wird." #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "Berechtigungsnachweistyp %s wird nicht unterstützt." +msgstr "Erstellung von iSCSI-Datenträgern wird nicht unterstützt." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI initiator qualifizierter Name" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "Berechtigungsnachweistyp %s wird nicht unterstützt." +msgstr "Erstellung von SCSI-Datenträgern wird nicht unterstützt." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "Name des SCSI-Adapters (z.B. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "Ein Schnittstellenname ist erforderlich." +msgstr "Adaptername ist erforderlich" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "Berechtigungsnachweistyp %s wird nicht unterstützt." +msgstr "Erstellung von Multipath-Datenträgern wird nicht unterstützt." #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "Ein Speicherpfad muss angegeben sein." +msgstr "Entweder pool oder pool_name muss angegeben werden." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn' muss zusammen mit 'pool_name' angegeben werden" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object oder pool_name muss angegeben werden" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "Speicherppool «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" +msgstr "Speicher-Pool '%s' konnte nicht gefunden werden: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object muss ein virStoragePool sein" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Kapazität muss eine positive Zahl sein" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "Zuteilung muss eine nicht-negative Zahl sein" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' muss eine virStoragePool instanz sein." #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "Standard-Pool ist inaktiv." +msgstr "Pool '%s' muss aktiv sein." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol muss eine virStorageVol sein" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"Das Speichern von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird von " -"dieser libvirt-Version oder diesem Hypervisor nicht unterstützt." +msgstr "Erstellen von Speicher aus einem vorhandenen Datenträger wird von dieser libvirt-Version nicht unterstützt." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "virStorageVolume Zeiger zum klonen/als Eingabe verwenden." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' ist kein gültiges Format." #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Die Platte «%s» wird bereits von einem anderem Gast verwendet!" +msgstr "Name '%s' wird bereits von einem anderen Datenträger verwendet." #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "_Zuweisung:" +msgstr "Zuweisen von '%s'" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicherplatz auf dem Speicher-Pool vorhanden, um den Datenträger zu erstellen. (%d M angeforderte Zuteilung > %d M verfügbar)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "Die angeforderte Volumenkapazität übersteigt den verfügbaren Pool-Speicherplatz, wenn der Datenträger voll zugeteilt wird. (%d M angeforderte Kapazität > %d M verfügbar)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" @@ -4793,146 +4514,135 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' muss eine virConnect Instanz sein." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID muss eine Zeichenkette sein." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s Name muss eine Zeichenkette sein" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "" -"Der Netzwerkname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen " -"bestehen" +msgstr "%s Name muss aus weniger als 50 Zeichen bestehen" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s Name kann nicht nur aus numerischen Zeichen bestehen" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "Der Netzwerkname darf nur alphanumerische Zeichen und '_' enthalten" +msgstr "%s Name darf nur alphanumerische Zeichen und '_', '.', oder '-' enthalten" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "Eine MAC-Adresse muss angegeben sein." +msgstr "MAC-Adresse muss eine Zeichenkette sein." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC-Adresse muss dem Format AA:BB:CC:DD:EE:FF folgen" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "Reichweite bei Namens-Erzeugung überschritten." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Zeilenlänge bei der Syntaxanalyse von %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "Standardisierung der Brücke auf xenbr%d" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'model' muss eine Zeichenkette sein, war '%s'." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstütztes Sound-Modell '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "Physisches Gerät %s" +msgstr "Physische Host zeichenorientierte Einrichtung" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "Standard Input/Output" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "Benannte Pipe" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe in eine Datei" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtuelle Maschine" +msgstr "Virtuelle Konsole" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Quellgerät:" +msgstr "Nullgerät" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "_Textkonsolen" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "_Textkonsolen" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "Unix-Socket" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "SPICE" +msgstr "SPICE-Agent" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "Validierungsmodus:" +msgstr "Client-Modus" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "Quellmodus:" +msgstr "Server-Modus" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Zeichengerätetyp '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Zeichengerätetyp '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." @@ -4941,12 +4651,12 @@ msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Zeichenmodus '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format @@ -4977,7 +4687,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ein Quellpfad ist erforderlich für Zeichengerätetyp '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." @@ -5001,7 +4711,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "Unix-Socket-Pfad." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." @@ -5013,12 +4723,11 @@ msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "Format zur Datenübertragung." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "Ein Speicherpfad muss angegeben sein." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." @@ -5037,9 +4746,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "Ein Mediumpfad muss angegeben werden." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -5064,9 +4772,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "Speicherpfad ändern" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -5085,14 +4793,12 @@ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "Ein Rechnername wird für die entfernte Verbindung benötigt. " +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -5108,14 +4814,13 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "Fehler beim Prüfen der IP-Konfiguration: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "Port muss grösser als 0 sein." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format @@ -5133,9 +4838,9 @@ msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "Unbekannter Verbindungs-URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format @@ -5167,14 +4872,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht entfernt werden." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5182,14 +4885,12 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "Verbindung unterstützt nicht das Klonen von verwaltetem Speicher." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "Auf Remote-Verbindung kann kein lokaler Speicher verwendet werden." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5197,9 +4898,9 @@ msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "Nicht verwaltetes entferntes Blockgerät kann nicht entfernt werden." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5212,9 +4913,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "Keine Schreibrechte für übergeordnetes Verzeichnis." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5222,9 +4923,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "Neue Speicherdatei anlegen" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5235,19 +4936,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "Fehler beim Anlegen der Netzwerkschnittstelle: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad «%s»: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5269,9 +4970,8 @@ msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "Nicht verwaltetes entferntes Blockgerät kann nicht entfernt werden." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format @@ -5279,9 +4979,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "Für diesen Gasttyp nicht unterstützt" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5299,35 +4999,30 @@ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "Ein Dateisystemziel muss angegeben werden" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "Eine Dateisystemquelle muss angegeben werden" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "Grafischer Konsolentyp «%s» kann nicht angezeigt werden" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "" -"Der Netzwerkname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen " -"bestehen" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "Der Netzwerkname darf nur alphanumerische Zeichen und '_' enthalten" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5347,24 +5042,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5384,37 +5079,35 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "Alle physischen Geräte" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtuelles Netzwerk" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "Unbekannter Verbindungs-URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "Virtuelles Netzwerk ist inaktiv." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "Virtuelles Netzwerk ist inaktiv." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5423,14 +5116,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifizierungstyp" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Ungültiger Systemname" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5451,19 +5143,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "Erzwungenes Abschalten bestätigen" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "Virtuelle Maschine pausieren" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Ort:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5491,11 +5180,7 @@ msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Timo Trinks , 2006, 2007.\n" -"Michael Schönitzer , 2007.\n" -"Fabian Affolter , 2008, 2009, 2010.\n" -"Hedda Peters , 2009, 2012." +msgstr "Timo Trinks , 2006, 2007.\nMichael Schönitzer , 2007.\nFabian Affolter , 2008, 2009, 2010.\nHedda Peters , 2009, 2012." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5505,9 +5190,7 @@ msgstr "Neue virtuelle Hardware hinzufügen" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, wie Sie den Platz für Ihr neues virtuelles Speichergerät " -"auf dem Hostsystem zuweisen möchten." +msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie den Platz für Ihr neues virtuelles Speichergerät auf dem Hostsystem zuweisen möchten." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5547,11 +5230,9 @@ msgstr "Speicher_format:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, wie Sie Ihr neues virtuelles Netzwerkgerät mit dem Host-" -"Netzwerk verbinden möchten." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie Ihr neues virtuelles Netzwerkgerät mit dem Host-Netzwerk verbinden möchten." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5582,9 +5263,7 @@ msgstr "_Brücken-Name:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welche Art von Zeigergerät mit der virtuellen Maschine " -"verbunden werden soll." +msgstr "Bitte geben Sie an, welche Art von Zeigergerät mit der virtuellen Maschine verbunden werden soll." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5611,13 +5290,9 @@ msgstr "Pa_sswort:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Tipp: VNC- oder SPICE-Server werden dringend empfohlen, da sie " -"die Einbettung des Gastkonsolenfensters in diese Anwendung erlauben. Sie " -"können zudem den Zugang zur Gastkonsole von einem entfernten System erlauben." -"" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Tipp: VNC- oder SPICE-Server werden dringend empfohlen, da sie die Einbettung des Gastkonsolenfensters in diese Anwendung erlauben. Sie können zudem den Zugang zur Gastkonsole von einem entfernten System erlauben." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5642,9 +5317,7 @@ msgstr "A_utomatisch zuordnen" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welche Art von Audiogerät mit der virtuellen Maschine " -"verbunden werden soll." +msgstr "Bitte geben Sie an, welche Art von Audiogerät mit der virtuellen Maschine verbunden werden soll." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5654,9 +5327,7 @@ msgstr "_Modell:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welches physische Gerät\n" -"mit der virtuellen Maschine verbunden werden soll." +msgstr "Bitte geben Sie an, welches physische Gerät\nmit der virtuellen Maschine verbunden werden soll." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5714,17 +5385,13 @@ msgstr "kennzeichnen" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welche Art von Videogerät mit der virtuellen Maschine " -"verbunden werden soll." +msgstr "Bitte geben Sie an, welche Art von Videogerät mit der virtuellen Maschine verbunden werden soll." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welche Art von Watchdog-Gerättyp\n" -"und Standardaktion verwendet werden soll." +msgstr "Bitte geben Sie an, welche Art von Watchdog-Gerättyp\nund Standardaktion verwendet werden soll." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5734,9 +5401,7 @@ msgstr "A_ktion:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, auf welches Host-Verzeichnis\n" -"im Gast zugegriffen werden soll." +msgstr "Bitte geben Sie an, auf welches Host-Verzeichnis\nim Gast zugegriffen werden soll." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5761,10 +5426,9 @@ msgstr "_Durchsuchen ..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Bitte geben Sie an, welcher Smartcard-Gerätemodus mit der virtuellen " -"Maschine verbunden werden soll." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Bitte geben Sie an, welcher Smartcard-Gerätemodus mit der virtuellen Maschine verbunden werden soll." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5882,15 +5546,9 @@ msgstr "_Name:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Beim Klonen wird eine neue, unabhängige Kopie der " -"Originalplatte erstellt. Beim Freigeben\n" -"wird das vorhandene Plattenimage für die neue und die Originalmaschine " -"verwendet." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Beim Klonen wird eine neue, unabhängige Kopie der Originalplatte erstellt. Beim Freigeben\nwird das vorhandene Plattenimage für die neue und die Originalmaschine verwendet." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5916,7 +5574,7 @@ msgstr "Ziel-Adresse:" msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" @@ -6014,8 +5672,7 @@ msgstr "Netzwerkschnittstellen einrichten" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 msgid "Configure network interface" -msgstr "" -"Netzwerkschnittstelle einrichten" +msgstr "Netzwerkschnittstelle einrichten" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 msgid "Select the interface type you would like to configure." @@ -6065,24 +5722,18 @@ msgstr "Neues virtuelles Netzwerk erstellen" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Neues " -"virtuelles Netzwerk erstellen" +msgstr "Neues virtuelles Netzwerk erstellen" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen " -"Netzwerks. Zunächst werden einige Informationen über das virtuelle Netzwerk " -"abgefragt, das Sie erstellen möchten, wie zum Beispiel:" +msgstr "Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen Netzwerks. Zunächst werden einige Informationen über das virtuelle Netzwerk abgefragt, das Sie erstellen möchten, wie zum Beispiel:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Ein Name für Ihr neues virtuelles Netzwerk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -6091,20 +5742,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Der Adressbereich von welchem der DHCP-Server Adressen für " -"virtuelle Maschinen belegen wird" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" msgstr "" -"Ob Datenverkehr zum physischem Netzwerk weitergeleitet werden soll" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -6121,9 +5767,7 @@ msgstr "Intro" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Virtuelles " -"Netzwerk benennen" +msgstr "Virtuelles Netzwerk benennen" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6142,20 +5786,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "Netzwerk_name:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"IPv4-Adressraum " -"auswählen" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" -"Sie müssen einen IPv4-Adressbereich für das virtuelle Netzwerk auswählen:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6166,9 +5806,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Netzwerkname:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6186,39 +5825,31 @@ msgstr "_Netzwerk:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Tipp: Das Netzwerk sollte aus einem der privaten Adressräume von IPv4 " -"gewählt werden. Beispiel: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 oder 192.168.0.0/16" +msgstr "Tipp: Das Netzwerk sollte aus einem der privaten Adressräume von IPv4 gewählt werden. Beispiel: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 oder 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Start:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_DHCP aktivieren:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"IPv4-Adressraum " -"auswählen" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" -"Sie müssen einen IPv4-Adressbereich für das virtuelle Netzwerk auswählen:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6230,34 +5861,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_DHCP aktivieren:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Bereit zur " -"Einrichtung des Netzwerks" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Bitte geben Sie an, ob dieses virtuelle Netzwerk mit dem physischen Netzwerk " -"verbunden werden soll." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6302,11 +5924,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Bereit zur " -"Einrichtung des Netzwerks" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Bereit zur Einrichtung des Netzwerks" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6317,23 +5937,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4-Netzwerk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Endadresse" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Startadresse" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6344,32 +5961,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Startadresse" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Endadresse" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Netzwerk_name:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Verbindungsfähigkeit:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6386,8 +5999,7 @@ msgstr "Speicher-Pool hinzufügen" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Gibt einen Speicherbereich an, welcher später in VM-Speicher geteilt wird." +msgstr "Gibt einen Speicherbereich an, welcher später in VM-Speicher geteilt wird." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6439,9 +6051,7 @@ msgstr "Neuer Speicherdatenträger" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Erzeugt eine Speichereinheit, welche direkt von einer virtuellen Maschine " -"genutzt werden kann." +msgstr "Erzeugt eine Speichereinheit, welche direkt von einer virtuellen Maschine genutzt werden kann." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6484,21 +6094,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Name: Name des\n" -" zu erzeugenden Datenträgers. Datei-\n" -" Endung kann ange-\n" -" hängt werden\n" -"\n" -"Format: Datei-/Partitions-\n" -" Format des Datenträgers\n" -"\n" -"Kapazität: Maximale\n" -" Grösse des Datenträgers.\n" -"\n" -"Zuweisung: Derzeit\n" -" tatsächlich zu Datenträger\n" -" zugewiesene Grösse" +msgstr "Name: Name des\n zu erzeugenden Datenträgers. Datei-\n Endung kann ange-\n hängt werden\n\nFormat: Datei-/Partitions-\n Format des Datenträgers\n\nKapazität: Maximale\n Grösse des Datenträgers.\n\nZuweisung: Derzeit\n tatsächlich zu Datenträger\n zugewiesene Grösse" #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6506,8 +6102,7 @@ msgstr "Neue VM" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Neue virtuelle Maschine erstellen" +msgstr "Neue virtuelle Maschine erstellen" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6607,12 +6202,9 @@ msgstr "_Basisverzeichnis des vorhandenen Betriebssystems angeben:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"Der Betriebssystem-Verzeichnisbaum muss bereits existieren.\n" -"Das Erstellen eines Verzeichnisbaums wird noch nicht unterstützt." +msgstr "Der Betriebssystem-Verzeichnisbaum muss bereits existieren.\nDas Erstellen eines Verzeichnisbaums wird noch nicht unterstützt." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6680,11 +6272,9 @@ msgstr "Konfiguration bearbeiten vor der Installation" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"Für optimale Leistung ist es erforderlich, ein Betriebssystem " -"anzugeben" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "Für optimale Leistung ist es erforderlich, ein Betriebssystem anzugeben" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6732,7 +6322,7 @@ msgstr "_Herunterfahren" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "F_orciertes Zurücksetzen" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6943,9 +6533,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Kennung" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "kennzeichnen" +msgstr "Neu kennzeichnen" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6971,41 +6560,31 @@ msgstr "Sicherheit" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"Auslastung:" +msgstr "CPU\nAuslastung:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Speicher\n" -"Belegung:" +msgstr "Speicher\nBelegung:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Festplatte\n" -"E/A:" +msgstr "Festplatte\nE/A:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Netzwerk\n" -"E/A:" +msgstr "Netzwerk\nE/A:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0 KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0 KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7029,8 +6608,7 @@ msgstr "Virtuelle CPU-Auswahl" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"Mehrfachvergabe von vCPUs kann die Leistung beeinträchtigen" +msgstr "Mehrfachvergabe von vCPUs kann die Leistung beeinträchtigen" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -7202,28 +6780,27 @@ msgstr "_Leistungsoptionen" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "Lesen:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "Schreibrichtlinie:" +msgstr "Schreiben:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Gesamt:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KBytes/Sek" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/Sek" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO-_Optimierung" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7399,8 +6976,7 @@ msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen ..." #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" -msgstr "" -"Eine gespeicherte Maschine von einem Dateisystem-Abbild wiederherstellen" +msgstr "Eine gespeicherte Maschine von einem Dateisystem-Abbild wiederherstellen" #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 msgid "Memory:" @@ -7451,19 +7027,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Weiterleiten:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT für alle physischen Geräte" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Weiterleiten:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7474,23 +7047,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP-Ende:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Geroutet" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Netzwerkadresse prüfen" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4-Konfiguration" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4-Konfiguration" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7628,11 +7198,11 @@ msgstr "_Gast-CPU-Verbrauch" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Host-CPU-Verbrauch" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Festplatten E/A" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "_Netzwerk E/A" @@ -7804,133 +7374,115 @@ msgstr "Allgemein" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "Beispiele" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Chron_ik beibehalten von" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Aktualisiere Status alle" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Statistikoptionen" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Statistiksammlung aktivieren" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Statistik" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Skalierung der grafischen Konsole:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Tastatureingaben abfangen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Ändern ..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"Wenn der Tastaturfokus auf der grafischen Konsole des Gasts liegt, die " -"Tastaturkürzel für Konsolenfenstermenüs (Alt+D -> Datei etc.) nicht " -"deaktivieren. Normalerweise werden diese deaktiviert, um sicherzustellen, " -"dass ein Tippen im Gast nicht versehentlich eine Operation im virt-managers " -"Konsolenfenster auslöst." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "Wenn der Tastaturfokus auf der grafischen Konsole des Gasts liegt, die Tastaturkürzel für Konsolenfenstermenüs (Alt+D -> Datei etc.) nicht deaktivieren. Normalerweise werden diese deaktiviert, um sicherzustellen, dass ein Tippen im Gast nicht versehentlich eine Operation im virt-managers Konsolenfenster auslöst." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "Konsolen-Tastaturkürzel nicht deaktivieren:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafische Konsole" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Lokale virtuelle Maschine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "_Entfernte virtuelle Maschine" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Audiogerät installieren:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "Grafikgerät installieren:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Standardmässiges Speicherformat für neue Festplattenabbilder." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "Standardmässiges Speicherformat:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Neue VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM-Details" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forciertes Ausschalten:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Ausschalten/_Neustart/Speichern:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Pause:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "Gerät _entfernen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Schnittstelle starten/stoppen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Nicht angewendete Änderungen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Vorhandenen Speicherplatz suchen" +msgstr "Speicher löschen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Bestätigungen" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" @@ -7953,324 +7505,3 @@ msgstr "_Lokal durchsuchen" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "_Datenträger wählen" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d-Adressen" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Sonstiges" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Startadresse:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Isoliertes virtuelles Netzwerk" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "Die zuzuweisende IPv4-Adresse und Netzmaske " - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grösse:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Broadcast:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Netzmaske:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Netzwerkbereich" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP-Bereich " -#~ "wählen" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte wählen Sie den Adressbereich, den der DHCP-Server für die Zuweisung " -#~ "für die virtuellen Maschinen verwenden kann, welche mit dem virtuellem " -#~ "Netzwerk verbunden sind." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Für diese Parameter können die Standardwerte übernommen " -#~ "werden, es sei denn, Sie möchten einige Adressen reservieren, die die " -#~ "statische Netzwerkkonfiguration in virtuellen Maschinen erlauben." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "E_nde:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Mit " -#~ "physischem Netzwerk verbinden" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Weiterleiten" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Weiterleiten" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Endadresse:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Verwalten virtueller Maschinen" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Festplattenvorgänge in Zusammenfassung anzeigen" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Das Festplattenvorgänge-Feld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " -#~ "anzeigen" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Netzwerkverkehr in Zusammenfassung anzeigen" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Das Netzwerkverkehr-Feld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " -#~ "anzeigen" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "CPU-Verbrauch des Gasts in Zusammenfassung anzeigen" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Das Gast-CPU-Verbrauch-Feld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " -#~ "anzeigen" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "CPU-Verbrauch des Hosts in Zusammenfassung anzeigen" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Das Host-CPU-Verbrauch-Feld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht " -#~ "anzeigen" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Das Statistik-Aktualisierungsintervall" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Die Länge der Statistikchronik" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Die Anzahl der zu behaltenden Beispiele in der Statistikchronik" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Statistik der Festplattenvorgänge abrufen" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Ob die Anwendung Statistiken der VM Festplattenvorgänge abrufen soll" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Statistik des Netzwerkverkehrs abrufen" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "Ob die Anwendung Statistiken des VM Netzwerkverkehrs abrufen soll" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "Die Länge der Liste der URLs" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl der zu behaltenden URLs in der Chronik der Installationsmedium-" -#~ "Adressseite." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Tastenkürzel in Konsolenfenster aktivieren" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Ob während der Verbindung mit der grafischen Konsole des Gasts " -#~ "Tastenkürzel aktiviert sein sollen" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "" -#~ "Ob eine Benachrichtigung angezeigt werden soll, wenn Mausbewegungen " -#~ "erfasst werden" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Ob eine Benachrichtigung angezeigt werden soll, wenn Mausbewegungen in " -#~ "der Konsole erfasst werden" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Wann die VM grafische Konsole skalieren" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Wann die VM grafische Konsole skalieren. 0 = nie, 1 = nur im " -#~ "Vollbildmodus, 2 = immer" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "Ob eine VM-Funktionsleiste in der Detailanzeige angezeigt werden soll" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Ob in der Detailanzeige eine Funktionsleiste angezeigt werden soll mit " -#~ "den VM-Aktionsknöpfen (wie Starten, Pause, Ausschalten)" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Audio-Gerät für lokale VM installieren" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "Ob ein Audiogerät für lokale VMs installiert werden soll" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Audio-Gerät für entfernte VM installieren" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "Ob ein Audiogerät für entfernte VMs installiert werden soll" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Ausgewählten Grafiktyp für neue VM installieren" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "Ausgewählten Grafiktyp für neue VM, VNC oder SPICE installieren" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "Gewähltes Format für neuen VM-Speicher verwenden" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "Gewähltes Format beim Erstellen neuer Festplattenabbilder im VM-" -#~ "Assistenten verwenden." - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen während Applikation läuft" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Standardmässiger Abbildpfad" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Standardmässiger Pfad zur Auswahl von VM-Abbildern" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Standardmässiger Mediumpfad" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Standardmässiger Pfad zur Auswahl von Medien" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Standardmässiger Pfad fpr Domainspeicherung" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Standardmässiger Pfad zur Speicherung von VM-Schnappschüssen" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Standardmässiger Pfad für Wiederherstellung" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Standardmässiger Pfad für gespeicherte VM-Schnappschüsse" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Standardmässiger Pfad für Bildschirmfotos" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Standardmässiger Pfad zur Speicherung von VM-Bildschirmfotos" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum erzwungenen Abschalten einer VM" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Abschalten bestätigen" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum Abschalten/Neustarten einer VM" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum Pausieren einer VM" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Entfernen des Geräts bestätigen" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum Entfernen eines virtuellen Geräts" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Geräteschnittstellen-Start und -Stopp bestätigen" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Ob Bestätigung nötig ist zum Starten oder Stoppen einer virtuellen " -#~ "libvirt-Schnittstelle" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Ob der Benutzer gefragt wird, ob nicht angewendete Geräteänderungen " -#~ "angewendet oder verworfen werden sollen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Vorhandenen Speicherplatz suchen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Ob Bestätigung nötig ist zum Pausieren einer VM" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Standardmässige Fensterhöhe des Managers" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Standardmässige Fensterbreite des Managers" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Dokumentation kann nicht angezeigt werden: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 ist erforderlich für Textkonsolenunterstützung" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Die «Quelle» zeigt auf die Informationen welche vom Host-" -#~ "System gesehen werden, während 'Ziel' auf die Informationen des " -#~ "Gastsystems zeigt." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Tipp: Ein Grafiktablett, welches konfiguriert ist als Standard-" -#~ "Mauszeiger im Gast-Betriebssystem, stellt sicher, dass der virtuelle " -#~ "Cursor synchron mit dem lokalen Desktop-Cursor ist." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5c2f5b37..fde3359e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,30 +1,30 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Daniel Cabrera , 2009, 2010. -# Gladys Guerrero , 2012. -# Héctor Daniel Cabrera , 2009, 2010. -# Hugo Jiménez Hernández , 2011. -# Javier Maestre , 2012. -# Manuel Ospina , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Daniel Cabrera , 2009-2010 +# vareli , 2013 +# Gladys Guerrero , 2012-2013 +# Daniel Cabrera , 2009-2010 +# Hugo Jiménez Hernández , 2011 +# Javier Maestre , 2012 +# Manuel Ospina , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-13 01:42+0000\n" -"Last-Translator: Gladys Guerrero \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Error al iniciar el gestor de máquina virtual" @@ -32,476 +32,417 @@ msgstr "Error al iniciar el gestor de máquina virtual" msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"Debe indicarse un método de instalación\n" -"(%(methods)s)" +msgstr "Debe indicarse un método de instalación\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "Debe especificarse un almacenamiento --disk (anular con --nodisks)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "Error en los parámetros de dispositivo %(chartype)s: %(err)s" -#: ../virt-install:139 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "Error en los parámetros de dispositivo watchdog: %s" -#: ../virt-install:148 +#: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "Error en los parámetros del dispositivo de sistema de archivos: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "Error en los parámetros de almacenamiento: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" -"¿Desearía un huésped totalmente virtualizado (si o no)? Esto le permitirá " -"ejecutar sistemas operativos no modificados." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "¿Desearía un huésped totalmente virtualizado (si o no)? Esto le permitirá ejecutar sistemas operativos no modificados." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "¿Desearía utilizar aceleración %s (si o no)?" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "No es posible realizar más de un --hvm, --paravirt, o --container" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "por defecto" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Error al validad ubicación de la instalación: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "¿Cuál es el CDROM/ISO o URL de instalación?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "¿Cuál es la URL de instalación?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "No es posible especificar almacenamiento y utilizar --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" -"No es posible utilizar al mismo tiempo --file, --nonsparse, o --file-size " -"con opciones --disk options. Utilice --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "No es posible utilizar al mismo tiempo --file, --nonsparse, o --file-size con opciones --disk options. Utilice --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "No puede utilizar --mac con --nonetworks" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "No puede utilizar --bridges con --nonetworks" +msgstr "No puede usar –bridge con --nonetworks" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "No puede usar --network con --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "Sólo puede ser utilizado un método de instalación (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" -"Los métodos de instalación (%s) no pueden ser especificados en los " -"contenedores de huéspedes" +msgstr "Los métodos de instalación (%s) no pueden ser especificados en los contenedores de huéspedes" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" -"Inicialización PXE en red no está soportado para huéspedes paravirtualizados " +msgstr "Inicialización PXE en red no está soportado para huéspedes paravirtualizados " -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" -"Huéspedes paravirtualizados no pueden instalarse desde un dispositivo cdrom." +msgstr "Huéspedes paravirtualizados no pueden instalarse desde un dispositivo cdrom." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" -"Esta versión de libvirt no tiene soporte para instalaciones remote --" -"location " +msgstr "Esta versión de libvirt no tiene soporte para instalaciones remote --location " -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args sólo funciona si se ha especificado con --location." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject sólo funciona si se lo especifica con --location." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "No puede usar --pxe with --nonetworks" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "Debe ser especificado un dispositivo de disco con --import." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "La configuración de red del huésped no tiene soporte para PXE" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"No se ha podido conectar a una consola gráfica: no está instalado el virt-" -"viewer. Por favor, instale el paquete \"virt-viewer\"-" +msgstr "No se ha podido conectar a una consola gráfica: no está instalado el virt-viewer. Por favor, instale el paquete \"virt-viewer\"-" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"Empezando la instalación..." +msgstr "\nEmpezando la instalación..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" -"La creación del dominio se ha completado. Puede ahora reiniciarlo " -"ejecutando:\n" -" %s" +msgstr "La creación del dominio se ha completado. Puede ahora reiniciarlo ejecutando:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Instalación de huésped completa... reiniciando huésped." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Se ha interrumpido la instalación del dominio." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "El dominio se ha caído." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"La instalación del dominio continúa en progreso. Puede reconectarse a \n" -"la consola para completar el proceso de instalación." +msgstr "La instalación del dominio continúa en progreso. Puede reconectarse a \nla consola para completar el proceso de instalación." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d minutos " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" -"La instalación del dominio continúa en progreso. Esperando %s para que se " -"complete la instalación." +msgstr "La instalación del dominio continúa en progreso. Esperando %s para que se complete la instalación." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "El dominio ha concluido. Continuando." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "No se ha podido buscar el dominio después de la instalación: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"La instalación ha excedido el tiempo especificado. Abortando la aplicación." +msgstr "La instalación ha excedido el tiempo especificado. Abortando la aplicación." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Ejecución en seco completada exitosamente" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" -"--print-xml sólo puede ser utilizado en huéspedes que no posean una fase de " -"instalación (--import, --boot, etc.). Para conocer todos los XML generados, " -"por favor utilice --print-step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml sólo puede ser utilizado en huéspedes que no posean una fase de instalación (--import, --boot, etc.). Para conocer todos los XML generados, por favor utilice --print-step all." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "La instalación solicitada no posee una etapa XML 2" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "La instalación solicitada no posee una etapa XML 3" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "Opciones Generales" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nombre de la instancia del huésped" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Cantidad de memoria en megabytes para alojar la instancia del huésped " -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" -"Descripción capaz de ser entendida por seres humanos de la MV a ser " -"almacenada en el XML generado." +msgstr "Descripción capaz de ser entendida por seres humanos de la MV a ser almacenada en el XML generado." -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "Definir la configuración del controlador de dominio de seguridad." -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "La política NUMA para los procesos de dominio." -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opciones para el Método de Instalación" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Medio de instalación de CD-ROM" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"Fuente de instalación (por ejemplo, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://" -"host/path)" +msgstr "Fuente de instalación (por ejemplo, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Inicialice un instalador desde la red utilizando el protocolo PXE" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Creación de huésped alrededor de una imagen de disco existente" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" -"Parche en el init binario para el contenedor del huésped. Ej:\n" -" --init /path/to/app (to contain an application)\n" -"--init /sbin/init (for a full OS container)" +msgstr "Parche en el init binario para el contenedor del huésped. Ej:\n --init /path/to/app (to contain an application)\n--init /sbin/init (for a full OS container)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Tratar los medios de CD-ROM como Live CD" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" -"Argumentos adicionales para pasar al kernel inicializado desde --location" +msgstr "Argumentos adicionales para pasar al kernel inicializado desde --location" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Agrega el archivo indicado a la raíz de inittrd desde --location" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"El tipo de sistema operativo que está siendo instalado, por ejemplo, \"linux" -"\", \"unix\", \"windows\"" +msgstr "El tipo de sistema operativo que está siendo instalado, por ejemplo, \"linux\", \"unix\", \"windows\"" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" -"La variante del sistema operativo huésped que se está instalando, p. ej., " -"'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "La variante del sistema operativo huésped que se está instalando, p. ej., 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" -"De manera optativa configura el orden de arranque post instalación, menú, " -"arranque de kernel permanente, etc." +msgstr "De manera optativa configura el orden de arranque post instalación, menú, arranque de kernel permanente, etc." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuración de Almacenamiento" -#: ../virt-install:894 -#, fuzzy +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" -"Especificar almacenaje con varias opciones.Por ejemplo:\n" -"--disk path=/my/existing/disk\n" -"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" -"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..." +msgstr "Especifica almacenamiento con diversas opciones. Ex.\n --disk path=/my/existing/disk --disk path=/my/new/disk,size=5 (en gigabytes)\n --disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "No configure ningún disco para el huésped." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "No cree interfaces de red para el huésped." -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "No intentar conectarse automáticamente con la consola huésped " -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "Opciones de dispositivo" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opciones de la plataforma de virtualización" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Este huésped debería ser un huésped completamente virtualizado" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Este huésped debería ser un huésped paravirtualizado" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Este huésped debería ser un contendedor de huésped" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr " Nombre de hipervisor a usar (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "La arquitectura del CPU a ser simulada" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "El tipo de máquina a ser emulado" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Inhabilita APIC para un huésped completamente virtual (se anulan los valores " -"en os-type/os-variant db) " +msgstr "Inhabilita APIC para un huésped completamente virtual (se anulan los valores en os-type/os-variant db) " -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Inhabilita ACPI para un huésped completamente virtual (se anulan los valores " -"en os-type/os-variant db)" +msgstr "Inhabilita ACPI para un huésped completamente virtual (se anulan los valores en os-type/os-variant db)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID para el huésped." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opciones Varias" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Hacer que el dominio se autoinicie con el arranque del equipo." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "Muestra el dominio XML generado en lugar de definir un huésped." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" -"Muestra el XML de un momento determinado de la instalación (1, 2, 3, todos) " -"en lugar de definir el huésped." +msgstr "Muestra el XML de un momento determinado de la instalación (1, 2, 3, todos) en lugar de definir el huésped." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "No iniciar el huésped luego de completar la instalación." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "Tiempo de espera (en minutos)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" -"Recorre el proceso de instalación, pero no se crean dispositivos ni se " -"define el huésped." +msgstr "Recorre el proceso de instalación, pero no se crean dispositivos ni se define el huésped." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" -"Provoca un \"si\" forzado para cualquier solicitud adecuada, y finaliza " -"todas los demás" +msgstr "Provoca un \"si\" forzado para cualquier solicitud adecuada, y finaliza todas los demás" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Suprime el resultado non-error" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" -"Solicitar entradas de usuario para situaciones ambiguas u opciones " -"requeridas." +msgstr "Solicitar entradas de usuario para situaciones ambiguas u opciones requeridas." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Mostrar información de depuración" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argumento desconocido para '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step debe ser 1, 2, 3 o todos" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalación abortada a pedido del usuario" @@ -524,9 +465,7 @@ msgstr "Se requiere un nombre de máquina original o archivo xml válido." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" -"¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para como disco clonado para " -"'%s'?" +msgstr "¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para como disco clonado para '%s'?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." @@ -540,9 +479,7 @@ msgstr "Archivo XML a ser usado como huésped original." msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" -"Auto generar nombre de clon y rutas de almacenamiento desde la configuración " -"original de huésped." +msgstr "Auto generar nombre de clon y rutas de almacenamiento desde la configuración original de huésped." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" @@ -550,22 +487,17 @@ msgstr "Nombre para el nuevo huésped" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Nuevo UUID para el huésped clonado; por defecto se genera en forma aleatoria " -"una UUID" +msgstr "Nuevo UUID para el huésped clonado; por defecto se genera en forma aleatoria una UUID" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" -"Nuevo archivo para ser usado como imagen de disco para el nuevo huésped" +msgstr "Nuevo archivo para ser usado como imagen de disco para el nuevo huésped" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Copiando dispositivos de manera forzada (por ejemplo, si \"hdc\" es un " -"dispositivo cdrom sólo de lectura, --force-copy=hdc)" +msgstr "Copiando dispositivos de manera forzada (por ejemplo, si \"hdc\" es un dispositivo cdrom sólo de lectura, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -575,42 +507,33 @@ msgstr "No utilice un archivo separado para la imagen del disco de lo clonado" msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" -"No clona el almacenamiento, las nuevas imágenes de disco especificadas " -"mediante --archivo se conservan sin ser modificadas" +msgstr "No clona el almacenamiento, las nuevas imágenes de disco especificadas mediante --archivo se conservan sin ser modificadas" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" -msgstr "Configuración de Redes" +msgstr "Configuración de redes" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Nueva dirección MAC adecuada para el huésped clonado. Por defecto se genera " -"en forma aleatoria una MAC " +msgstr "Nueva dirección MAC adecuada para el huésped clonado. Por defecto se genera en forma aleatoria una MAC " #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" -"Muestra el dominio XML generado en lugar de definir y clonar el huésped." +msgstr "Muestra el dominio XML generado en lugar de definir y clonar el huésped." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" -"No se verifican colisiones de nombres. Permite reemplazar un huésped " -"existente con en nuevo clon." +msgstr "No se verifican colisiones de nombres. Permite reemplazar un huésped existente con en nuevo clon." #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" -"No solicitar entrada. Una respuesta positiva, cuando se aplique, termina " -"cualquier otra entrada" +msgstr "No solicitar entrada. Una respuesta positiva, cuando se aplique, termina cualquier otra entrada" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" @@ -628,10 +551,9 @@ msgstr "La imagen requiere una interfaz de red %i " #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" -"La variante del sistema operativo por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", " -"\"solaris10\", \"win2k\"" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "La variante del sistema operativo por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" @@ -698,17 +620,13 @@ msgstr "Arquitectura de máquina tipo (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"El tipo de sistema operativo para huéspedes totalmente virtualizados, por " -"ejemplo, \"linux\", \"unix\", \"windows\"" +msgstr "El tipo de sistema operativo para huéspedes totalmente virtualizados, por ejemplo, \"linux\", \"unix\", \"windows\"" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"La variante del sistema operativo para huéspedes totalmente virtualizados, " -"por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\",\"vista\"" +msgstr "La variante del sistema operativo para huéspedes totalmente virtualizados, por ejemplo, \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\",\"vista\"" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" @@ -802,9 +720,7 @@ msgstr "No existe soporte para este tipo de huésped." #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "" -"La conexión no tiene soporte para la numeración de los dispositivos del " -"equipo" +msgstr "La conexión no tiene soporte para la numeración de los dispositivos del equipo" #: ../virtManager/addhardware.py:401 msgid "Libvirt version does not support video devices." @@ -816,58 +732,55 @@ msgstr "No soportado para esta combinación hipervisor/libvirt." #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "Disco IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "CDROM IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "U_nidad de disquete" +msgstr "Disco flexible" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Disco SCSI" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "Disco USB" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "Disco SATA" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Disco existente" +msgstr "Disco Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Lun Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Disco SCSI Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Lun SCSI Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "No existen máquinas virtuales" +msgstr "Disco virtual XEN" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" -msgstr "Mouse USB Genérico" +msgstr "Ratón USB Genérico" #: ../virtManager/addhardware.py:559 msgid "VNC server" @@ -888,7 +801,7 @@ msgstr "No existen dispositivos disponibles" #: ../virtManager/addhardware.py:884 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "Error sin capturar validando entrada de hardware: %s" +msgstr "Error sin capturar al validar entrada de hardware: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format @@ -908,7 +821,7 @@ msgstr "Almacenamiento" msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -932,7 +845,7 @@ msgstr "Dispositivo Watchdog" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Pasarela de sistema de archivos" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" @@ -942,7 +855,7 @@ msgstr "Redirección USB" #: ../virtManager/addhardware.py:1077 msgid "Te_mplate:" -msgstr "Plantilla:" +msgstr "_Plantilla:" #: ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "_Source path:" @@ -950,13 +863,11 @@ msgstr "_Ruta de origen" #: ../virtManager/addhardware.py:1136 msgid "Creating Storage File" -msgstr "Crear Archivo de Almacenaje" +msgstr "Crear Archivo de almacenaje" #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"El alojamiento del almacenamiento del disco puede demorar algunos minutos en " -"completarse." +msgstr "La asignación de almacenaje del disco puede demorar algunos minutos en completarse." #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" @@ -966,17 +877,14 @@ msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Este dispositivo no pudo añadirse a la máquina en ejecución.¿Le gustaría " -"hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del " -"huésped?" +msgstr "Este dispositivo no pudo añadirse a la máquina en ejecución.¿Le gustaría hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del huésped?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -985,31 +893,25 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"El siguiente almacenamiento ya existe , pero no está \n" -"en uso por ninguna máquina virtual:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"¿Desea reutilizar este almacenamiento?" +msgstr "El siguiente almacenamiento ya existe , pero no está \nen uso por ninguna máquina virtual:\n\n%s\n\n¿Desea reutilizar este almacenamiento?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Error de parámetro de almacenamiento." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "No hay espacio suficiente" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro huésped!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "¿Realmente quiere usar el disco?" +msgstr "¿En realidad desea usar el disco?" #: ../virtManager/addhardware.py:1356 msgid "Network selection error." @@ -1025,7 +927,7 @@ msgstr "Dirección MAC Inválida" #: ../virtManager/addhardware.py:1361 msgid "A MAC address must be entered." -msgstr "Debe ingresarse una dirección MAC." +msgstr "Se debe ingresar una dirección MAC." #: ../virtManager/addhardware.py:1393 msgid "Graphics device parameter error" @@ -1035,53 +937,57 @@ msgstr "Error de parámetro de dispositivo gráfico" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Dispositivo Físico Requerido" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Debe seleccionarse un dispositivo." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Error de parámetro de dispositivo de equipo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "error de parámetro de dispositivo %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Error de parámetro de dispositivo de video" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Error de parámetro de watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "un sistema de archivos origen debe especificarse" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "un sistema de archivos origen debe especificarse" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" -"Ruta objetivo inválida. Ya existe un sistema de archivos con ese objetivo" +msgstr "Ruta objetivo inválida. Ya existe un sistema de archivos con ese objetivo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "error de parámetro de sistema de archivos" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "error de parámetro de dispositivo Smartcard" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "error de parámetro de dispositivo USB redireccionado" @@ -1124,8 +1030,7 @@ msgstr "No existe un almacenamiento que clonar." #: ../virtManager/clone.py:79 msgid "Connection does not support managed storage cloning." -msgstr "" -"La conexión no tiene soporte para clonación de almacenamiento administrado." +msgstr "La conexión no tiene soporte para clonación de almacenamiento administrado." #: ../virtManager/clone.py:83 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." @@ -1135,15 +1040,13 @@ msgstr "No es posible clonar almacenamiento remoto no administrado." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Los dispositivos de bloque a clonar deberían ser\n" -" volúmenes de almacenamiento administrados por libvirt." +msgstr "Los dispositivos de bloque a clonar deberían ser\n volúmenes de almacenamiento administrados por libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sin permisos de acceso en el directorio padre." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "La ruta no existe." @@ -1161,7 +1064,7 @@ msgstr "Sin acceso de escritura" #: ../virtManager/clone.py:122 msgid "Shareable" -msgstr "Posible de ser compartido" +msgstr "Compartible" #: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531 msgid "Details..." @@ -1209,9 +1112,7 @@ msgstr "Clonar hará que el archivo existente sea sobrescrito" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Si utiliza una imagen existente, durante el proceso de clonado la ruta será " -"sobrescrita. ¿Seguro que quiere utilizar esta ruta?" +msgstr "Si utiliza una imagen existente, durante el proceso de clonado la ruta será sobrescrita. ¿Seguro que quiere utilizar esta ruta?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1229,15 +1130,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Los siguientes dispositivos de disco no serán clonados:\n" -"\n" -"%s\n" -"Al ejecutar el nuevo huésped podría sobrescribir datos de estas imágenes de " -"disco." +msgstr "Los siguientes dispositivos de disco no serán clonados:\n\n%s\nAl ejecutar el nuevo huésped podría sobrescribir datos de estas imágenes de disco." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Error no capturado validando la entrada: %s" @@ -1256,105 +1152,89 @@ msgstr " y almacenamiento seleccionado (esto podría demorar bastante)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Error al crear un clon de la maquina virtual '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Ubicar o crear volúmen de almacenamiento" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Ubicar almacenamiento existente" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Ubicar volumen de medio ISO" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Ubicar medio ISO" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localizar volumen de disquetera" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "localizar disquete" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localizar volumen de directorio" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Es necesario un nombre de equipo para conexiones remotas." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" -"Mediante libvirt, no es posible construir una lista de interfaz física: %s" +msgstr "Mediante libvirt, no es posible construir una lista de interfaz física: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para listado de interfaz física" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "No se pudo inicializar HAL para listado de interfaz: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"La versión de libvirt no tiene soporte para listado de interfaz física." +msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para listado de interfaz física." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "No se pudo costruir lista de medios mediante libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para listado medios." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "No se pudo inicializar HAL para listado de medios: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" -msgstr "Activo (Sólo lectura)" +msgstr "Activo (Solo lectura)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1362,97 +1242,90 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Fallo en el cambio del nombre de dominio. También fallaron intentos de " -"recuperación.\n" -"\n" -"Error orginal: %s\n" -"\n" -"Error de recuperación: %s" +msgstr "Fallo en el cambio del nombre de dominio. También fallaron intentos de recuperación.\n\nError orginal: %s\n\nError de recuperación: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "No es posible ofrecer las credenciales solicitadas al servidor VNC" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "El tipo de credencial %s no está soportada" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "No es posible autenticar" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Tipo de autenticación de consola no soportada" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" -msgstr "Error abriendo ruta de socket '%s': %s" +msgstr "Error al abrir ruta de socket '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" -msgstr "Error abriendo ruta de socket '%s'" +msgstr "Error al abrir ruta de socket '%s'" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Salir de Pantalla completa" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Enviar combinación de teclas" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Máquina virtual" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Presione %s para liberar el puntero." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Huésped no ejecutándose" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Huésped se ha colgado" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Error: ¡conexión VNC al anfitrión hipervisor fue rechazada o desconectada!" +msgstr "Error: ¡conexión VNC al anfitrión hipervisor fue rechazada o desconectada!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Consola gráfica no configurada para el huésped" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "No se puede mostrar tipo '%s' de consola gráfica" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "La consola gráfica aún no se encuentra activa para el huésped" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "Conectando con la consola gráfica para el huésped" +msgstr "Conectando la consola gráfica para el huésped" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" -msgstr "Error conectando a la consola gráfica" +msgstr "Error al conectar la consola gráfica" #: ../virtManager/create.py:360 msgid "No active connection to install on." -msgstr "No existe alguna conexión activa en donde instalar." +msgstr "No existe ninguna conexión activa en donde hacer la instalación." #: ../virtManager/create.py:422 msgid "Connection is read only." @@ -1464,37 +1337,28 @@ msgstr "No se encontraron opciones de hipervisor para esta conexión." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Esto suele significar que QEMU o KVM no está instalada en su máquina, o los " -"módulos del kernel KVM no estan cargados." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Esto suele significar que QEMU o KVM no están instalados en su máquina, o los módulos del kernel KVM no se han cargado." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"El equipo anfitrión tiene un soporte completo de virtualización, pero " -"opciones de instalación no relacionadas están disponibles. Esto puede " -"significar que el soporte está desactivado en la BIOS de su sistema." +msgstr "El equipo anfitrión tiene un soporte completo de virtualización, pero opciones de instalación no relacionadas están disponibles. Esto puede significar que el soporte está desactivado en la BIOS de su sistema." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"El equipo anfitrión parece no soportar virtualización de hardware. Las " -"opciones de instalación pueden estar limitadas." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "El equipo anfitrión parece no soportar virtualización de hardware. Las opciones de instalación pueden estar limitadas." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM no esta disponible. Esto puede significar que el paquete KVM no esta " -"instalado, o que los módulos del kernel KVM no están cargados. Sus máquinás " -"virtuales pueden rendir de manera deficiente." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM no esta disponible. Esto puede significar que el paquete KVM no esta instalado, o que los módulos del kernel KVM no están cargados. Sus máquinás virtuales pueden rendir de manera deficiente." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1503,9 +1367,7 @@ msgstr "La versión de Libvirt no soporta instalaciones URL remotas." #: ../virtManager/create.py:499 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "" -"Las instalaciones %s no se encuentran disponibles con huéspedes " -"paravirtualizados." +msgstr "Las instalaciones %s no se encuentran disponibles con huéspedes paravirtualizados." #: ../virtManager/create.py:511 msgid "No install methods available for this connection." @@ -1519,7 +1381,7 @@ msgstr "Hasta %(maxmem)s disponible en el equipo" #: ../virtManager/create.py:573 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." -msgstr "El hipervisor solo tiene soporte para %d CPUs virtuales." +msgstr "El hipervisor solo tiene soporte para %d CPU virtuales." #: ../virtManager/create.py:582 #, python-format @@ -1546,7 +1408,7 @@ msgstr "CDROM/ISO local" #: ../virtManager/create.py:861 msgid "URL Install Tree" -msgstr "Arbol de instalación URL" +msgstr "Árbol de instalación URL" #: ../virtManager/create.py:863 msgid "PXE Install" @@ -1568,8 +1430,8 @@ msgstr "Contenedor de sistema operativo" msgid "Host filesystem" msgstr "Sistema de ficheros anfitrión" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1577,114 +1439,111 @@ msgstr "Ninguno" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Selección de red no soporta PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Etapa %(current_page)d of %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Error configurando UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Error estableciendo dispositivos por defecto:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "Error no capturado validando parámetros de instalación: %s" +msgstr "Error no capturado al validar parámetros de instalación: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nombre de Sistema Inválido" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Es necesario seleccionar un medio de instalación." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Es necesario un árbol de instalación." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento que importar." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "Se requiere una ruta de aplicación " -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Se requiere una ruta de directorio de SO" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." -msgstr "Error configurando los parámetros de instalación." +msgstr "Error al configurar los parámetros de instalación." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." -msgstr "Error configurando la ubicación del medio de instalación." +msgstr "Error al configurar la ubicación del medio de instalación." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." -msgstr "Error configurando la información del SO." +msgstr "Error al configurar la información del SO." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." -msgstr "Error configurando CPUs." +msgstr "Error al configurar las CPU." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." -msgstr "Error configurando la memoria del huésped." +msgstr "Error al configurar la memoria del huésped." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Es necesario un dispositivo de red para la instalación de %s." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " -msgstr "Error iniciando instalación:" +msgstr "Error al iniciar instalación:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creando Máquina Virtual" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"La máquina virtual está siendo creada en estos momentos. El alojamiento del " -"almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación " -"puede demorar unos minutos en completarse." +msgstr "La máquina virtual está siendo creada en estos momentos. El alojamiento del almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación puede demorar unos minutos en completarse." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Error al continuar la instalación: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Detectando" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Puente" @@ -1700,8 +1559,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1754,19 +1613,12 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Las siguientes intrefaces ya se encuentran configuradas:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Utilizar esto podría sobreescribir sus configuraciones. ¿Esta seguro de " -"querer utilizar las interfaces seleccionadas?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Las siguientes intefaces ya se encuentran configuradas:\n\n %s\n\nAl utilizarlas podría sobrescribir la configuración existente. ¿Está seguro de querer utilizar las interfaces seleccionadas?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "Error configurando los parámetros de insterfaz." +msgstr "Error al configurar los parámetros de interfaz." #: ../virtManager/createinterface.py:1067 #, python-format @@ -1784,7 +1636,7 @@ msgstr "La interfaz virtual está siendo creada." #: ../virtManager/createinterface.py:1121 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "Error creando interfaz: '%s'" +msgstr "Error al crear interfaz: '%s'" #: ../virtManager/createnet.py:110 msgid "Any physical device" @@ -1803,16 +1655,15 @@ msgstr "NAT" #: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 #: ../ui/vmm-host.ui.h:26 msgid "Routed" -msgstr "Enrutado" +msgstr "En ruta" #: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Público" +msgstr "Otra/Pública" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1820,7 +1671,7 @@ msgstr "Reservado" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "No especificada" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1828,32 +1679,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Red:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Inicio DHCP:" +msgstr "Estatus de DHCPv4:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Inhabilitado" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Red:" +msgstr "Red IPV6" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "No existe un puente" +msgstr "No definido" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Inicio DHCP:" +msgstr "Estatus de DHCPv6:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1866,19 +1713,17 @@ msgstr "Nombre de Red Inválido" #: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "" -"El nombre de la red no debe ser blanco, debe tener menos de 50 caracteres" +msgstr "El nombre de la red no debe quedar en blanco y debe tener menos de 50 caracteres" #: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "" -"El nombre de la red puede contener solamente caracteres alfanuméricos y '_'" +msgstr "El nombre de la red puede contener solamente caracteres alfanuméricos y '_'" #: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738 #: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778 #: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786 msgid "Invalid Network Address" -msgstr "Dirección de Red Inválida" +msgstr "Dirección de red Inválida" #: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779 msgid "The network address could not be understood" @@ -1889,9 +1734,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "La dirección debe ser una IPv4 válida" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "El prefijo de red debe ser al menos /4 (16 direcciones)" +msgstr "El prefijo de red debe ser al menos de /28 (16 direcciones)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1899,11 +1743,9 @@ msgstr "Verificar dirección de red" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Usar esta " -"dirección no privada de todas maneras?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Usar esta dirección no privada de todas maneras?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1912,7 +1754,7 @@ msgstr "Dirección DHCP Inválida" #: ../virtManager/createnet.py:758 msgid "The DHCP start address could not be understood" -msgstr "La dirección de inicio DHCP no pudo ser interpretada" +msgstr "La dirección inicial DHCP no pudo ser interpretada" #: ../virtManager/createnet.py:761 msgid "The DHCP end address could not be understood" @@ -1921,7 +1763,7 @@ msgstr "La dirección final DHCP no pudo ser interpretada" #: ../virtManager/createnet.py:764 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" -msgstr "La direccion de inicio DHCP no está en la red %s" +msgstr "La dirección inicial DHCP no está en la red %s" #: ../virtManager/createnet.py:768 #, python-format @@ -1929,55 +1771,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "La dirección final de DHCP no está en la red %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "La dirección debe ser una IPv4 válida" +msgstr "La red debe ser una dirección IPv6" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "Para libvirt, el prefijo de red IPv6 debe ser 64" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Dirección DHCP Inválida" +msgstr "Dirección DHCPv6 inválida" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "La dirección de inicio DHCP no pudo ser interpretada" +msgstr "No se entendió, la dirección inicial DHCPv6 " #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "La dirección final DHCP no pudo ser interpretada" +msgstr "No se entendió la dirección de fin DHCPv6" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "La direccion de inicio DHCP no está en la red %s" +msgstr "La dirección inicial DHCPv6 no está con la red %s" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "La dirección final de DHCP no está en la red %s" +msgstr "La dirección final DHCPv6 no está con la red %s" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nombre de Sistema Inválido" +msgstr "Nombre de dominio inválido" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "el nombre %s debe tener al menos 50 caracteres" +msgstr "Nombre de dominio debe tener menos de 17 caracteres" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "" -"El nombre de la red puede contener solamente caracteres alfanuméricos y '_'" +msgstr "Nombre de dominio únicamente puede contener caracteres alfanuméricos y '_' - " #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1989,11 +1823,11 @@ msgstr "Por favor, seleccione a dónde se debe enviar el tráfico" #: ../virtManager/createpool.py:402 msgid "Choose source path" -msgstr "Elija ruta fuente" +msgstr "Elija la ruta de origen" #: ../virtManager/createpool.py:408 msgid "Choose target directory" -msgstr "Elija directorio destino" +msgstr "Elija directorio de destino" #: ../virtManager/createpool.py:440 msgid "Creating storage pool..." @@ -2006,7 +1840,7 @@ msgstr "Creación de pila de almacenamiento puede tomar un tiempo..." #: ../virtManager/createpool.py:450 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" -msgstr "Error creando el grupo: %s" +msgstr "Error al crear el grupo: %s" #: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535 msgid "Pool Parameter Error" @@ -2014,20 +1848,17 @@ msgstr "Error en parámetro de grupo" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"La construcción de un grupo de este tipo hará que sea formateado el " -"dispositivo fuente. ¿Seguro que quiere 'construír' este grupo?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Al construir un grupo de este tipo formateará el dispositivo de origen. ¿Está de seguro de que quiere 'construir' este grupo?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." -msgstr "Formatear el dispositivo fuente." +msgstr "Formatear el dispositivo de origen." #: ../virtManager/createpool.py:575 msgid "Create a logical volume group from the source device." -msgstr "" -"Crear un grupo de volúmenes lógicos a partir del dispositivo de origen." +msgstr "Crear un grupo de volúmenes lógicos a partir del dispositivo de origen." #: ../virtManager/createvol.py:235 msgid "Creating storage volume..." @@ -2040,7 +1871,7 @@ msgstr "La creación del volumen de almacenaje puede tomar un tiempo..." #: ../virtManager/createvol.py:245 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" -msgstr "Error creando volumen: %s" +msgstr "Error al crear volumen: %s" #: ../virtManager/createvol.py:280 msgid "Volume Parameter Error" @@ -2051,13 +1882,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "¿Está seguro de querer iniciar la interfaz '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar todo el almacenamiento?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "Esto borrará todos los datos de almacenamiento seleccionados." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -2076,57 +1906,50 @@ msgstr "Error al eliminar la máquina virtual '%s': %s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Además, existieron errores al eliminar determinados dispositivos de " -"almacenamiento: \n" +msgstr "Además, hubo errores al eliminar determinados dispositivos de almacenamiento: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" -"Errores encontrados al eliminarse determinados dispositivos de " -"almacenamiento. " +msgstr "Se encontraron errores al eliminar determinados dispositivos de almacenamiento. " -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Ruta de almacenamiento" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "No es posible eliminar iscsi compartido." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "No es posible eliminar almacenamiento remoto no administrado." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "No es posible eliminar dispositivo de bloque no administrado." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "El almacenamiento es de solo lectura." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Sin acceso de escritura hacia la ruta." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "El almacenamiento está identificado como posible de ser compartido." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas " -"virtuales:\n" -"- %s" +msgstr "El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas virtuales:\n- %s" #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2136,352 +1959,326 @@ msgstr "%s:%s" #: ../virtManager/details.py:207 #, python-format msgid "Redirected %s" -msgstr "Redireccionado %s" +msgstr "Redirigiendo %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" -msgstr "_añadir Hardware" +msgstr "_Añadir Hardware" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Eliminar Hardware" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"El tipo de seguridad estático de SELinux le informa a libvirt que siempre " -"inicie los procesos huésped con la etiqueta especificada. El gestor debe " -"asegurarse de que las imágenes en el disco se encuentren correctamente " -"etiquetadas." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"El tipo de seguridad dinámico de SELinux le informa a libvirt que " -"automáticamente elija una única etiqueta, tanto para los procesos huésped " -"como para la imagen huésped, asegurando así su total aislamiento. (Por " -"defecto)." +msgstr "El tipo de seguridad estática SELinux dice a libvirt que siempre inicie el proceso invitado con la etiqueta especificada. A no ser que ‘relabel’ este fijado, el administrador es responsable de hacer seguro que las imágines están etiquetadas correctamente en el disco." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "El tipo de seguridad dinámico de SELinux le informa a libvirt que elija automáticamente una única etiqueta, tanto para los procesos huésped como para la imagen huésped, asegurando así su total aislamiento. (Predeterminado)." + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt no ha detectado capacidades NUMA" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "En CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Asociando" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Ninguna Consola de texto disponible" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Ninguna consola gráfica disponible" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" -msgstr "Consola Gráfica %s" +msgstr "Consola gráfica %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Hay cambios sin aplicar.¿Le gustaría aplicar los cambios ahora?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "No avisarme de nuevo" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Error al actualizar la página del hardware: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Reanudar" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" -msgstr "Error al lanzar dialogo de hardware :%s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de hardware :%s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" -msgstr "Guardar Foto de la Máquina Virtual" +msgstr "Guardar instantánea de la Máquina Virtual" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"La foto ha sigo guardada en:\n" -"%s" +msgstr "La instantánea ha sigo guardada en:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" -msgstr "Foto guardada" +msgstr "Instantánea guardada" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" -msgstr "Error generando configuración de CPU" +msgstr "Error al generar configuración de CPU" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" -msgstr "Error copiando CPU de equipo anfitrión : %s" +msgstr "Error al copiar CPU de equipo anfitrión : %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" -msgstr "Error desconectando medio: %s" +msgstr "Error al desconectar medio: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" -msgstr "Erro al lanzar dialogo de medio: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de medio: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" -msgstr "Error aplicando cambios: %s" +msgstr "Error al aplicar cambios: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" -msgstr "Error creando lista de pines" +msgstr "Error al crear lista de pines" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" -msgstr "Error anclando vcpus" +msgstr "Error al anclar las vcpu" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" -msgstr "Error cambiando valor de autoinicio: %s" +msgstr "Error al cambiar valor de autostart: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "No se puede establecer initrd sin especificar una ruta de kernel" -#: ../virtManager/details.py:2228 -msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" -msgstr "" -"No se puede establecer argumentos de kernel sin especificar una ruta de " -"kernel." - #: ../virtManager/details.py:2235 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "No se pueden establecer argumentos de kernel sin especificar una ruta de kernel." + +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Debe especificarse una ruta de init" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"Está modificando el tipo de gráficos a %(gtype)s, ¿desearía %(action)s los " -"canales del agente Spice?" +msgstr "Está modificando el tipo de gráficos a %(gtype)s, ¿desearía %(action)s los canales del agente Spice?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este dispositivo?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" -msgstr "Error removiendo dispositivo: %s" +msgstr "Error al retirar dispositivo: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "No se pudo desconectar el dispositivo de la máquina en ejecución" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "Este cambio tendra efecto tras el siguiente apagado del equipo huesped" +msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" -msgstr "Error modificando la configuración de MV: %s" +msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Algunos cambios pueden requerir un apagado del equipo huesped para que se " -"hagan efectivos." +msgstr "Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se efectúen." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huesped." +msgstr "Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Mismo que el anfitrión" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "" -"VCPU info se encuentra disponible solamente para el dominio en ejecución." +msgstr "VCPU info se encuentra disponible solamente para el dominio en ejecución." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Error al obtener info de VCPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" -"La máquina virtual no tiene soporte para info de tiempo de ejecución de VCPU." +msgstr "La máquina virtual no tiene soporte para info de tiempo de ejecución de VCPU." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" -msgstr "Mouse Xen" +msgstr "Ratón Xen" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" -msgstr "Mouse PS/2" +msgstr "Ratón PS/2" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimiento absoluto" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimiento Relativo" -#: ../virtManager/details.py:3088 -msgid "Automatically allocated" -msgstr "Alojado automáticamente" - #: ../virtManager/details.py:3096 +msgid "Automatically allocated" +msgstr "Asignado automáticamente" + +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidor %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Ventana SDL local" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo Serial" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositivo Paralelo" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Dispositivo de Consola" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Dispositivo de Canal" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositivo %s" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Consola Primaria" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +msgstr "Predeterminado" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" +msgstr "Tableta" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Monitor %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Sonido: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Video" +msgstr "Vídeo %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Controlador %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" -msgstr "Sistema de fichero %s" +msgstr "Sistema de archivos %s" #: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "" -"No se pudo encontrar dispositivo especificado en la configuración inactiva " -"de la máquina virtual: %s" +msgstr "No se pudo encontrar dispositivo especificado en la configuración inactiva de la máquina virtual: %s" #: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" -msgstr "No se puede renombrar un equipo huesped activo" +msgstr "No se puede renombrar un equipo huésped activo" #: ../virtManager/domain.py:1172 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"No es posible iniciar el huésped mientras existan operaciones de clonación " -"en progreso" +msgstr "No es posible iniciar el huésped mientras existan operaciones de clonación en curso" #: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"No es posible resumir el huésped mientras existan operaciones de clonación " -"en progreso" +msgstr "No es posible resumir el huésped mientras existan operaciones de clonación en progreso" #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" @@ -2491,36 +2288,36 @@ msgstr "Guardando dominio en disco" msgid "Migrating domain" msgstr "Migrando dominio" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Ejecutándose" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Apagando" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Guardado" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Apagado" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Colgado" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspendido" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2529,222 +2326,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"No se pudo detectar un hipervisor predeterminado.\n" -"Asegúrese de tener instalados todos los paquetes\n" -"de virtualización necesarios (kvm, qemu, libvirt, etc.),\n" -"y que libvirtd se esté ejecutando.\n" -"\n" -"Una conexión de hipervisor puede agregarse manualmente\n" -"a través de Archivo -> Agregar conexión" +msgstr "No se pudo detectar un hipervisor predeterminado.\nAsegúrese de tener instalados todos los paquetes\nde virtualización necesarios (kvm, qemu, libvirt, etc.),\ny que libvirtd se esté ejecutando.\n\nUna conexión de hipervisor puede agregarse manualmente\na través de Archivo -> Agregar conexión" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt acaba de ser instalada, por lo tanto el servicio de 'libvirtd' " -"deberá reiniciarse.\n" -"virt-manager se conectará a libvirt en el siguiente inicio de la aplicación." +msgstr "Libvirt acaba de ser instalada, por lo tanto el servicio de 'libvirtd' deberá reiniciarse.\nvirt-manager se conectará a libvirt en el siguiente inicio de la aplicación." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" -msgstr "Debe iniciarse el servicio libvirt" +msgstr "Debe iniciar el servicio libvirt" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Error al sondear conexión '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Conexión URI %s desconocida" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" -msgstr "Error lanzando diálogo 'Acerca de': %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo 'Acerca de': %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" -msgstr "Error lanzando preferencias: %s" +msgstr "Error al lanzar preferencias: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "Error lanzando diálogo de equipo anfitrión: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de equipo anfitrión: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" -msgstr "Error lanzando dialogo de conexión: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de conexión: %s " -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" -msgstr "Error lanzando detalles: %s" +msgstr "Error al lanzar detalles: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Error al lanzar gestor: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" -msgstr "Error lanzando diálogo de migración: %s" +msgstr "Error al lanzar diálogo de migración: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" -msgstr "Error configurando parámetros de clon: %s" +msgstr "Error al configurar parámetros de clon: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"El guardado de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está soportado " -"con esta versión o hipervisor de libvirt.." +msgstr "El guardado de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está soportado con esta versión o hipervisor de libvirt.." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer guardar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Guardar Máquina Virtual" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Guardando Máquina Virtual" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Guardando memoria de máquina virtual a disco" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" -msgstr "Error guardando dominio: %s" +msgstr "Error al guardar dominio: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "Error cancelando guardado de trabajo: %s" +msgstr "Error al cancelar guardado de trabajo: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Restauración de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está aún " -"soportado" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Restauración de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está soportada aún " -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Restaurar Máquina Virtual" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" -msgstr "Error restaurando dominio" +msgstr "Error al restaurar dominio" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer forzar el apagado de '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Esto apagará inmediatamente la MV, sin desconectar el SO, y puede provocar " -"la pérdida de datos." +msgstr "Esto apagará inmediatamente la MV, sin desconectar el SO, y puede provocar la pérdida de datos." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" -msgstr "Error apagando dominio" +msgstr "Error al apagar dominio" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer pausar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" -msgstr "Error pausando dominio" +msgstr "Error al pausar dominio" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" -msgstr "Error reanudando dominio" +msgstr "Error al reanudar dominio" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"El dominio no pudo restaurarse. ¿Desearía \n" -"retirar el estado guardado y realizar un inicio\n" -"regular?" +msgstr "El dominio no pudo restaurarse. ¿Desearía \nretirar el estado guardado y realizar un inicio\nregular?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Error al retirar estado de dominio: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurando Máquina Virtual" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restaurando memoria de máquina virtual a disco" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" -msgstr "Error iniciando dominio" +msgstr "Error al iniciar dominio" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer apagar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" -msgstr "Error reiniciando el dominio: %s" +msgstr "Error al reiniciar el dominio: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "¿Está seguro de querer forzar el apagado de '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de querer forzar un reajuste ‘%s’?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Esto apagará inmediatamente la MV, sin desconectar el SO, y puede provocar " -"la pérdida de datos." +msgstr "Esto reajustará inmediatamente la VM sin tirar el SO y puede causar la perdida de datos." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Error restaurando dominio" +msgstr "Error al reajustar el dominio" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2766,23 +2541,19 @@ msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" #: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392 #: ../virtManager/host.py:393 msgid "Connection not active." -msgstr "La onexión no se encuentra activa." +msgstr "La conexión no está activa." #: ../virtManager/host.py:398 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." -msgstr "" -"La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de red virtual." +msgstr "La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de red virtual." #: ../virtManager/host.py:403 msgid "Libvirt connection does not support storage management." -msgstr "" -"La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de " -"almacenamiento." +msgstr "La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de almacenamiento." #: ../virtManager/host.py:407 msgid "Libvirt connection does not support interface management." -msgstr "" -"La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de interfaz." +msgstr "La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de interfaz." #: ../virtManager/host.py:422 #, python-format @@ -2792,27 +2563,27 @@ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la red %s?" #: ../virtManager/host.py:429 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" -msgstr "Error eliminando red '%s'" +msgstr "Error al eliminar red '%s'" #: ../virtManager/host.py:438 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" -msgstr "Error iniciando red '%s'" +msgstr "Error al iniciar red '%s'" #: ../virtManager/host.py:447 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" -msgstr "Error deteniendo red '%s'" +msgstr "Error al detener red '%s'" #: ../virtManager/host.py:456 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" -msgstr "Error lanzando asistente de red: %s" +msgstr "Error al lanzar asistente de red: %s" #: ../virtManager/host.py:468 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" -msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s" +msgstr "Error al configurar autoinicio de red: %s" #: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558 #: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880 @@ -2833,7 +2604,7 @@ msgstr "No ha sido seleccionada una red virtual." #: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" -msgstr "Error seleccionado red: %s" +msgstr "Error al seleccionar red: %s" #: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40 msgid "Routed network" @@ -2841,16 +2612,15 @@ msgstr "Red enrutada" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "Red aislada, encaminamiento interno y host únicamente" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "Red aislada, encaminamiento interno únicamente" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Red aislada." +msgstr "Red aislada, encaminamiento inhabilitado" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2859,27 +2629,27 @@ msgstr "Red aislada." #: ../virtManager/host.py:694 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" -msgstr "Error deteniendo conjunto '%s'" +msgstr "Error al detener grupo '%s'" #: ../virtManager/host.py:703 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" -msgstr "Error iniciando conjunto '%s'" +msgstr "Error al iniciar grupo '%s'" #: ../virtManager/host.py:710 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "¿Está seguror de querer eliminar permanentemente el grupo %s?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el grupo %s?" #: ../virtManager/host.py:717 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" -msgstr "Error eliminando conjunto '%s'" +msgstr "Error al eliminar grupo '%s'" #: ../virtManager/host.py:739 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" -msgstr "Error recargando conjunto '%s'" +msgstr "Error al recargar grupo '%s'" #: ../virtManager/host.py:746 #, python-format @@ -2889,7 +2659,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el volumen %s?" #: ../virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" -msgstr "Error recargando volumen '%s'" +msgstr "Error al recargar volumen '%s'" #: ../virtManager/host.py:769 #, python-format @@ -2899,21 +2669,21 @@ msgstr "Error al iniciar el asistente de grupo: %s" #: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" -msgstr "Error lanzando asistente de volumen: %s" +msgstr "Error al lanzar asistente de volumen: %s" #: ../virtManager/host.py:824 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" -msgstr "Error configurando autoinicio del grupo: %s" +msgstr "Error al configurar autoinicio de grupo: %s" #: ../virtManager/host.py:844 msgid "No storage pool selected." -msgstr "No ha sido seleecionado un grupo de almacenamiento." +msgstr "No ha sido seleccionado un grupo de almacenamiento." #: ../virtManager/host.py:854 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" -msgstr "Error seleccionado grupo: %s" +msgstr "Error al seleccionar grupo: %s" #: ../virtManager/host.py:1002 #, python-format @@ -2923,7 +2693,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer detener la interfaz '%s'?" #: ../virtManager/host.py:1008 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" -msgstr "Error deteniendo interfaz '%s'" +msgstr "Error al detener interfaz '%s'" #: ../virtManager/host.py:1017 #, python-format @@ -2933,7 +2703,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer iniciar la interfaz '%s'?" #: ../virtManager/host.py:1023 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" -msgstr "Error iniciando interfaz '%s'" +msgstr "Error al iniciar interfaz '%s'" #: ../virtManager/host.py:1030 #, python-format @@ -2943,7 +2713,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la interfaz %s?" #: ../virtManager/host.py:1038 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" -msgstr "Error eliminando interfaz '%s'" +msgstr "Error al eliminar interfaz '%s'" #: ../virtManager/host.py:1047 #, python-format @@ -2953,86 +2723,85 @@ msgstr "Error al iniciar el asistente de interfaz: %s" #: ../virtManager/host.py:1080 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" -msgstr "Error configurando el modo de inicio de la interfaz: %s" +msgstr "Error al configurar el modo de inicio de la interfaz: %s" #: ../virtManager/host.py:1099 msgid "No interface selected." -msgstr "No se ha seleecionado una interfaz." +msgstr "No se ha seleccionado una interfaz." #: ../virtManager/host.py:1109 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" -msgstr "Error seleccionado la interfaz: %s" +msgstr "Error al seleccionar la interfaz: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "R_eanudar" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_Forzar apagado" +msgstr "_Forzar Reajuste" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_Forzar apagado" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "_Guardar" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Clonar" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrar..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "Detalles" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Uso de CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Uso de CPU de equipo anfitrión" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Disco E/S" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Red E/S" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -3040,83 +2809,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Esto eliminará la conexión:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -" ¿Está seguro?" +msgstr "Esto eliminará la conexión:\n\n%s\n\n ¿Está seguro?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"El host remoto requiere una versión de netcat/nc que soporte la opción -U." +msgstr "El host remoto requiere una versión de netcat/nc que soporte la opción -U." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"Necesitas instalar openssh-askpass o similar para conectar a este host." +msgstr "Necesitas instalar openssh-askpass o similar para conectar a este host." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "Comprueba que el demonio 'libvirtd' esté corriendo en el host remoto." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Comprueba que:\n" -"-Se arrancó un kernel host Xen\n" -"-El servicio Xen se inició" +msgstr "Comprueba que:\n-Se arrancó un kernel host Xen\n-El servicio Xen se inició" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"No se pudo detectar una sesión local: si está ejecutando virt-manager en " -"ssh -X o VNC, puede que no pueda conectarse a libvirt como usuario normal. " -"Intente ejecutar como root." +msgstr "No se pudo detectar una sesión local: si está ejecutando virt-manager en ssh -X o VNC, puede que no pueda conectarse a libvirt como usuario normal. Intente ejecutar como root." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Comprueba que el demonio 'libvirtd' está corriendo." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "No se pudo conectar a libvirt." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Falla en la conexión del Gestor de máquina virtual" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Haga doble clic para conectar" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "No conectado" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." -msgstr "Deshabilitado en diálogo de preferencias." +msgstr "Inhabilitado en diálogo de preferencias." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "(desactivado)" @@ -3128,19 +2884,19 @@ msgstr "No se ha detectado un medio" msgid "Media Unknown" msgstr "Medio desconocido" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Esta versión de Libvirt no soporta establecer el tiempo de inactividad" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." -msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para migraciones tunelizadas." +msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para migraciones en túnel" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Debe seleccionarse una conexión de destino válida." @@ -3149,60 +2905,58 @@ msgstr "Debe seleccionarse una conexión de destino válida." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"No es posible determinar el nombre del equipo accediendo remotamente para la " -"conexión de destino." +msgstr "No es posible determinar el nombre del equipo accediendo remotamente para la conexión de destino." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "No hay conexiones disponibles." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Los hipervisores de conexión no concuerdan." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "La conexión está desconectada." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "el tiempo máximo de inactividad debe ser mayor a 0" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Debe especificarse una interfaz." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "La tasa de transferencia debe ser mayor que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "El número de puerto debe ser mayor que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrando MV '%s'" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "Migrando MV '%s' desde %s hacia %s. Esto puede demorar bastante." +msgstr "Migrando VM '%s' desde %s a %s. Esto puede tomar uno tiempo." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" -msgstr "Imposible migrar huesped: %s" +msgstr "Imposible migrar huésped: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" -msgstr "Error cancelando trabajo de migración: %s" +msgstr "Error al cancelar trabajo de migración: %s" #: ../virtManager/network.py:33 #, python-format @@ -3214,16 +2968,16 @@ msgstr "NAT hacia %s" msgid "Route to %s" msgstr "Ruta hacia %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Buscando hipervisores disponibles..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "Revisión de paquetes instalados '%s'" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3231,51 +2985,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Los siguientes paquetes no están instalados:\n" -"%s\n" -"\n" -"Y son necesarios para crear localmente huéspedes KVM.\n" -"¿Le gustaría instalarlos ahora?" +msgstr "Los siguientes paquetes no están instalados:\n%s\n\nY son necesarios para crear localmente huéspedes KVM.\n¿Le gustaría instalarlos ahora?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" -msgstr "Paquetes necesarios para la utilización de KVM" +msgstr "Paquetes necesarios para utilizar KVM" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Los paquetes a continuación no están instalados: %s ¿Desea instalarlos? " +msgstr "Los paquetes a continuación no están instalados: %s ¿Desea instalarlos? " -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "Paquetes instalados recomendados" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Error de comunicación con Packagekit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configure combinación de teclas" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Ahora puede definer combinaciones de teclas presionandolas.\n" -"Para confirmar su selección haga click en OK \n" -"mientras presiona su combinación de teclas." +msgstr "Ahora puede definir combinaciones de teclas presionándolas.\nPara confirmar su selección haga clic en Aceptar\nmientras presiona su combinación de teclas." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Por favor presione la combinación deseada de teclas grab" @@ -3289,12 +3034,12 @@ msgstr "Consola serial aún no soportada por conexión remota" #: ../virtManager/serialcon.py:271 msgid "Serial console not available for inactive guest" -msgstr "Consola serial no disponible para equipos huesped inactivos" +msgstr "Consola serial no disponible para huésped inactivo." #: ../virtManager/serialcon.py:273 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" -msgstr "Consola para tipo de dispositivo '%s' aun no soportada" +msgstr "Consola para tipo de dispositivo '%s' aún no soportada" #: ../virtManager/serialcon.py:278 #, python-format @@ -3304,7 +3049,7 @@ msgstr "No se puede acceder a la ruta de consola '%s'" #: ../virtManager/serialcon.py:381 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" -msgstr "Error conectando a la consola de texto: %s" +msgstr "Error al conectar a la consola de texto: %s" #: ../virtManager/storagebrowse.py:141 msgid "Size" @@ -3326,31 +3071,22 @@ msgstr "No es posible utilizar almacenamiento local en conexión remota." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestor de Máquina Virtual" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Reanudar" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "No existen máquinas virtuales" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"Realizar en este momento el alojamiento total del almacenamiento demorará un " -"poco, pero hará que sea más veloz la etapa de instalación del SO. \n" -"\n" -"Además, no hacerlo en este momento puede provocar problemas de espacio en la " -"máquina del equipo, si es que el tamaño máximo de la imagen supera el " -"espacio de almacenamiento disponible." +msgstr "La localización completa del almacenamiento puede ser más larga ahora, pero la fase de instalación del SO será más rápida.\n\nSaltar la localización puede originar cuestiones de espacio en la máquina huésped, si el tamaño máximo de la imagen excede el espacio de almacenamiento disponible.\n\n Punto: Los formatos de almacenamiento qcow2 y qed no soportan la localización completa." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3359,9 +3095,7 @@ msgstr "El grupo predeterminado no se encuentra activo." #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"El grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo. ¿Quisiera iniciarlo " -"ahora?" +msgstr "El grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo. ¿Desea iniciarlo ahora?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format @@ -3369,106 +3103,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "No se pudo iniciar el grupo de almacenamiento '%s': %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervisor por defecto" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Modo de usuario de creación de redes " -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Red virtual" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "No existen redes virtuales disponibles" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Puente vacío)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "No existe un puente" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Dispositivo de equipo %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Sin red" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Especificar el nombre del dispositivo compartido" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "La red virtual está inactiva" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Red Virtual '%s' no está activa. ¿Quisiera iniciar la red ahora?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "No se pudo iniciar la red virtual '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Error en los parámetros de red." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Colisión de dirección mac." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s ¿Está seguro de querer utilizar esta dirección?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "No existe un dispositivo presente" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "El emulador podría no tener permisos de búsqueda para la ruta '%s'." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "¿Desea corregir esto ahora?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "No vuelva a preguntar acerca de estos directorios." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Se han encontrado errores al modificar los permisos de los siguientes " -"directorios:" +msgstr "Se han encontrado errores al modificar los permisos de los siguientes directorios:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "No se pudo crear el grupo de almacenamiento predeterminado '%s': %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "No me pregunte de nuevo" @@ -3486,7 +3218,7 @@ msgstr "No se puede convertir disco con ruta absoluta %s" msgid "Unknown format" msgstr "Formato desconocido" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "Se requiere una 'ruta' o 'función'." @@ -3510,9 +3242,7 @@ msgstr "Tipo de ruta de almacenamiento desconocida %s" msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" -"Sección OVF '%s' se lisa cuando es requerida, pero el analizador no sabe " -"cómo manejarla." +msgstr "Sección OVF '%s' se lisa cuando es requerida, pero el analizador no sabe cómo manejarla." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format @@ -3533,27 +3263,22 @@ msgstr "Formato de disco desconocido '%s'" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "VM debe tener una configuración de memoria" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"Error de sintaxis en la línea %d: %s\n" -"%s" +msgstr "Error de sintaxis en la línea %d: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" -"No ha sido detectada una línea de almacenamiento en el archivo descriptor " -"VMDK" +msgstr "No ha sido detectada una línea de almacenamiento en el archivo descriptor VMDK" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" -"No se sabe cómo manipular descriptores VMDK de almacenamientos múltiples" +msgstr "No se sabe cómo manipular descriptores VMDK de almacenamientos múltiples" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "No se ha definido ningún displayName en '%s'" @@ -3593,9 +3318,7 @@ msgstr ", tipo de máquina '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"No existen dominios disponibles para el tipo de virtualización '%(type)s', " -"arquitectura '%(arch)s'" +msgstr "No existen dominios disponibles para el tipo de virtualización '%(type)s', arquitectura '%(arch)s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format @@ -3621,9 +3344,7 @@ msgstr "El host no soporta %(virttype)s %(arch)s" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"El equipo no tiene soporte para el tipo de dominio %(domain)s%(machine)s " -"para el tipo de virtualization '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" +msgstr "El equipo no tiene soporte para el tipo de dominio %(domain)s%(machine)s para el tipo de virtualization '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3640,11 +3361,7 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" -"La instalación del dominio no parece haber sido exitosa.\n" -"Si lo fue, puede reiniciarlo ejecutando:\n" -" %s\n" -"de lo contrario, por favor reinicie su instalación." +msgstr "La instalación del dominio no parece haber sido exitosa.\nSi lo fue, puede reiniciarlo ejecutando:\n %s\nde lo contrario, por favor reinicie su instalación." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3674,11 +3391,9 @@ msgstr "¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para el disco?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Por favor entre la ruta al archivo en el que desea guardar la información. " -"Tendrá un tamaño de %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Por favor entre la ruta al archivo en el que desea guardar la información. Tendrá un tamaño de %sGB." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3728,10 +3443,7 @@ msgstr "La instalación actualmente requiere %d MB de RAM." msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" -"Ha solicitado mayor cantidad de CPUs virtuales (%d) que las CPUs físicas " -"(%d) existentes en el equipo. Esto podría funcionar, pero el rendimiento " -"será bajo. " +msgstr "Ha solicitado mayor cantidad de CPUs virtuales (%d) que las CPUs físicas (%d) existentes en el equipo. Esto podría funcionar, pero el rendimiento será bajo. " #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" @@ -3748,14 +3460,11 @@ msgstr "Error en los parámetros del dispositivo de red: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" -"No es posible mezclar --graphics con opciones gráficas ingresadas con " -"estilos antiguos" +msgstr "No es posible mezclar --graphics con opciones gráficas ingresadas con estilos antiguos" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" -"No es posible especificar más de un VNC, SDL, --graphics o --nographics " +msgstr "No es posible especificar más de un VNC, SDL, --graphics o --nographics " #: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format @@ -3780,7 +3489,7 @@ msgstr "Error en los parámetros del dispositivo redirdev: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 #, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Error en los parámetros de dispositivos memballoon: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" @@ -3792,11 +3501,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" -"CAntidad de vcp'us a ser configurados para su huésped. Ex:\n" -"--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "CAntidad de vcp'us a ser configurados para su huésped. Ex:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3816,19 +3521,13 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" -"Configura una interfaz de red en el huésped. Ej:\n" -"--network bridge=mybr0\n" -"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" -"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." +msgstr "Configura una interfaz de red en el huésped. Ej:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" -"Configura un dispositivo controlador huésped. Ej:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +msgstr "Configura un dispositivo controlador huésped. Ej:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" @@ -3844,8 +3543,7 @@ msgstr "Configura un canal de comunicación en el huésped" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" -"Configura una conexión de consola de texto entre el huésped y el anfitrión" +msgstr "Configura una conexión de consola de texto entre el huésped y el anfitrión" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" @@ -3867,26 +3565,19 @@ msgstr "Configura hardware de video en el huésped." msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" -"Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" -"Configura un dispositivo de redirección de huésped. EJ:\n" -"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "Configura un dispositivo de redirección de huésped. EJ:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 -#, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" -"Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "Configure un dispositivo memballoon huésped. Ex:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3895,22 +3586,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" -"Configura configuraciones del monitor del huésped. Ej:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "Configura configuraciones del monitor del huésped. Ej:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" -"Ofrece el directorio anfitrión al huésped. Ej:\n" -"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" -"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "Ofrece el directorio anfitrión al huésped. Ej:\n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3940,8 +3623,7 @@ msgstr "El atributo de formato no tiene soporte para este tipo de volumen" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" -"El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=poolname/volname" +msgstr "El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=poolname/volname" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format @@ -3969,9 +3651,7 @@ msgstr "No se encuentra la opción de servidor para la redirección TCP" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" -"%(devtype)s tipo '%(chartype)s' no tiene soporte para la opción " -"'%(optname)s'." +msgstr "%(devtype)s tipo '%(chartype)s' no tiene soporte para la opción '%(optname)s'." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." @@ -4013,44 +3693,41 @@ msgstr "Se requiere el nombre del huésped o xml original." msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "El dominio con dispositivos para clonar debe estar en pausa o apagado." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "La clonación en un volumen de almacenamiento no tiene soporte actualmente: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" -"Más discos para clonar que nuevas rutas especificadas. (Se ha especificado " -"%(passed)d, son necesarios %(need)d)" +msgstr "Más discos para clonar que nuevas rutas especificadas. (Se ha especificado %(passed)d, son necesarios %(need)d)" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "Configuración de puerto de dispositivo de gráficos para autoport, con el fin de evitar conflictos" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, fuzzy, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" -"Clonar en un volumen de almacenamiento existente no esta soportado: '%s'" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "El disco '%s' no existe." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "No se pudo determinar información de disco original: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "No se encontró el dominio %s" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "En las capacidades no se ha reportado un CPU del equipo " +msgstr "No se ha reportado una CPU del equipo en las capacidades " #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." @@ -4077,16 +3754,13 @@ msgstr "debe especificarse 'conn' si 'location' es una tupla de almacenaje." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" -"Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s" +msgstr "Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" -"La dirección de instalación de medios debe ser una fuente de instalación de " -"redes NFS, HTTP, FTP o un archivo o dispositivo existente." +msgstr "La dirección de instalación de medios debe ser una fuente de instalación de redes NFS, HTTP, FTP o un archivo o dispositivo existente." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -4098,7 +3772,7 @@ msgstr "cpuset debe ser una cadena" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "" +msgstr "cpuset solamente puede contener caracteres numéricos, ',', '^', o '-' " #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -4118,9 +3792,7 @@ msgstr "Las capacidades solo muestran celda <= 1. No es capaz de NUMA" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" -"No se pudo encontrar ninguna combinación celda/cpu NUMA capaz de ser " -"utilizada." +msgstr "No se pudo encontrar ninguna combinación celda/cpu NUMA capaz de ser utilizada." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" @@ -4150,9 +3822,7 @@ msgstr "La cantidad de vcpus debe ser un entero positivo." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" -"El número de CPU virtuales no debe ser mayor que %d para este tipo de " -"máquina virtual." +msgstr "El número de CPU virtuales no debe ser mayor que %d para este tipo de máquina virtual." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." @@ -4171,9 +3841,7 @@ msgstr "La variante del sistema operativo debe ser una cadena." #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" -"La variante de SO '%(var)s'; no existe en nuestro diccionario para el tipo " -"de SO '%(ty)s'" +msgstr "La variante de SO '%(var)s'; no existe en nuestro diccionario para el tipo de SO '%(ty)s'" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format @@ -4199,8 +3867,7 @@ msgstr "¡El dominio ya se está ejecutando!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" -"¡El nombre y la memoria deben ser especificados para todos los huéspedes!" +msgstr "¡El nombre y la memoria deben ser especificados para todos los huéspedes!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" @@ -4228,17 +3895,13 @@ msgstr "Iniciando dominio..." msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"El dominio no existe. Debería poder encontrar más información en los " -"registros" +msgstr "El dominio no existe. Debería poder encontrar más información en los registros" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"El dominio no está ejecutándose aún. Debería poder encontrar más información " -"en los registros" +msgstr "El dominio no está ejecutándose aún. Debería poder encontrar más información en los registros" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -4266,9 +3929,7 @@ msgstr "Se debe especificar 'conn' o 'capabilities'." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" -"No se ha podido encontrar un descriptor de inicialización acorde con este " -"anfitrión" +msgstr "No se ha podido encontrar un descriptor de inicialización acorde con este anfitrión" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." @@ -4293,32 +3954,32 @@ msgstr "Se esperaba sólo un elemento de \"dominio\"" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "No se ha podido encontrar la entrada de disco para '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "La memoria debe ser un entero, pero es '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "El formato para disco %s debe ser uno de %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "Verificando firma de disco para %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "Firma de disco para %s no coincide con la Esperada:%s Recibida: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "Firma de disco para %s no coincide" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "El elemento root no es \"imagen\" " @@ -4388,9 +4049,7 @@ msgstr "Si el STP se encuentra o no habilitado en el puente" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" -"Cuando se conecta a una red, tiempo de demora en segundos antes de empezar " -"el reenvío." +msgstr "Cuando se conecta a una red, tiempo de demora en segundos antes de empezar el reenvío." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4423,16 +4082,12 @@ msgstr "Intervalo de monitoreo MII en milisegundos" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" -"Luego de recuperar el enlace, cantidad de tiempo a esperar en milisegundos " -"antes de habilitar un esclavo " +msgstr "Luego de recuperar el enlace, cantidad de tiempo a esperar en milisegundos antes de habilitar un esclavo " #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" -"Luego de una falla de enlace, cantidad de tiempo a esperar en milisegundos " -"antes de desahbilitar un esclavo" +msgstr "Luego de una falla de enlace, cantidad de tiempo a esperar en milisegundos antes de desahbilitar un esclavo" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" @@ -4472,28 +4127,32 @@ msgstr "Dirección IP" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" -"Los medios de CDROM deben ser especificados para el instalador de live CD" +msgstr "Los medios de CDROM deben ser especificados para el instalador de live CD" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfaz %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "La conexión no soporta enumeración de dispositivo de host." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "No pudo determinar el formato de '%s'" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "No se ha encontrado un dispositivo de nodo coincidente para '%s'" @@ -4503,48 +4162,45 @@ msgstr "No se ha encontrado un dispositivo de nodo coincidente para '%s'" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "Entrada de diccionario inválida para el dispositivo '%s %s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar una distribución instalable en '%s'\n" -"La ubicación debe ser el directorio raíz de un árbol de instalación." +msgstr "No se ha podido encontrar una distribución instalable en '%s'\nLa ubicación debe ser el directorio raíz de un árbol de instalación." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "Dirección de instalación inválida:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "No se pudo encontrar kernel %(type)s para árbol %(distro)s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "No se pudo encontrar boot.iso en árbol %s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" -"No se pudo encontrar una ruta de kernel para el tipo de virtualización '%s' " +msgstr "No se pudo encontrar una ruta de kernel para el tipo de virtualización '%s' " -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "No se pudo encontrar una ruta de inicialización iso para este árbol. " -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "No se pudo determinar la ruta del RPM de kernel" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "No se puede determinar la ruta del RPM install-initrd" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Generando initrd" @@ -4553,7 +4209,7 @@ msgstr "Generando initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "No se encontró Solaris miniroot en %s" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "No se encontró kernel de OpenSolaris PV en %s" @@ -4581,8 +4237,7 @@ msgstr "Deben ser pasados permisos como objeto de diccionario" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" -"Los permisos deben contener las llaves 'modo', 'propietario' y 'grupo'." +msgstr "Los permisos deben contener las llaves 'modo', 'propietario' y 'grupo'." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format @@ -4724,9 +4379,7 @@ msgstr "Nombre del grupo de volúmenes" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" -"Se debe especificar explícitamente la ruta origen si se está creando un " -"grupo." +msgstr "Se debe especificar explícitamente la ruta origen si se está creando un grupo." #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." @@ -4748,9 +4401,7 @@ msgstr "Formato de la tabla de partición del dispositivo de origen." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"Se debe especificar explícitamente un formato de disco si se formatea el " -"dispositivo de disco." +msgstr "Se debe especificar explícitamente un formato de disco si se formatea el dispositivo de disco." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4822,9 +4473,7 @@ msgstr "input_vol debe ser un virStorageVol" msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"La creación de almacenaje desde un volumen existente no está soportada por " -"esta versión de libvirt." +msgstr "La creación de almacenaje desde un volumen existente no está soportada por esta versión de libvirt." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4848,29 +4497,24 @@ msgstr "Asignando '%s'" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" -"No hay suficiente espacio libre en el grupo de almacenamiento para crear el " -"volumen. (%d M alojamiento requerido > %d M disponible)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "No hay suficiente espacio libre en el grupo de almacenamiento para crear el volumen. (%d M alojamiento requerido > %d M disponible)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" -"La capacidad del volumen solicitada superará el espacio disponible del grupo " -"de almacenamiento cuando el volumen esté completamente alojado. (%d M " -"capacidad requerida > %d M disponible)" +msgstr "La capacidad del volumen solicitada superará el espacio disponible del grupo de almacenamiento cuando el volumen esté completamente alojado. (%d M capacidad requerida > %d M disponible)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "Volúmenes lógicos dispersos no tienen soporte, configurando asignación igual a capacidad" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' debe ser una instancia de virConnect." @@ -4880,11 +4524,9 @@ msgstr "UUID debe ser una cadena." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" -"UUID debe ser un número hexadecimal de 32 dígitos. Puede tener la forma de " -"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX o pueden omitirse los guiones." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID debe ser un número hexadécimal de 32 digitos. Toma el formato de xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or puede omitir los guiones completos." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4904,9 +4546,7 @@ msgstr "El nombre %s no debe contener únicamente caracteres numéricos" #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "" -"El nombre %s solamente puede contener caracteres alfanuméricos,'_', '.', ó " -"'-'" +msgstr "El nombre %s solamente puede contener caracteres alfanuméricos,'_', '.', ó '-'" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4921,12 +4561,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "Se ha excedido el rango de generación de nombre." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Tamaño de línea inválido en el proceso de análisis %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Estableciendo un puente por defecto hacia xenbr%d" @@ -4984,7 +4624,7 @@ msgstr "Socket de Unix" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 msgid "Spice agent" -msgstr "Agente spice" +msgstr "Agente Spice" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 msgid "Client mode" @@ -4997,12 +4637,12 @@ msgstr "Modo servidor" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "Dispositivo de caracter desconocido tipo '%s'." +msgstr "Dispositivo de carácter desconocido tipo '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "Dispositivo de caracter desconocido tipo '%s'" +msgstr "Dispositivo de carácter desconocido tipo '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." @@ -5011,7 +4651,7 @@ msgstr "Método utilizado para exponer un dispositivo de caracteres en el host." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "Modo de caracter desconocido '%s'" +msgstr "Modo de carácter desconocido '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format @@ -5051,7 +4691,7 @@ msgstr "Una ruta de origen es requerida para dispositivo de caracter tipo '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "PTY asignada al huésped." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." @@ -5129,9 +4769,7 @@ msgstr "No es posible determinar '%s' o el formato no es soportado" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" -"No puede usar almacenaje '%(path)s': '%(rootdir)s' no es administrada en el " -"host remoto." +msgstr "No puede usar almacenaje '%(path)s': '%(rootdir)s' no es administrada en el host remoto." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format @@ -5141,8 +4779,7 @@ msgstr "No puede utilizar almacenaje %(path)s: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" -"Debe especificarse el tamaño para para ruta de volumen no existente: '%s'" +msgstr "Debe especificarse el tamaño para para ruta de volumen no existente: '%s'" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that @@ -5212,37 +4849,35 @@ msgstr "Error de política '%s' desconocido" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor de lectura de bytes por segundo de IOTune debe ser un entero" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr " El valor de lectura bytes por segundo de iops debe ser un entero" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El segundo valor total de bytes por segundo de IOTune debe ser un entero" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor total de iops por segundo debe ser un entero" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor total de escritura de bytes por segundo de IOTune debe ser un entero" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El valor total de escritura de iops por segundo de IOTune debe ser un entero" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "" -"El tipo de almacenamiento no tiene soporte para el parámetro de formato." +msgstr "El tipo de almacenamiento no tiene soporte para el parámetro de formato." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "" -"El formato no puede ser especificado para almacenamiento no administrado." +msgstr "El formato no puede ser especificado para almacenamiento no administrado." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5255,9 +4890,7 @@ msgstr "La conexión no soporta almacenamiento remoto." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" -"Debe especificar almacenamiento administrado por libvirt si es una conexión " -"remota" +msgstr "Debe especificar almacenamiento administrado por libvirt si es una conexión remota" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5325,10 +4958,7 @@ msgstr "¡Debe configurarse 'disknode' o self.target! " msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" -"El sistema de archivos no tendrá suficiente espacio libre para alojar " -"completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en " -"ejecución. " +msgstr "El sistema de archivos no tendrá suficiente espacio libre para alojar completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en ejecución. " #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -5361,8 +4991,7 @@ msgstr "Modo de sistema de archivos '%s' no sportado" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" -"La politica de escritura '%s' del sistema de archivo no esta soportada" +msgstr "La politica de escritura '%s' del sistema de archivo no esta soportada" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format @@ -5393,23 +5022,17 @@ msgstr "El mapa de teclado debe ser menor que 16 caracteres" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "" -"El mapa de teclado sólo puede contener caracteres alfanuméricos, y los " -"signos \"_\", y \"-\"" +msgstr "El mapa de teclado sólo puede contener caracteres alfanuméricos, y los signos \"_\", y \"-\"" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"El puerto VNC debe ser un número entre 5900 y 65535, o -1, para que se " -"asigne automáticamente " +msgstr "El puerto VNC debe ser un número entre 5900 y 65535, o -1, para que se asigne automáticamente " #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"El puerto TLS debe ser un número entre 5900 y 65535, or -1 para que sea " -"automáticamente alojado" +msgstr "El puerto TLS debe ser un número entre 5900 y 65535, or -1 para que sea automáticamente alojado" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" @@ -5419,24 +5042,24 @@ msgstr "Tipo de gráficos no soportado" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "'nombre' o 'nodedev' requerido." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "Tipo de Dispositivo de nodo '%s' no puede añadirse a huésped." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "'nodedev' debe ser una instancia de USBDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "'vendor' y 'product', o 'bus' y 'device' se requieren." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "'nodedev' debe ser una instancia de PCIDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "'dominio', 'bus', 'ranura'y 'función' deben especificarse." @@ -5453,7 +5076,7 @@ msgstr "Bus de entrada desconocida '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "El modelo de memballoon no tiene soporte '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 msgid "Shared physical device" @@ -5483,8 +5106,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "La creación de red virtual %s no se ha iniciado." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5557,9 +5180,7 @@ msgstr "Potenciado por libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Domingo Becker, 2006, beckerde@hotmail.com\n" -"Izaac Zavaleta, 2009, izaac@fedoraproject.org" +msgstr "Domingo Becker, 2006, beckerde@hotmail.com\nIzaac Zavaleta, 2009, izaac@fedoraproject.org" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5569,13 +5190,11 @@ msgstr "Añadir Nuevo Hardware Virtual" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Por favor indique como desea asignar espacio en el sistema anfitrión para su " -"dispositivo de almacenamiento virtual" +msgstr "Por favor indique cómo desearía asignar espacio en el sistema anfitrión para su dispositivo de almacenamiento virtual" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" -msgstr "C_rea una imagen de disco en el disco rígido de la computadora" +msgstr "C_rear una imagen de disco en el disco duro de la computadora" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47 msgid "_GB" @@ -5611,11 +5230,9 @@ msgstr "Forma_to de almacenaje" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Por favor, indique cómo le gustaría conectar su nuevo dispositivo de red " -"virtaul a la red anfitriona." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Por favor, indique cómo le gustaría conectar su nuevo dispositivo de red virtaul a la red anfitriona." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5646,9 +5263,7 @@ msgstr "Nombre del _puente:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Por favor indique el tipo de dispositivo de puntero con el que conectarse " -"con la máquina virtual." +msgstr "Por favor indique el tipo de dispositivo de puntero con el que conectarse con la máquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5675,13 +5290,9 @@ msgstr "Co_ntraseña:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Sugerencia: VNC o el servidor Spice es muy recomendable ya que " -"permite la visualización virtual para ser incrustado dentro de esta " -"aplicación. También se puede usar para permitir el acceso a la pantalla " -"virtual desde un sistema remoto." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Sugerencia: VNC o el servidor Spice es muy recomendable ya que permite la visualización virtual para ser incrustado dentro de esta aplicación. También se puede usar para permitir el acceso a la pantalla virtual desde un sistema remoto." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5706,9 +5317,7 @@ msgstr "Asignados a_utomáticamente" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique el tipo de dispositivo de sonido con el que conectarse con " -"la máquina virtual." +msgstr "Por favor indique el tipo de dispositivo de sonido al que va a conectar la máquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5718,9 +5327,7 @@ msgstr "_Modelo:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique el tipo de dispositivo físico\n" -"con el que conectarse a la máquina virtual." +msgstr "Por favor indique el tipo de dispositivo físico\ncon el que conectarse a la máquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5778,17 +5385,13 @@ msgstr "etiqueta" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique el tipo de dispositivo de video\n" -"con el que conectarse con la máquina virtual." +msgstr "Por favor indique el tipo de dispositivo de video\nal que va a conectar la máquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Por favor indique el tipo de dispositivo watchdog\n" -"y la acción predeterminada que deben utilizarse." +msgstr "Por favor indique el tipo de dispositivo watchdog\ny la acción predeterminada que deben utilizarse." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5798,9 +5401,7 @@ msgstr "Ac_ciones:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"Por favor indique el directorio del equipo anfitrión al que accederá el " -"equipo huesped." +msgstr "Por favor indique el directorio del equipo anfitrión al que accederá el equipo huésped." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5825,10 +5426,9 @@ msgstr "_Explorar..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique que modo de dispositivo Smartcard para conectar a la " -"máquina virtual." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Por favor indique el modo de dispositivo Smartcard al que va a conectar a la máquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5946,15 +5546,9 @@ msgstr "_Nombre:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Al clonar se genera una copia nueva e independiente del " -"disco original.\n" -"Al compartir se utiliza la imagen de disco ya existente, tanto por la " -"máquina original, como por la nueva. " +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Al clonar se genera una copia nueva e independiente del disco original.\nAl compartir se utiliza la imagen de disco ya existente, tanto por la máquina original, como por la nueva. " #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5980,7 +5574,7 @@ msgstr "Dirección de destino:" msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -6128,52 +5722,42 @@ msgstr "Crear una red virtual nueva" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Creación de una " -"red virtual nueva " +msgstr "Creación de una red virtual nueva " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Este asistente lo guiará en la creación de una red virtual nueva. Se le " -"preguntará por cierta información de la red virtual que desea crear, tal " -"como:" +msgstr "Este asistente lo guiará en la creación de una red virtual nueva. Se le preguntará por cierta información de la red virtual que desea crear, tal como:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Un nombre para su red virtual nueva" +msgstr " A name para una nueva red virtual" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " An IPv4 y/o IPv6dirección de red y prefijo (máscara de red) a asignar" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"El rango de direcciones desde donde el servidor DHCP debe " -"asignar direcciones para máquinas virtuales" +msgstr " El rango de dirección de red al que el servidor DHCPv4 y/o DHCPv6 asignará direcciones virtuales" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Si va a reenviar el tráfico a la red física" +msgstr " Si desea reenviar tráfico a una red física" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " También puede especificar una dirección de red IPv4 y/o IPv6. Si no se especifica ninguna, esta será una definición válida para una red aislada sin soportte DHCP o DNS." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6183,9 +5767,7 @@ msgstr "Intro" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Nombrando su " -"red virtual " +msgstr "Nombrando su red virtual " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6204,40 +5786,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Nombre de la Red:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"Selección de " -"un espacio de direcciones IPv4" +msgstr "Definiendo las direcciones IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Necesitará elegir el espacio de direcciones IPv4 para la red virtual:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "Necesitará seleccionar un espacio de dirección IPv4 para una red virtual." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Habilitar definición de un espacio de dirección de red IPv4º " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "Puerta de enlace:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nombre de la red:" +msgstr "Tipo de red:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6247,76 +5825,61 @@ msgstr "_Red:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Sugerencia: La red debe ser seleccionada dentro de los rangos de " -"redes privadas IPv4, por ejemplo, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16" +msgstr "Sugerencia: La red debe ser seleccionada dentro de los rangos de redes privadas IPv4, por ejemplo, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Iniciar:" +msgstr "Inicio:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fin:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_Habilitar DHCP:" +msgstr "Habilitar DHCPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"Selección de " -"un espacio de direcciones IPv4" +msgstr "Definiendo direcciones IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Necesitará elegir el espacio de direcciones IPv4 para la red virtual:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "Necesita seleccionar un espacio de dirección IPv6 para la red virtual:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Habilitar definición de espacio de dirección de red IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "Nota: Puede seleccionar la red de uno de los rangos de direcciones IPv6 privadas. ej. FC00::/7. En cualquier caso, el prefijo debe ser 64. Una dirección típica se verá así: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_Habilitar DHCP:" +msgstr "Habilitar DHCPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"Listo para " -"crear la red" +msgstr "Varios parámetros" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"Por favor indique si la red virtual debe estar conectada a la red física." +msgstr "Por favor indique si esta red virtual debe estar conectada a una red física." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6336,36 +5899,34 @@ msgstr "Red Virtual" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "Activar encaminamiento o red interna IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si la dirección de red IPv6 no se especifica, se habilitará el encaminamiento interno IPv6 entre las máquinas virtuales. El encaminamiento IPv4 interno se habilita de forma predeterminada." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de dominio" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "Otra opción es especificar el Nombre de dominio DNS que va a utilizarse para las redes en esta interfaz de red." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Listo para " -"crear la red" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Listo para crear la red" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6373,62 +5934,55 @@ msgstr "Red IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Red IPv4" +msgstr "red IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Dirección final" +msgstr "Dirección final DHCPv6:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Dirección inicial" +msgstr "Dirección inicial DHCPv6:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Dirección inicial" +msgstr "Dirección inicial DHCPv4:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Dirección final" +msgstr "Dirección final DHCPv4:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Resúmen" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Nombre de la Red:" +msgstr "Nombre de red:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "demo" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Conectividad:" +msgstr "Renvío/conectividad:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6445,9 +5999,7 @@ msgstr "Añadir grupo de almacenamiento" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Especifique una ubicación de almacenamiento para ser luego dividida en " -"almacenamiento de la máquina virtual." +msgstr "Especifique una ubicación de almacenamiento para ser luego dividida en almacenamiento de la máquina virtual." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6487,7 +6039,7 @@ msgstr "Ruta _fuente:" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16 msgid "_IQN:" -msgstr "IQN:" +msgstr "_IQN:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" @@ -6499,9 +6051,7 @@ msgstr "Nuevo Volumen de Almacenaje" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Crear unidad de almacenaje que puede ser usada directamente por la máquina " -"virtual." +msgstr "Crear unidad de almacenaje que puede ser usada directamente por la máquina virtual." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6522,7 +6072,7 @@ msgstr "MB" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9 msgid "_Allocation:" -msgstr "_Alojamiento:" +msgstr "_Asignación:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" @@ -6544,21 +6094,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Nombre: Nombre del\n" -" volumen a crear. Extención\n" -" de archivo puede ser\n" -" agregada\n" -"\n" -"Formato: Formato\n" -" de Archivo/Partición del volumen\n" -"\n" -"Capacidad: Maximo\n" -" tamaño del volumen.\n" -"\n" -"Asignación: Tamaño actual\n" -" asignado al volumen\n" -" en este momento." +msgstr "Nombre: Nombre del\n volumen a crear. Extensión\n de archivo puede ser\n agregada\n\nFormato: Formato\n de Archivo/Partición del volumen\n\nCapacidad: Máximo\n tamaño del volumen.\n\nAsignación: Tamaño actual\n asignado al volumen\n en este momento." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6566,9 +6102,7 @@ msgstr "Nueva MV" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Creación de una " -"máquina virtual nueva " +msgstr "Creación de una máquina virtual nueva " #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6668,18 +6202,13 @@ msgstr "Indique el directorio raíz del SO actual:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"El árbol de directorios del SO debe existir ya. Crear un árbol de " -"directorios OS no está soportado aún." +msgstr "El árbol de directorios del SO debe existir ya. Crear un árbol de directorios OS no está soportado aún." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"Detecta a_utomáticamente un sistema operativo basado en el medio de " -"instalación" +msgstr "Detecta a_utomáticamente un sistema operativo basado en el medio de instalación" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6699,11 +6228,11 @@ msgstr "Instalar" #: ../ui/vmm-create.ui.h:39 msgid "Choose Memory and CPU settings" -msgstr "Elija la configuración de la memoria y del CPU" +msgstr "Elija la configuración de la memoria y de la CPU" #: ../ui/vmm-create.ui.h:40 msgid "C_PUs:" -msgstr "C_PUs" +msgstr "C_PU:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:41 msgid "_Memory (RAM):" @@ -6743,11 +6272,9 @@ msgstr "P_ersonalizar configuración antes de instalar" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"Se requiere especificar el sistema operativo para un mejor " -"rendimiento" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "Se requiere especificar el sistema operativo para un mejor rendimiento" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6795,7 +6322,7 @@ msgstr "_Apagar" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "F_orzar Reajuste" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -7006,9 +6533,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Etiqueta:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "etiqueta" +msgstr "reetiquetado" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -7034,41 +6560,31 @@ msgstr "Seguridad" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"Uso de\n" -"CPU:" +msgstr "Uso de\nCPU:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Uso de\n" -"memoria:" +msgstr "Uso de\nmemoria:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"E/S\n" -"de disco:" +msgstr "E/S\nde disco:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"E/S\n" -"de red:" +msgstr "E/S\nde red:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7076,7 +6592,7 @@ msgstr "Rendimiento" #: ../ui/vmm-details.ui.h:84 msgid "Logical host CPUs:" -msgstr "CPUs lógicas del equipo:" +msgstr "CPU lógicas del equipo:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:85 msgid "Maximum allocation:" @@ -7092,8 +6608,7 @@ msgstr "Elección del CPU virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"El sobrealojamiento de CPUs virtuales puede dañar el desempeño" +msgstr "El sobrealojamiento de CPU virtuales puede dañar el desempeño" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -7185,7 +6700,7 @@ msgstr "Autoiniciar" #: ../ui/vmm-details.ui.h:112 msgid "Enable boot me_nu" -msgstr "Habilite menu de arranque" +msgstr "Habilite menú de arranque" #: ../ui/vmm-details.ui.h:113 msgid "Boot device order" @@ -7233,7 +6748,7 @@ msgstr "Dispositivo destino:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:124 msgid "Source path:" -msgstr "Camino fuente:" +msgstr "Ruta de origen:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:125 msgid "Connect or disconnect media" @@ -7265,28 +6780,27 @@ msgstr "Opciones de Rendimiento" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "Leído:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "Política de escritura:" +msgstr "Escrito:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KBytes/Seg" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/Seg" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO _Puesta a punto" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7314,7 +6828,7 @@ msgstr "Modo de origen:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:146 msgid "Virtual Network Interface" -msgstr "Interfase de Red Virtual" +msgstr "Interfaz de Red Virtual" #: ../ui/vmm-details.ui.h:147 msgid "Instance id:" @@ -7470,7 +6984,7 @@ msgstr "Memoria:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:9 msgid "Logical CPUs:" -msgstr "CPUs logicas:" +msgstr "CPU lógicas:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:11 msgid "Connection:" @@ -7510,22 +7024,19 @@ msgstr "A_utoiniciar:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de dominio DNS:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Reenvío:" +msgstr "Reenvío IPv4:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT a cualquier dispositivo físico" +msgstr "NAT a cualquier dispositivo" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Reenvío:" +msgstr "Reenvío IPv6:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7533,26 +7044,23 @@ msgstr "Inicio DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:29 msgid "DHCP end:" -msgstr "Fin DHCP:" +msgstr "Fin de DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Enrutado" +msgstr "Routa-vía:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Dirección de la puerta de enlace de red" +msgstr " vía " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "configuración IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "configuración IPv4" +msgstr "Configuración IPv6" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7684,17 +7192,17 @@ msgstr "_Gráfico" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:9 msgid "_Guest CPU Usage" -msgstr "Uso de CPU del equipo huesped" +msgstr "Uso de CPU del equipo huésped" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Uso de CPU del equipo anfitrión" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "E/S de _Disco" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "E/S de Red" @@ -7866,133 +7374,115 @@ msgstr "General" msgid "General" msgstr "General" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "muestras" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Mantener la h_istoria de" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Actualizar el estado cada" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Opciones de Estadísticas" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Habilitar sondeo de estadísticas" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Estado" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Escalado de consola gráfica:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Capturar teclas:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Modificación..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"Cuando la consola gráfica de huésped tiene el foco de teclado, no desactive " -"los atajos para los menús de ventana de consola (Alt+F -> Archivo, etc). " -"Normalmente estos se desactivan para estar seguro de que al escribir en " -"el huésped por accidente no se realice una operación en la ventana de la " -"consola de virt-manager." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "Cuando la consola gráfica de huésped tiene el foco de teclado, no desactive los atajos para los menús de ventana de consola (Alt+F -> Archivo, etc). Normalmente estos se desactivan para estar seguro de que al escribir en el huésped por accidente no se realice una operación en la ventana de la consola de virt-manager." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "No desactive los atajos de consola:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consolas gráfica" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "Máquina virtual _local" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Máquina virtual _remota" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Instalar dispositivo de audio:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "Instalar gráficos:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Formato de almacenaje predeterminado para nuevas imágenes de disco." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "Formato de almacenaje predeterminado:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Nueva MV" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "Detalles de máquina virtual" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forzar apagado:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Apagar/_Reiniciar/Guardar:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausa:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "El_iminación de dispositivo:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "Iniciar/detener _interfaz:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Cambios sin aplicar:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Ubicar almacenamiento existente" +msgstr "Borrando almacenamiento:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Retroalimentación" @@ -8015,362 +7505,3 @@ msgstr "_Explore localmente" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Elija _Volumen" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d direcciones" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Dirección inicial:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Red virtual aislada" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Debe especificarse si el modo gráfico está habilitado" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "Modo gráfico habilitado deber ser Verdadero o Falso" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Debe pasar tanto un kernel como un initrd" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "" -#~ "El kernel y el initrd deben ser especificados por una lista, un " -#~ "diccionario o una tupla." - -#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." -#~ msgstr "La etiqueta de SELinux '%s' no es válida." - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "" -#~ "La dirección MAC que ha ingresado presenta conflictos con un dispositivo " -#~ "en el anfitrión físico" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "La dirección IPv4 y la máscara de red a asignar" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamaño:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Broadcast:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Máscara de red:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Rango de la red" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Selección " -#~ "del rango DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, elija el rango de direcciones que el servidor DHCP alojará " -#~ "para las máquinas virtuales asociadas a la red virtual." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Consejo: A menos que desee reservar algunas direcciones para " -#~ "permitir la configuración estática de red en máquinas virtuales, estos " -#~ "parámetros deben ser dejados con sus valores por defecto." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "F_in:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Conección a " -#~ "una red física" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Reenvío" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Reenvío" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Dirección final:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Administrar máquinas virtuales" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "No fue posible iniciar GTK: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Muestra resumen E/S de disco" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el campo de E/S de disco en la vista de resumen de la lista del " -#~ "dominio" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Muestra E/S de red en resumen" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el campo E/S de red en la vista de resumen de la lista del dominio" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Mostrar uso de cpu huesped en el resumen" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el campo de uso de cpu huésped en la vista del resumen de la " -#~ "lista de dominios." - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Mostrar uso de cpu anfitrión en el resumen" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el campo de uso de cpu anfitrión en la vista del resumen de la " -#~ "lista de dominios." - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas en segundos" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Tamaño de historial de estadísticas" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "El numero de muestras a conservar en el historial de estadísticas" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Sondea estadísticas de E/S de disco" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Si la applicación deberá o no sondear estadísticas de e/s de disco en MV" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Sondea estadísticas de E/S de red" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Si la aplicación deberá o no sondear estadísticas de E/S de red en MV" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "El tamaño de la lista de URLs" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad de urls a conservar en el historial de la dirección de la " -#~ "página del medio instalación." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Activar aceleradores de menu en la ventana de la consola" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar o no aceleradores de menu durante la conexión a la consola " -#~ "gráfica huésped." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Si mostrar o no una notificación cuando el ratón sea capturado" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Si mostrar la notificación de tip cuando se obtenga el mouse en consola" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual. 0 = nunca, 1 = " -#~ "sólo cuando esté en modo pantalla completa, 2 = Siempre" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "Si mostrar o no botones de barra de herramientas de MV en la pantalla de " -#~ "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Si muestra o no la barra de herramientas que contiene los botones de " -#~ "acción de la máquina virtual (tales como Ejecutar, Pausa, Apagado) en la " -#~ "pantalla de detalles" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Instalar dispositivo de sonido para MV local" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "" -#~ "Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales locales o no" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Instalar dispositivo de sonido para Máquina Virtual remota" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "" -#~ "Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales remotas o no" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Instalar tipo de gráficos seleccionados para nueva MV" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "Instalar tipo de gráficos seleccionados para nueva MV. vnc o spice" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "Use el formato seleccionado para el nuevo almacenaje de VM" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "Use el formato seleccionado al crear las nuevas imágenes de disco en el " -#~ "nuevo asistente de VM" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un ícono en el área de notificación mientras la aplicación esté " -#~ "ejecutándose" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Ruta predeterminada a la imagen" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Ruta predeterminada para la elección de imágenes de MV" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Ruta predeterminada al medio" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Ruta predeterminada para la elección de medios" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Ruta predeterminada de almacenamiento del dominio" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Ruta por defecto para guardar snapshots de MV" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Ruta predeterminada de restauración" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Ruta predeterminada para capturas de pantalla de MV almacenadas" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Ruta predeterminada de captura de pantalla" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Ruta predeterminada para almacenar capturas de pantalla desde MVs" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Confirmar la petición de apagado forzoso" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Si necesitamos, o no, una confirmación para forzar el apagado de una MV" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Confirmar la petición de apagado" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para apagar/reiniciar una MV" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Confirmar la petición de pausa" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para pausar una MV" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Confirmar la petición de eliminación de dispositivo" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "" -#~ "Si necesitamos, o no, una confirmación para eliminar un dispositivo físico" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Confirmar el inicio o la detención de la interfaz del dispositivo" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Si necesitamos, o no, una confirmación para iniciar o detener una " -#~ "interfaz virtual libvirt" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "Confirmar sobre cambios de dispositivo no aplicados" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Preguntar o no al usuario el aplicar o descartar cambios en dispositivos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Ubicar almacenamiento existente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para pausar una MV" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del gestor" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Ancho predeterminado de la ventana del gestor" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Imposible mostrar documentación: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "Se requiere vte2 para soporte de consola de texto" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Consejo: 'fuente' se refiere a la información vista desde el SO " -#~ "anfitrión, mientras que 'destino' se refiere a la información vista por " -#~ "el SO invitado" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Consejo: Una tableta gráfica configurada como el puntero por " -#~ "defecto en el Sistema Operativo huésped asegura que el cursor virtual se " -#~ "mueva en sincronía con el cursor del escritorio local." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 5538ce5c..87c356f1 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,25 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Ville Skyttä , 2011. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Cole Robinson , 2011 +# Ville Skyttä , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: fi\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -33,290 +33,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa." +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "Valittu verkko ei tue PXE:tä" +msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -324,132 +321,129 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" msgstr "" -"Massamuisti on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n" -"- %s" #: ../virt-clone:44 msgid "A name is required for the new virtual machine." @@ -546,13 +540,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "Kuuntele kaikkia julkisia verkkoliitäntöjä " +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -681,9 +676,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -771,15 +766,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Ei virtuaalikoneita" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Yleinen USB-hiiri" @@ -822,7 +816,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Syöte" @@ -846,7 +840,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -885,7 +879,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -896,21 +890,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Massamuistiparametrivirhe" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Toinen vierasjärjestelmä käyttää jo levyä ”%s”!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -938,52 +932,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fyysinen laite vaaditaan" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1038,11 +1037,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Polkua ei ole olemassa." @@ -1129,7 +1128,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1148,103 +1147,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistää" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1254,82 +1239,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Konsolin todennustyyppiä ei tueta" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikone" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Vierasjärjestelmän graafinen konsoli ei ole vielä aktiivinen" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin" @@ -1347,8 +1332,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1359,14 +1344,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1439,8 +1425,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1448,111 +1434,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Valittu verkko ei tue PXE:tä" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Virheellinen järjestelmänimi" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Virhe asetettaessa vierasjärjestelmän muistia." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Luodaan virtuaalikonetta" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Silta" @@ -1568,8 +1554,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1622,8 +1608,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1672,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Julkinen" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1690,32 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP alku:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Verkko:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Ei sillattu" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP alku:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1749,9 +1729,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Verkon etuliite on oltava vähintään /4 (16 osoitetta)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1759,11 +1738,9 @@ msgstr "Tarkista verkko-osoite" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Verkon pitäisi tavallisesti käyttää yksityistä IPv4-osoitetta. Käytetäänkö " -"tätä julkista osoitetta silti?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Verkon pitäisi tavallisesti käyttää yksityistä IPv4-osoitetta. Käytetäänkö tätä julkista osoitetta silti?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1789,9 +1766,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1799,44 +1775,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Virheellinen DHCP-osoite" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP-aloitusosoitetta ei ymmärretty" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP-lopetusosoitetta ei ymmärretty" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP-aloitusosoite ei ole verkossa %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Virheellinen järjestelmänimi" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Verkon nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1873,8 +1843,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1907,9 +1877,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Oletko varma että haluat poistaa verkon %s pysyvästi?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1938,46 +1907,44 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Massamuisti on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n" -"- %s" +msgstr "Massamuisti on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n- %s" #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -1989,306 +1956,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "Suorittimella" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Graafinen konsoli %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Kuvakaappaus tallennettiin kohteeseen:\n" -"%s" +msgstr "Kuvakaappaus tallennettiin kohteeseen:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Kuvakaappaus tallennettu" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen-hiiri" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2-hiiri" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absoluuttinen liikkuminen" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Suhteellinen liikkuminen" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automaattisesti varattu" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Sarjalaite" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Rinnakkaislaite" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Ensisijainen konsoli" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Näyttö %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2318,36 +2283,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Taukotilassa" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Sammuta" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Kaatui" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2358,7 +2323,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2366,190 +2331,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Tallenna virtuaalikone" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Tallennetaan virtuaalikone" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "Virtuaalikoneiden palautaamista etäyhteyksien yli ei vielä tueta" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Palauta virtuaalikone" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Palautetaan virtuaalikone" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Oletko varma että haluat poistaa verkon %s pysyvästi?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2649,9 +2614,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Eristetty verkko" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2765,74 +2729,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Taukotilaan" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Suorittimen käyttö" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2842,32 +2806,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2875,35 +2839,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2915,19 +2879,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2936,55 +2900,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Portin pitää olla suurempi kuin 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2999,16 +2963,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3018,11 +2982,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3031,27 +2995,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3102,21 +3066,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Ei virtuaalikoneita" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3136,105 +3098,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Käyttäjätilan verkotus" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuaaliverkko" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Tyhjä silta)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Ei sillattu" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?" +msgstr "Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "MAC-osoitetörmäys" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3249,11 +3210,10 @@ msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Tuntematon" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3280,9 +3240,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3298,22 +3258,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3331,9 +3291,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "Polkua ei ole olemassa." +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3361,9 +3321,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3407,9 +3367,8 @@ msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 msgid "A disk path must be specified." @@ -3427,8 +3386,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3446,9 +3405,9 @@ msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "Toinen vierasjärjestelmä käyttää jo levyä ”%s”!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # @@ -3462,9 +3421,8 @@ msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3491,9 +3449,9 @@ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3524,9 +3482,9 @@ msgid "Error in redirdev device parameters: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" @@ -3655,9 +3613,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3710,9 +3667,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Toinen vierasjärjestelmä käyttää jo levyä ”%s”!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3731,39 +3688,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Polkua ei ole olemassa." - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3809,9 +3766,8 @@ msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3847,14 +3803,12 @@ msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Portin pitää olla suurempi kuin 0." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Portin pitää olla suurempi kuin 0." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -3911,9 +3865,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "Toinen vierasjärjestelmä käyttää jo levyä ”%s”!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -3921,19 +3874,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -3953,9 +3904,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -3980,14 +3931,14 @@ msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "Konsolin todennustyyppiä ei tueta" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "Polkua ei ole olemassa." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -3998,32 +3949,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4056,9 +4007,8 @@ msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "Virheellinen MAC-osoite" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4074,9 +4024,9 @@ msgid "Network protocol configuration" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "Toinen vierasjärjestelmä käyttää jo levyä ”%s”!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 #, python-format @@ -4084,9 +4034,9 @@ msgid "Could not define interface: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4105,9 +4055,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Tilastojen päivitysväli sekunneissa" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4122,9 +4071,8 @@ msgid "MII monitoring method." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Tilastojen päivitysväli sekunneissa" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4153,14 +4101,12 @@ msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Tarkista verkko-osoite" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Alkuosoite:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4171,34 +4117,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d osoitetta" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "Verkkoliitännät" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa." +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4208,46 +4157,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Enimmäisvaraus:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4256,7 +4204,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4308,9 +4256,8 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Fyysinen laite vaaditaan" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 msgid "iSCSI Target" @@ -4338,9 +4285,9 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Toinen vierasjärjestelmä käyttää jo levyä ”%s”!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format @@ -4353,9 +4300,9 @@ msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 #, python-format @@ -4384,9 +4331,8 @@ msgid "Filesystem type of the source device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "Laitetyyppi-kenttä" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4489,9 +4435,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4534,20 +4480,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Toinen vierasjärjestelmä käyttää jo levyä ”%s”!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "Poistetaan polku '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4563,7 +4509,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4573,8 +4519,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4583,9 +4529,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "Verkon nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4593,9 +4539,9 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4610,12 +4556,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4652,14 +4598,12 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtuaalikone" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Lähdelaite:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 msgid "TCP net console" @@ -4823,9 +4767,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "Muuta massamuistipolku" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -4848,9 +4792,8 @@ msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -4866,14 +4809,13 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "Portin pitää olla suurempi kuin 0." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format @@ -4938,9 +4880,8 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" @@ -4967,9 +4908,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "Ei kirjoitusoikeutta" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -4977,9 +4918,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "Luodaan massamuistitiedosto" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -4990,19 +4931,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5033,9 +4974,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5071,14 +5012,12 @@ msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "Verkon nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5098,24 +5037,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5135,14 +5074,12 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtuaaliverkko" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" @@ -5154,18 +5091,18 @@ msgid "Unknown network type %s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5174,14 +5111,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "Konsolin todennustyyppiä ei tueta" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Virheellinen järjestelmänimi" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5210,9 +5146,8 @@ msgid "Pause the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Sijainti:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5240,9 +5175,7 @@ msgstr "Toimii libvirtillä" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008.\n" -"Ville Skyttä, 2011." +msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008.\nVille Skyttä, 2011." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5292,8 +5225,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "Kunka uusi virtuaalinen verkkolaite kytketään isäntäverkkoon?" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5352,8 +5285,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5488,7 +5421,8 @@ msgstr "_Selaa..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5607,10 +5541,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5637,7 +5569,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -5785,23 +5717,18 @@ msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Uuden " -"virtuaaliverkon luonti" +msgstr "Uuden virtuaaliverkon luonti" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään " -"luotavasta verkosta tietoja, kuten:" +msgstr "Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään luotavasta verkosta tietoja, kuten:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Nimi uudelle virtuaaliverkolle:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5810,19 +5737,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Osoitealue josta DHCP-palvelin antaa osoitteita " -"virtuaalikoneille." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Välitetäänkö liikennettä fyysiseen verkkoon" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5839,9 +5762,7 @@ msgstr "Johdanto" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Virtuaaliverkon " -"nimeäminen" +msgstr "Virtuaaliverkon nimeäminen" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5860,19 +5781,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "Verkon _nimi:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"IPv4-" -"osoiteavaruuden valinta" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Virtuaaliverkolle on valittava IPv4-osoiteavaruus:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5883,9 +5801,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Yhdyskäytävä:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Verkon nimi:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5906,9 +5823,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Alkuosoite:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -5919,19 +5835,16 @@ msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"IPv4-" -"osoiteavaruuden valinta" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Virtuaaliverkolle on valittava IPv4-osoiteavaruus:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5943,10 +5856,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5954,20 +5865,16 @@ msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Valmis verkon " -"luomiseen" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "Kytketäänkö tämä virtuaaliverkko fyysiseen verkkoon?" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6012,11 +5919,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Valmis verkon " -"luomiseen" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Valmis verkon luomiseen" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6027,23 +5932,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4-verkko" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Loppuosoite" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Alkuosoite" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6054,32 +5956,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Alkuosoite" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Loppuosoite" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Verkon _nimi:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Liitettävyys:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6299,8 +6197,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6370,8 +6267,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7125,19 +7022,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Välitys:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Välitys:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7152,18 +7046,16 @@ msgid "Route-Via:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Tarkista verkko-osoite" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4-asetukset" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4-asetukset" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7301,11 +7193,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7477,128 +7369,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "näytettä" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Luodaan massamuistitiedosto" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7621,108 +7500,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d osoitetta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Eristetty virtuaaliverkko" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "Annettava IPv4-osoite ja verkon peite" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Koko:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Yleislähetys:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Verkon peite:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Verkkoalue" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP-alueen " -#~ "valitseminen" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Vinkki: Ellet halua varata joitakin osoitteita staattisia " -#~ "verkkoasetuksia varten virtuaalikoneessa, nämä parametrit voi jättää " -#~ "oletusarvoihinsa." - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Yhdistäminen " -#~ "fyysiseen verkkoon" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Välitys" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Välitys" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Loppuosoite:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Hallitse virtuaalikoneita" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Tilastojen päivitysväli" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Tilastohistorian pituus" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Tilastohistoriassa pidettävien näytteiden määrä" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "Osoiteluettelon pituus" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Näytetäänkö ilmoitus kun kaapataan hiiri" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "Näytetäänkö ilmoitus kun kaapataan hiiri konsolissa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Luodaan massamuistitiedosto" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Vinkki: ”lähde” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää " -#~ "tietoa, ”kohde” tarkoittaa vierasjärjestelmän näkemää tietoa" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Vinkki: Vieraskäyttöjärjestelmässä oletusosoittimeksi asetettu " -#~ "piirtopöytä varmistaa, että virtuaalinen kursori liikkuu yhtäaikaisesti " -#~ "paikallisen työpöydän kursorin kanssa." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 002fa56e..39acf3a0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,34 +1,34 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Alain PORTAL , 2006-2007. -# Damien Durand , 2006. -# Decroux Fabien , 2006. -# Elodie , 2011. -# Gauthier Ancelin , 2007-2008. -# Jérôme Fenal , 2012. -# Kévin Raymond , 2012. -# Laurent Léonard , 2009-2012. -# Thomas Canniot , 2006-2007. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Alain PORTAL , 2006-2007 +# Damien Durand , 2006 +# Decroux Fabien , 2006 +# Elodie , 2011 +# Elodie , 2011 +# Gauthier Ancelin , 2007-2008 +# Jérôme Fenal , 2012-2013 +# Kévin Raymond , 2012 +# Laurent Léonard , 2009-2012 +# Laurent Léonard , 2013 +# Thomas Canniot , 2006-2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-23 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Kévin Raymond \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/fr/)\n" -"Language: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Léonard \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machine virtuelle" @@ -36,483 +36,423 @@ msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machine virtuelle" msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"Une méthode d'installation doit être spécifiée\n" -"(%(methods)s)" +msgstr "Une méthode d'installation doit être spécifiée\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "Le stockage --disk doit être spécifié (ignoré avec --nodisks)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "Erreurs dans les paramètres du périphérique %(chartype)s : %(err)s" - -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "Erreur dans les paramètres de surveillance du périphérique : %s" +msgstr "Erreurs dans les paramètres du périphérique %(chartype)s : %(err)s" #: ../virt-install:148 #, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers du périphérique : %s" +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "Erreur dans les paramètres de surveillance du périphérique : %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers du périphérique : %s" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "Erreur avec les paramètres de stockage : %s" +msgstr "Erreur avec les paramètres de stockage : %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" -"Voulez-vous un invité totalement virtualisé (« yes » ou « no ») ? Cela vous " -"permettra de démarrer les systèmes d'opération non modifiés." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "Voulez-vous un invité totalement virtualisé (« yes » ou « no ») ? Cela vous permettra de démarrer les systèmes d'opération non modifiés." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "Voulez-vous utiliser l'accélération %s (« yes » ou « no ») ?" +msgstr "Voulez-vous utiliser l'accélération %s (« yes » ou « no ») ?" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" -"Impossible d'utiliser plus d'une option --hvm, --paravirt ou --container" +msgstr "Impossible d'utiliser plus d'une option --hvm, --paravirt ou --container" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "Par défaut" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Erreur en validant l'emplacement d'installation : %s" +msgstr "Erreur en validant l'emplacement d'installation : %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "Où est le CD-ROM/ISO ou l'URL d'installation ?" +msgstr "Où est le CD-ROM/ISO ou l'URL d'installation ?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "Quelle est l'URL d'installation ?" +msgstr "Quelle est l'URL d'installation ?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Impossible d'utiliser le stockage spécifié en utilisant --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" -"Impossible de mélanger --file, --nonsparse ou --file-size avec l'option --" -"disk. Utilisez --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "Impossible de mélanger --file, --nonsparse ou --file-size avec l'option --disk. Utilisez --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "Impossible d'utiliser --mac avec --nonetworks" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Impossible d'utiliser --bridges avec --nonetworks" +msgstr "Impossible d'utiliser --bridge avec --nonetworks" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Impossible d'utiliser --network avec --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "Seule une méthode d'installation peut être utilisée (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" -"La méthode d'installation (%s) ne peut pas être spécifiée pour les invités " -"contenus" +msgstr "La méthode d'installation (%s) ne peut pas être spécifiée pour les invités contenus" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" -"Le démarrage sur le réseau PXE n'est pas pris en charge pour les invités " -"paravirtualisés" +msgstr "Le démarrage sur le réseau PXE n'est pas pris en charge pour les invités paravirtualisés" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" -"Les invités paravirtualisés ne peuvent pas installer en dehors d'un média " -"cdrom." +msgstr "Les invités paravirtualisés ne peuvent pas installer en dehors d'un média cdrom." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" -"La version libvirt ne support pas les installations distantes --location" +msgstr "La version libvirt ne support pas les installations distantes --location" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args ne marche que si --location est défini." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject ne fonctionne que si --location est défini." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "Impossible d'utiliser --pxe avec --nonetworks" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "Un périphérique disque doit être défini avec --import." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "La configuration réseau invité ne supporte pas PXE" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n'est pas " -"installé. Veuillez installer le paquetage « virt-viewer »." +msgstr "Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n'est pas installé. Veuillez installer le paquetage « virt-viewer »." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"Début d'installation..." +msgstr "\nDébut d'installation..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" -"Création du domaine terminée. Vous pouvez redémarrer votre domaine en " -"lançant :\n" -" %s" +msgstr "Création du domaine terminée. Vous pouvez redémarrer votre domaine en lançant :\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Installation de l'invité terminée... Redémarrage de l'invité." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Installation du domaine interrompue." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "Le domaine a planté." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"L'installation du domaine est en cours d'installation. Vous pouvez vous " -"reconnecter \n" -"à la console pour compléter le processus d'installation." +msgstr "L'installation du domaine est en cours d'installation. Vous pouvez vous reconnecter \nà la console pour compléter le processus d'installation." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d minutes" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" -"L'installation du domaine est en cours. En attente de la fin d'installation " -"%s." +msgstr "L'installation du domaine est en cours. En attente de la fin d'installation %s." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Le domaine s'est éteint. Continuer." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "Impossible de rechercher le domaine après installation : %s" +msgstr "Impossible de rechercher le domaine après installation : %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"L'installation a dépassée la limite de temps spécifiée. Sortie de " -"l'application." +msgstr "L'installation a dépassée la limite de temps spécifiée. Sortie de l'application." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Essai à blanc terminé avec succès" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" -"--print-xml ne peut être utilisée que par les invités qui n'ont pas de phase " -"d'installation (--import, --boot, etc.). Pour voir le XML généré, utilisez --" -"print-step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml ne peut être utilisée que par les invités qui n'ont pas de phase d'installation (--import, --boot, etc.). Pour voir le XML généré, utilisez --print-step all." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "L'installation demandée n'a pas d'étape 2 XML" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "L'installation demandée n'a pas d'étape 3 XML" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "Options générales" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nom de l'instance de l'invité" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Mémoire à allouer à l'instance de l'invité en Mo" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" -"Description lisible par un humain de la VM à enregistrer dans le XML généré." +msgstr "Description lisible par un humain de la VM à enregistrer dans le XML généré." -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "Définir la configuration de sécurité du pilote de domaine." -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Régler la politique NUMA pour le processus domaine." -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Options des méthodes d'installation" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Média CD-ROM d'installation" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"Source d'installation (par exemple : nfs:host:/path, http://host/path, ftp://" -"host/path)" +msgstr "Source d'installation (par exemple : nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Démarrer à partir du réseau en utilisant le protocole PXE" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Construire l'invité autour d'un disque image existant" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" -"Chemin pour démarrer un binaire contenant l'invité. Ex :\n" -"--init /path/to/app (pour contenir l'application)\n" -"--init /sbin/init (pour contenir l'OS complet)" +msgstr "Chemin pour démarrer un binaire contenant l'invité. Ex :\n--init /path/to/app (pour contenir l'application)\n--init /sbin/init (pour contenir l'OS complet)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Considérer le média CD-ROM comme un live CD" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" -"Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de --" -"location" +msgstr "Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de --location" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Ajouter le fichier donné à la racine de initrd à partir de --location" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "Le type d'OS à installer, par exemple « linux », « unix », « windows »" +msgstr "Le type d'OS à installer, par exemple « linux », « unix », « windows »" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" -"L'OS dépendant qui installe l'invité, par exemple « fedora6 », « rhel5 », « " -"solaris10 », « win2k »" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "L'OS dépendant qui installe l'invité, par exemple « fedora6 », « rhel5 », « solaris10 », « win2k »" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" -"En option, configurez après installation l'ordre de démarrage, le menu, le " -"démarrage de noyau permanent, etc." +msgstr "De manière facultative, configurez après installation l'ordre de démarrage, le menu, le démarrage de noyau permanent, etc." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuration de stockage" -#: ../virt-install:894 -#, fuzzy +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" -"Spécifie le stockage avec diverses options. Ex :\n" -"--disk path=/my/existing/disk\n" -"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" -"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..." +msgstr "Spécifier le stockage, selon plusieurs possibilités. Par ex. :\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (en GiB)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Ne pas configurer de disque pour l'invité." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Ne pas créer l'interface réseau pour l'invité." -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" -"Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l'invité" +msgstr "Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l'invité" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "Options de périphérique" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Options de plateformes de virtualisation" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Cet invité doit être un conteneur invité" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Le nom de l'hyperviseur à utiliser (kvm, qemu, xen...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "L'architecture de l'UC à simuler" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Le type machine à émuler" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la " -"valeur de la base de données des os-type/os-variant)" +msgstr "Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la valeur de la base de données des os-type/os-variant)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la " -"valeur de la base de données des os-type/os-variant)" +msgstr "Désactive l'APIC pour les invités complètement virtualisés (surcharge la valeur de la base de données des os-type/os-variant)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID pour l'invité." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Options diverses" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Démarrer automatiquement le domaine au démarrage de l'hôte." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "Afficher le domaine XML généré plutôt que de définir l'invité." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" -"Afficher le XML à une étape spécifique (1, 2, 3, toutes) plutôt que de " -"définir l'invité." +msgstr "Afficher le XML à une étape spécifique (1, 2, 3, toutes) plutôt que de définir l'invité." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Ne pas démarrer l'invité après installation." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "Délai d'attente (en minutes)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" -"Effectuer le processus d'installation mais ne pas créer de périphériques ou " -"définir d'invité." +msgstr "Effectuer le processus d'installation mais ne pas créer de périphériques ou définir d'invité." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "Forcer « yes » pour toute question, termine toutes les autres" +msgstr "Forcer « yes » pour toute question, termine toutes les autres" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Enlever les sorties non-erreur" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" -"Nécessite l'entrée utilisateur pour les utilisations ambiguës ou les options " -"requises." +msgstr "Nécessite l'entrée utilisateur pour les utilisations ambiguës ou les options requises." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprime des informations de débogage" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Argument « %s » inconnu" +msgstr "Argument « %s » inconnu" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step doit être 1, 2, 3 ou all" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "L'installation est annulée pour requête utilisateur" #: ../virt-clone:43 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle clonée ?" +msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle clonée ?" #: ../virt-clone:44 msgid "A name is required for the new virtual machine." @@ -520,7 +460,7 @@ msgstr "Un nom est requis pour une nouvelle machine virtuelle." #: ../virt-clone:62 msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle d'origine ?" +msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle d'origine ?" #: ../virt-clone:63 msgid "An original machine name or xml file is required." @@ -529,8 +469,7 @@ msgstr "Un nom de machine d'origine ou un fichier xml est requis." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" -"Que voulez-vous utiliser comme disque clone (chemin du fichier) pour « %s » ?" +msgstr "Que voulez-vous utiliser comme disque clone (chemin du fichier) pour « %s » ?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." @@ -544,9 +483,7 @@ msgstr "Le fichier XML à utiliser pour l'invité d'origine." msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" -"Générer automatiquement un nom de clone et un chemin de stockage pour la " -"configuration d'origine de l'invité." +msgstr "Générer automatiquement un nom de clone et un chemin de stockage pour la configuration d'origine de l'invité." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" @@ -554,34 +491,27 @@ msgstr "Nom du nouvel invité" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Nouvel UUID pour l'invité cloné ; par défaut, un UUID aléatoire est généré" +msgstr "Nouvel UUID pour l'invité cloné ; par défaut, un UUID aléatoire est généré" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" -"Nouveau fichier à utiliser en tant qu'image de disque pour le nouvel invité" +msgstr "Nouveau fichier à utiliser en tant qu'image de disque pour le nouvel invité" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Forcer la copie des périphériques (par exemple, si « hdc » est un lecteur de " -"CD-ROM, -- force-copy=hdc)" +msgstr "Forcer la copie des périphériques (par exemple, si « hdc » est un lecteur de CD-ROM, -- force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" -"Ne pas utiliser un fichier dynamique pour le clone de l'image de disque" +msgstr "Ne pas utiliser un fichier à trous pour le clone de l'image de disque" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" -"Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec --" -"file sont conservés inchangés" +msgstr "Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec --file sont conservés inchangés" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" @@ -591,30 +521,23 @@ msgstr "Configuration réseau" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Nouvelle adresse MAC fixe pour l'invité cloné ; par défaut, une adresse " -"aléatoire est générée" +msgstr "Nouvelle adresse MAC fixe pour l'invité cloné ; par défaut, une adresse aléatoire est générée" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" -"Afficher le domaine XML généré plutôt que de définir et cloner l'invité." +msgstr "Afficher le domaine XML généré plutôt que de définir et cloner l'invité." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" -"Ne pas vérifier les collisions de nom. Autorise le remplacement d'un invité " -"existant par le nouveau clone" +msgstr "Ne pas vérifier les collisions de nom. Autorise le remplacement d'un invité existant par le nouveau clone" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" -"Ne pas demander une entrée. Répondre « yes » quand demandé, annule toutes " -"les autres demandes" +msgstr "Ne pas demander une entrée. Répondre « yes » quand demandé, annule toutes les autres demandes" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" @@ -623,7 +546,7 @@ msgstr "Privilèges nécessaires pour cloner les invités Xen" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "Le clone « %s » est créé avec succès." +msgstr "Le clone « %s » est créé avec succès." #: ../virt-image:43 #, c-format @@ -632,10 +555,9 @@ msgstr "L'image nécessite %i interface réseau." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" -"L'OS dépendant à installer, par exemple « fedora6 », « rhel5 », « solaris10 " -"», « win2k »" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "L'OS dépendant à installer, par exemple « fedora6 », « rhel5 », « solaris10 », « win2k »" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" @@ -655,7 +577,7 @@ msgstr "Affiche le XML de libvirt, mais ne démarre pas le domaine" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "L'index « zero-based » du secteur de boot à utiliser." +msgstr "L'index « zero-based » du secteur de boot à utiliser." #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" @@ -685,11 +607,11 @@ msgstr "Création de l'invité %s..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "Format d'entrée, par exemple « vmx »" +msgstr "Format d'entrée, par exemple « vmx »" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "Format de sortie, par exemple « virt-image »" +msgstr "Format de sortie, par exemple « virt-image »" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" @@ -702,17 +624,13 @@ msgstr "Type d'architecture machine (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Le type de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « linux " -"», « unix », « windows »" +msgstr "Le type de SE pour les invités complètement virtualisés, par exemple « linux », « unix », « windows »" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"L'OS dépendant pour les invités totalement virtualisé, par exemple « fedora6 " -"», « rhel5 », « solaris10 », « win2k », « vista »" +msgstr "L'OS dépendant pour les invités totalement virtualisé, par exemple « fedora6 », « rhel5 », « solaris10 », « win2k », « vista »" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" @@ -729,65 +647,65 @@ msgstr "Trop d'arguments fournis" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "Format de disque de sortie « %s » inconnu" +msgstr "Format de disque de sortie « %s » inconnu" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "Format de sortie « %s » inconnu)" +msgstr "Format de sortie « %s » inconnu)" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "Aucun gestionnaire de sortie pour le format « %s »)" +msgstr "Aucun gestionnaire de sortie pour le format « %s »)" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "Impossible d'accéder à l'argument d'entrée « %s »\n" +msgstr "Impossible d'accéder à l'argument d'entrée « %s »\n" #: ../virt-convert:136 #, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "Impossible de déterminer le format d'entrée pour « %s » : %s" +msgstr "Impossible de déterminer le format d'entrée pour « %s » : %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "Format d'entrée inconnu « %s »)" +msgstr "Format d'entrée inconnu « %s »)" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "Aucun gestionnaire d'entrée pour le format « %s »" +msgstr "Aucun gestionnaire d'entrée pour le format « %s »" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "Impossible de vider le dossier de sortie « %s » : %s" +msgstr "Impossible de vider le dossier de sortie « %s » : %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 #, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "Impossible d'importer le fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'importer le fichier « %s » : %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "Sortie générée au format « %(format)s » pour %(dir)s/" +msgstr "Sortie générée au format « %(format)s » pour %(dir)s/" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "Conversion du disque « %(path)s » vers le type %(format)s..." +msgstr "Conversion du disque « %(path)s » vers le type %(format)s..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "Impossible de convertir le disque : %s" +msgstr "Impossible de convertir le disque : %s" #: ../virt-convert:279 #, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "Impossible d'exporter vers le fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'exporter vers le fichier « %s » : %s" #: ../virt-convert:291 msgid "Aborted at user request" @@ -806,8 +724,7 @@ msgstr "Non pris en charge pour ce type d'invité." #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "" -"La connexion ne prend pas en charge l'énumération des périphériques de l'hôte" +msgstr "La connexion ne prend pas en charge l'énumération des périphériques de l'hôte" #: ../virtManager/addhardware.py:401 msgid "Libvirt version does not support video devices." @@ -819,56 +736,53 @@ msgstr "Non pris en charge pour cette combinaison hyperviseur/libvirt." #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "Disque IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "CDROM IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Lecteu_r de disquettes" +msgstr "Disquette" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Disque SCSI" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "Disque USB" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "Disque SATA" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Disque existant" +msgstr "Disque Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "LUN Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Disque SCSI Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "LUN SCSI Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Aucune machine virtuelle" +msgstr "Disque virtuel Xen" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablette graphique USB evTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Souris USB générique" @@ -911,7 +825,7 @@ msgstr "Stockage" msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Entrée" @@ -935,7 +849,7 @@ msgstr "Périphérique chien de garde" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Accès au système de fichiers" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Carte à puce" @@ -967,17 +881,14 @@ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ajouter ce périphérique ?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Ce périphérique ne peut pas être attaché à la machine en cours de " -"fonctionnement. Souhaitez-vous rendre le périphérique disponible après la " -"prochaine extinction de l'invité ?" +msgstr "Ce périphérique ne peut pas être attaché à la machine en cours de fonctionnement. Souhaitez-vous rendre le périphérique disponible après la prochaine extinction de l'invité ?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Erreur lors de l'ajout du périphérique : %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -986,29 +897,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"Le stockage suivant existe déjà, mais n'est\n" -"utilisé par aucune machine virtuelle :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Souhaitez-vous le réutiliser ?" +msgstr "Le stockage suivant existe déjà, mais n'est\nutilisé par aucune machine virtuelle :\n\n%s\n\nSouhaitez-vous le réutiliser ?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Erreur dans les paramètres du stockage." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Pas assez d'espace libre" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" @@ -1036,54 +941,57 @@ msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique graphique" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique son" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Périphérique physique requis" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Un périphérique doit être sélectionné." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (vendorId : %s, productId : %s) " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique hôte" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique vidéo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Erreur dans les paramètres du chien de garde" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Une source du système de fichiers doit être spécifiée" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Une cible du système de fichiers doit être spécifiée" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" -"Chemin de la cible invalide. Un système de fichiers utilisant cette cible " -"existe déjà" +msgstr "Chemin de la cible invalide. Un système de fichiers utilisant cette cible existe déjà" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique de cartes à puce" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique USB redirigé" @@ -1136,15 +1044,13 @@ msgstr "Impossible de cloner le stockage non-géré distant." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Les périphériques blocs à cloner doivent\n" -"être des volumes de stockage gérés par libvirt." +msgstr "Les périphériques blocs à cloner doivent\nêtre des volumes de stockage gérés par libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Pas d'accès en écriture au dossier parent." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Le chemin n'existe pas" @@ -1210,9 +1116,7 @@ msgstr "Le clonage va écraser le fichier existant" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"L'utilisation d'une image existante écrasera le chemin lors du processus de " -"clonage. Êtes-vous certain de vouloir utiliser ce chemin ?" +msgstr "L'utilisation d'une image existante écrasera le chemin lors du processus de clonage. Êtes-vous certain de vouloir utiliser ce chemin ?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1230,15 +1134,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Le périphérique disque suivant ne sera pas cloné :\n" -"\n" -"%s\n" -"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cette image " -"disque." +msgstr "Le périphérique disque suivant ne sera pas cloné :\n\n%s\nLe lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cette image disque." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Erreur inattendue lors de la validation de l'entrée : %s" @@ -1255,112 +1154,91 @@ msgstr " et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)" #: ../virtManager/clone.py:815 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" -msgstr "" -"Erreur lors de la création du clone « %s » de la machine virtuelle : %s" +msgstr "Erreur lors de la création du clone « %s » de la machine virtuelle : %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Localiser ou créer un volume de stockage" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Localiser un stockage existant" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Localiser le volume correspondant à l'image ISO" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Localiser l'image ISO" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localiser le volume correspondant au lecteur de disquette" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Localiser le lecteur de disquette" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localiser le volume correspondant au dossier" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Un nom d'hôte est requis pour les connexions distantes." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" -"Impossible de construire la liste des interfaces physiques via libvirt : %s" +msgstr "Impossible de construire la liste des interfaces physiques via libvirt : %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" -"La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des interfaces " -"physiques" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" -"Impossible d'initialiser HAL pour le listage des interfaces physiques : %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des interfaces " -"physiques." +msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des interfaces physiques." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Impossible de construire la liste des médias via libvirt : %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des médias." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Impossible d'initialiser HAL pour le listage des médias : %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Actif (lecture seule)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1368,92 +1246,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Le renommage du domaine a échoué. La tentative de récupération a également " -"échouée.\n" -"\n" -"Erreur originale : %s\n" -"\n" -"Erreur de récupération : %s" +msgstr "Le renommage du domaine a échoué. La tentative de récupération a également échouée.\n\nErreur originale : %s\n\nErreur de récupération : %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Impossible de fournir les références requises au serveur VNC" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Le type de référence %s n'est pas pris en charge" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Impossible d'authentifier" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du chemin du socket « %s » : %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du chemin du socket « %s »" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Envoyer la combinaison des touches" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Machine virtuelle" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Appuyer sur %s pour libérer le pointeur." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Invité inactif" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "L'invité a planté" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Erreur : la connexion de l'afficheur graphique à l'hôte hyperviseur a été " -"refusée ou interrompue !" +msgstr "Erreur : la connexion de l'afficheur graphique à l'hôte hyperviseur a été refusée ou interrompue !" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Console graphique non configurée pour l'invité" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Impossible d'afficher le type de console graphique « %s »" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "La console graphique n'est pas encore active pour l'invité" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Connexion à la console graphique en cours pour l'invité" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Erreur lors de la connexion à la console graphique" @@ -1471,48 +1341,37 @@ msgstr "Aucune option d'hyperviseur n'a été trouvée pour cette connexion." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Cela veut habituellement dire que ni QEMU, ni KVM ne sont installés sur " -"votre machine ou que les modules noyau de KVM ne sont pas chargés." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Cela veut habituellement dire que ni QEMU, ni KVM ne sont installés sur votre machine ou que les modules noyau de KVM ne sont pas chargés." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"L'hôte prend en charge la virtualisation complète mais aucune option " -"d'installation relative n'est disponible. Cela peut vouloir dire que la " -"prise en charge est désactivée dans le BIOS de votre système." +msgstr "L'hôte prend en charge la virtualisation complète mais aucune option d'installation relative n'est disponible. Cela peut vouloir dire que la prise en charge est désactivée dans le BIOS de votre système." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"L'hôte ne semble pas prendre en charge la virtualisation matérielle. Les " -"options d'installation peuvent être limitées." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "L'hôte ne semble pas prendre en charge la virtualisation matérielle. Les options d'installation peuvent être limitées." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM n'est pas disponible. Cela peut vouloir dire que le paquet KVM n'est pas " -"installé ou que les modules noyau de KVM ne sont pas chargés. Vos machines " -"virtuelles peuvent mal fonctionner." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM n'est pas disponible. Cela peut vouloir dire que le paquet KVM n'est pas installé ou que les modules noyau de KVM ne sont pas chargés. Vos machines virtuelles peuvent mal fonctionner." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." -msgstr "" -"La version de libvirt ne prend pas en charge les installations URL distantes." +msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge les installations URL distantes." #: ../virtManager/create.py:499 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "" -"Installation de « %s » non disponible pour les invités paravirtualisés." +msgstr "Installation de « %s » non disponible pour les invités paravirtualisés." #: ../virtManager/create.py:511 msgid "No install methods available for this connection." @@ -1535,9 +1394,7 @@ msgstr "Jusqu'à %(numcpus)d disponible" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" -"Seules les installations URL ou importées sont prises en charges pour la " -"paravirtualisation." +msgstr "Seules les installations URL ou importées sont prises en charges pour la paravirtualisation." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1577,8 +1434,8 @@ msgstr "Conteneur de système d'exploitation" msgid "Host filesystem" msgstr "Système de fichiers hôte" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1586,116 +1443,111 @@ msgstr "Aucun" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "La sélection réseau ne prend pas en charge PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Étape %(current_page)d sur %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Erreur lors de la définition de l'UUID : %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Erreur lors de la configuration des périphériques par défaut :" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "" -"Erreur inattendue lors de la validation des paramètres d'installation : %s" +msgstr "Erreur inattendue lors de la validation des paramètres d'installation : %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nom du système invalide" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Une sélection de média d'installation est requise." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Un arbre d'installation est requis." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Un chemin de stockage pour importer est requis." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "Un chemin d'application est requis." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Un chemin de dossier de système d'exploitation est requis." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'installeur." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Erreur lors de la définition de l'emplacement du média d'installation." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." -msgstr "" -"Erreur lors de la définition des informations du système d'exploitation." +msgstr "Erreur lors de la définition des informations du système d'exploitation." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Erreur lors de la définition des CPU." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Erreur lors de la définition de la mémoire de l'invité." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l'installation de « %s »." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Erreur lors du démarrage de l'installation :" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Création d'une machine virtuelle" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L'allocation du " -"stockage disque et la récupération des images d'installation peuvent prendre " -"quelques minutes." +msgstr "La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L'allocation du stockage disque et la récupération des images d'installation peuvent prendre quelques minutes." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Impossible de terminer l'installation : « %s »" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Erreur lors de la poursuite de l'installation : %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Détection" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Pont" @@ -1711,8 +1563,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1765,15 +1617,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Les interfaces suivantes sont déjà configurées :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Les utiliser peut écraser leur configuration existante. Êtes-vous certain de " -"vouloir utiliser les interfaces sélectionnées ?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Les interfaces suivantes sont déjà configurées :\n\n%s\n\nLes utiliser peut écraser leur configuration existante. Êtes-vous certain de vouloir utiliser les interfaces sélectionnées ?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1821,9 +1666,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Public" +msgstr "Autre/public" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1831,7 +1675,7 @@ msgstr "Réservé" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Non indiqué" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1839,32 +1683,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Réseau :" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Début DHCP :" +msgstr "État DHCPv4 :" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Réseau :" +msgstr "Réseau IPv6 :" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Non ponté" +msgstr "Non défini" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Début DHCP :" +msgstr "État DHCPv6 :" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1877,15 +1717,11 @@ msgstr "Nom de réseau invalide" #: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "" -"Le nom du réseau ne doit pas être vide et doit être composé de moins de 50 " -"caractères" +msgstr "Le nom du réseau ne doit pas être vide et doit être composé de moins de 50 caractères" #: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "" -"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi " -"que des « _ »" +msgstr "Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi que des « _ »" #: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738 #: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778 @@ -1902,9 +1738,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)" +msgstr "Le préfixe réseau doit être a minima en /28 (16 adresses)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1912,11 +1747,9 @@ msgstr "Vérifier l'adresse du réseau" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser " -"tout de même cette adresse non privée ?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser tout de même cette adresse non privée ?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1925,81 +1758,72 @@ msgstr "Adresse DHCP invalide" #: ../virtManager/createnet.py:758 msgid "The DHCP start address could not be understood" -msgstr "L'adresse DHCP de départ ne peut pas être interprétée" +msgstr "L'adresse de début du DHCP ne peut pas être interprétée" #: ../virtManager/createnet.py:761 msgid "The DHCP end address could not be understood" -msgstr "L'adresse DHCP de fin ne peut pas être interprétée" +msgstr "L'adresse de fin du DHCP ne peut pas être interprétée" #: ../virtManager/createnet.py:764 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" -msgstr "L'adresse DHCP de départ n'est pas dans le réseau %s" +msgstr "L'adresse de début du DHCP n'est pas dans le réseau %s" #: ../virtManager/createnet.py:768 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" -msgstr "L'adresse DHCP de fin n'est pas dans le réseau %s" +msgstr "L'adresse de fin du DHCP n'est pas dans le réseau %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4" +msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv6" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "Pour libvirt, le préfixe d'adresse réseau IPv6 doit être 64" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Adresse DHCP invalide" +msgstr "Adresse DHCPv6 invalide" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "L'adresse DHCP de départ ne peut pas être interprétée" +msgstr "L'adresse de début du DHCPv6 est incompréhensible" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "L'adresse DHCP de fin ne peut pas être interprétée" +msgstr "L'adresse de fin du DHCPv6 est incompréhensible" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "L'adresse DHCP de départ n'est pas dans le réseau %s" +msgstr "L'adresse de début du DHCPv6 n'est pas dans le réseau %s" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "L'adresse DHCP de fin n'est pas dans le réseau %s" +msgstr "L'adresse de fin du DHCPv6 n'est pas dans le réseau %s" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nom du système invalide" +msgstr "Nom de domaine invalide" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Le nom %s doit avoir moins de 50 caractères" +msgstr "Le nom de domaine doit comporter au plus 16 caractères" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "" -"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi " -"que des « _ »" +msgstr "Le nom de domaine ne peut comporter que des caractères alphanumériques et « _ »" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" -msgstr "Mode de réacheminement invalide" +msgstr "Mode de transfert invalide" #: ../virtManager/createnet.py:834 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" -msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic devrait être réacheminé" +msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic devrait être transféré" #: ../virtManager/createpool.py:402 msgid "Choose source path" @@ -2028,11 +1852,9 @@ msgstr "Erreur dans les paramètres du pool" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Construire un pool de ce type formatera le périphérique source. Êtes-vous " -"certains de vouloir construire ce pool ?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Construire un pool de ce type formatera le périphérique source. Êtes-vous certains de vouloir construire ce pool ?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -2064,13 +1886,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir démarrer l'interface « %s » ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tout le stockage ?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "Cela supprimera toutes les données sur les stockages sélectionnés." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -2089,57 +1910,50 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression de la machine virtuelle « %s » : % #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de " -"stockage :\n" +msgstr "Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de stockage :\n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" -"Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de " -"stockage." +msgstr "Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de stockage." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Chemin de stockage" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Cible" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Impossible de supprimer le partage iSCSI." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Impossible de supprimer le stockage non-géré distant." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Impossible de supprimer le périphérique bloc non-géré." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Le stockage est en lecture seule." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Pas d'accès en écriture au chemin." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Le stockage est marqué comme partageable." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Le stockage est en cours d'utilisation par les machines virtuelles " -"suivantes :\n" -"- %s" +msgstr "Le stockage est en cours d'utilisation par les machines virtuelles suivantes :\n- %s" #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2151,332 +1965,304 @@ msgstr "%s : %s" msgid "Redirected %s" msgstr "%s redirigé" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Ajouter un matériel" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Enlever un matériel" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"Le type de sécurité SELinux statique demande à libvirt de toujours démarrer " -"le processus invité avec l'étiquette spécifiée. L'administrateur est " -"responsable de s'assurer que les images sont correctement étiquetées sur le " -"disque." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"Le type de sécurité SELinux dynamique demande à libvirt d'automatiquement " -"récupérer une étiquette unique pour le processus invité et l'image invitée, " -"assurant une totale isolation pour l'invité. (Défaut)" +msgstr "Le type de sécurité SELinux statique demande à libvirt de toujours démarrer le processus invité avec l'étiquette spécifiée. Sauf le ré-étiquettage est précisé, l'administrateur est responsable de s'assurer que les images sont correctement étiquettées sur le disque." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "Le type de sécurité SELinux dynamique demande à libvirt d'automatiquement récupérer une étiquette unique pour le processus invité et l'image invitée, assurant une totale isolation pour l'invité. (Défaut)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt n'a pas détecté de capacités NUMA." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "Sur le CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Assignations" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Aucune console texte disponible" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Aucune console graphique disponible" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Console graphique %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" -msgstr "" -"Il y a des modifications en attente. Souhaitez-vous les appliquer " -"maintenant ?" +msgstr "Il y a des modifications en attente. Souhaitez-vous les appliquer maintenant ?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Ne plus m'avertir." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Erreur lors de l'actualisation de la page du matériel : %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurer" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Démarrer" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue du matériel : %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"La capture d'écran a été enregistrée dans :\n" -"%s" +msgstr "La capture d'écran a été enregistrée dans :\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Capture d'écran enregistrée" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Erreur lors de la génération de la configuration CPU" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Erreur lors de la copie du CPU de l'hôte : %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Erreur lors de la déconnexion du média : %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue du média : %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Erreur lors de l'application des modifications : %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "Erreur lors de la construction de la liste des assignations" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "Erreur lors de l'assignation des VCPU" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" -msgstr "" -"Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s" +msgstr "Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" -msgstr "" -"Impossible de définir le fichier initrd sans spécifier le chemin du noyau" - -#: ../virtManager/details.py:2228 -msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" -msgstr "" -"Impossible de définir les arguments du noyau sans spécifier le chemin du " -"noyau" +msgstr "Impossible de définir le fichier initrd sans spécifier le chemin du noyau" #: ../virtManager/details.py:2235 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Impossible de définir les arguments du noyau sans spécifier le chemin du noyau" + +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Un chemin d'initialisation doit être spécifié" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"Vous basculez le type d'affichage à %(gtype)s, souhaitez-vous %(action)s les " -"canaux de l'agent Spice ?" +msgstr "Vous basculez le type d'affichage à %(gtype)s, souhaitez-vous %(action)s les canaux de l'agent Spice ?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer ce périphérique ?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" -msgstr "" -"Le périphérique ne peut pas être retiré de la machine en cours de " -"fonctionnement" +msgstr "Le périphérique ne peut pas être retiré de la machine en cours de fonctionnement" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Cette modification prendra effet après la prochaine extinction de l'invité." +msgstr "Cette modification prendra effet après la prochaine extinction de l'invité." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la VM : %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Certaines modifications peuvent requérir une extinction de l'invité afin de " -"prendre effet." +msgstr "Certaines modifications peuvent requérir une extinction de l'invité afin de prendre effet." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Ces modifications prendront effet après la prochaine extinction de l'invité." +msgstr "Ces modifications prendront effet après la prochaine extinction de l'invité." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Identique à l'hôte" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "" -"Les informations du VCPU sont uniquement valables pour les domaines en cours " -"de fonctionnement." +msgstr "Les informations du VCPU sont uniquement valables pour les domaines en cours de fonctionnement." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du VCPU : %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" -"La machine virtuelle ne prend pas en charge les informations des VCPU lors " -"de son fonctionnement." +msgstr "La machine virtuelle ne prend pas en charge les informations des VCPU lors de son fonctionnement." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Souris Xen" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Souris PS/2" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Mouvement absolu" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Mouvement relatif" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Alloué automatiquement" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Serveur %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Fenêtre SDL locale" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Périphérique série" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Périphérique parallèle" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Périphérique console" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Périphérique channel" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Périphérique %s" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Console primaire" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Affichage %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Son : %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Vidéo" +msgstr "Video %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Chien de garde" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Contrôleur %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Système de fichiers %s" @@ -2484,9 +2270,7 @@ msgstr "Système de fichiers %s" #: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "" -"Impossible de trouver le périphérique spécifié dans la configuration de la " -"VM inactive : %s" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique spécifié dans la configuration de la VM inactive : %s" #: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" @@ -2494,14 +2278,11 @@ msgstr "Impossible de renommer un invité actif" #: ../virtManager/domain.py:1172 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"Impossible de démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours" +msgstr "Impossible de démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours" #: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"Impossible de reprendre un invité lorsqu'une opération de clonage est en " -"cours" +msgstr "Impossible de reprendre un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours" #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" @@ -2511,36 +2292,36 @@ msgstr "Sauvegarde du domaine sur le disque" msgid "Migrating domain" msgstr "Migration du domaine" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "En cours de fonctionnement" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Suspendue" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Extinction" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Sauvegardé" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Éteinte" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Plantée" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspendu" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2549,223 +2330,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Impossible de trouver un hyperviseur par défaut. Assurez-vous\n" -"que les paquets de virtualisation appropriés\n" -"sont installés (kvm, qemu, libvirt, etc.) et\n" -"que libvirtd est en cours d'exécution.\n" -"\n" -"Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée\n" -"manuellement via Fichier -> Ajouter une Connexion" +msgstr "Impossible de trouver un hyperviseur par défaut. Assurez-vous\nque les paquets de virtualisation appropriés\nsont installés (kvm, qemu, libvirt, etc.) et\nque libvirtd est en cours d'exécution.\n\nUne connexion à un hyperviseur peut être ajoutée\nmanuellement via Fichier -> Ajouter une Connexion" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt vient d'être installé, le service « libvirtd » va\n" -"donc avoir besoin d'être démarré.\n" -"Virt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\n" -"de l'application." +msgstr "Libvirt vient d'être installé, le service « libvirtd » va\ndonc avoir besoin d'être démarré.\nVirt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\nde l'application." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Le service libvirt doit être démarré" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'obtention de la connexion « %s » : %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "URI de connexion %s inconnue" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue « À propos »  : %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Erreur lors du lancement des préférences : %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de l'hôte : %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de connexion : %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Erreur lors du lancement des détails : %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Erreur lors du lancement du gestionnaire : %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de migration : %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres du clone : %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est " -"pas prise en charge par cette version de libvirt ou par l'hyperviseur." +msgstr "La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est pas prise en charge par cette version de libvirt ou par l'hyperviseur." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir sauvegarder « %s » ?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Sauvegarder la machine virtuelle" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Sauvegarde de la mémoire de la machine virtuelle vers le disque" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Erreur lors de l'annulation de l'opération de sauvegarde : %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante " -"n'est pas encore prise en charge" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est pas encore prise en charge" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Restaurer la machine virtuelle" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir forcer l'arrêt de « %s » ?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Cela éteindra immédiatement la VM sans arrêter le système d'exploitation et " -"peut occasionner une perte de données." +msgstr "Cela éteindra immédiatement la VM sans arrêter le système d'exploitation et peut occasionner une perte de données." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir suspendre « %s » ?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Erreur lors de la suspension du domaine" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Erreur lors de la reprise du domaine" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"Le domaine ne peut pas être restauré. Souhaitez-vous\n" -"supprimer l'état sauvegardé et effectuer un démarrage\n" -"normal ?" +msgstr "Le domaine ne peut pas être restauré. Souhaitez-vous\nsupprimer l'état sauvegardé et effectuer un démarrage\nnormal ?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'état du domaine : %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restauration de la machine virtuelle" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restauration de la mémoire de la machine virtuelle depuis le disque" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir éteindre « %s » ?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir redémarrer « %s » ?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine : %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir forcer l'arrêt de « %s » ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir forcer la réinitialisation de « %s » ?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Cela éteindra immédiatement la VM sans arrêter le système d'exploitation et " -"peut occasionner une perte de données." +msgstr "Cela réinitialisera immédiatement la VM sans arrêter le système d'exploitation et peut occasionner une perte de données." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine" +msgstr "Erreur lors de la réinitialisation du domaine" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2791,8 +2549,7 @@ msgstr "Connexion inactive." #: ../virtManager/host.py:398 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." -msgstr "" -"La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du réseau virtuel." +msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du réseau virtuel." #: ../virtManager/host.py:403 msgid "Libvirt connection does not support storage management." @@ -2805,8 +2562,7 @@ msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion des interfaces." #: ../virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "" -"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le réseau %s ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le réseau %s ?" #: ../virtManager/host.py:429 #, python-format @@ -2860,16 +2616,15 @@ msgstr "Réseau routé" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "Réseau isolé, interne ou routage par l'hyperviseur uniquement" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "Réseau isolé, routage interne uniquement" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Réseau isolé" +msgstr "Réseau isolé, routage désactivé" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2888,8 +2643,7 @@ msgstr "Erreur lors du démarrage du pool « %s »" #: ../virtManager/host.py:710 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "" -"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le pool %s ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le pool %s ?" #: ../virtManager/host.py:717 #, python-format @@ -2904,8 +2658,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'actualisation du pool « %s »" #: ../virtManager/host.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "" -"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le volume %s ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le volume %s ?" #: ../virtManager/host.py:760 #, python-format @@ -2959,9 +2712,7 @@ msgstr "Erreur lors du démarrage de l'interface « %s »" #: ../virtManager/host.py:1030 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" -msgstr "" -"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible l'interface " -"%s ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible l'interface %s ?" #: ../virtManager/host.py:1038 #, python-format @@ -2976,8 +2727,7 @@ msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant de l'interface : %s" #: ../virtManager/host.py:1080 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" -msgstr "" -"Erreur lors de la définition du démarrage automatique de l'interface : %s" +msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique de l'interface : %s" #: ../virtManager/host.py:1099 msgid "No interface selected." @@ -2988,75 +2738,74 @@ msgstr "Aucune interface sélectionnée." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Erreur lors de la sélection de l'interface : %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "Sus_pendre" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "R_eprendre" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Éteindre" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Redémarrer" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_Forcer l'extinction" +msgstr "_Forcer la réinitialisation" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_Forcer l'extinction" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "Sau_vegarder" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Cloner…" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrer…" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "_Détails" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Utilisation CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Utilisation CPU de l'hôte" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "E/S des disques" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "E/S du réseau" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -3064,87 +2813,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Cela supprimera la connexion :\n" -"\n" -"%s\n" -"Êtes-vous certain ?" +msgstr "Cela supprimera la connexion :\n\n%s\nÊtes-vous certain ?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"L'hôte distant requiert une version de netcat/nc\n" -"qui prend en charge l'option -U." +msgstr "L'hôte distant requiert une version de netcat/nc\nqui prend en charge l'option -U." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"Vous devez installer openssh-askpass ou similaire\n" -"pour vous connecter à cet hôte." +msgstr "Vous devez installer openssh-askpass ou similaire\npour vous connecter à cet hôte." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d'exécution\n" -"sur l'hôte distant." +msgstr "Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d'exécution\nsur l'hôte distant." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Vérifiez que :\n" -" - Le système a été démarré sur un noyau d'hôte Xen\n" -" - Le service Xen a été démarré" +msgstr "Vérifiez que :\n - Le système a été démarré sur un noyau d'hôte Xen\n - Le service Xen a été démarré" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"Impossible de détecter une session locale : si vous\n" -"exécutez virt-manager par ssh -X ou VNC, vous\n" -"pourriez ne pas être en mesure de vous connecter à libvirt en tant\n" -"qu'utilisateur normal. Essayez de l'exécuter en tant que root." +msgstr "Impossible de détecter une session locale : si vous\nexécutez virt-manager par ssh -X ou VNC, vous\npourriez ne pas être en mesure de vous connecter à libvirt en tant\nqu'utilisateur normal. Essayez de l'exécuter en tant que root." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d'exécution." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "Impossible de se connecter à libvirt." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Double-cliquez pour vous connecter" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Non connecté" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion…" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (désactivé)" @@ -3156,23 +2888,19 @@ msgstr "Aucun média détecté" msgid "Media Unknown" msgstr "Média inconnu" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migrer" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." -msgstr "" -"La version de libvirt ne prend pas en charge la définition du temps " -"d'indisponibilité." +msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge la définition du temps d'indisponibilité." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." -msgstr "" -"La version de libvirt ne prend pas en charge la migration au travers d'un " -"tunnel." +msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge la migration au travers d'un tunnel." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Une connexion de destination valide doit être sélectionnée." @@ -3181,58 +2909,55 @@ msgstr "Une connexion de destination valide doit être sélectionnée." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Impossible de déterminer le nom de l'hôte accessible à distance pour la " -"connexion de destination." +msgstr "Impossible de déterminer le nom de l'hôte accessible à distance pour la connexion de destination." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Aucune connexion disponible." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "La connexion aux hyperviseurs ne correspond pas." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "La connexion est interrompue." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "le temps d'indisponibilité maximum doit être plus grand que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Une interface doit être spécifiée." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Le taux de transfert doit être supérieur à 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Le port doit être plus grand que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migration de la VM « %s »" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "" -"Migration de la VM « %s » de %s vers %s. Cela peut prendre quelques instants." +msgstr "Migration de la VM « %s » de %s vers %s. Cela peut prendre du temps." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Impossible de migrer l'invité : %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Erreur lors de l'annulation de l'opération de migration : %s" @@ -3247,16 +2972,16 @@ msgstr "NAT vers %s" msgid "Route to %s" msgstr "Routage vers %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Recherche des hyperviseurs disponibles…" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "Vérification du paquet « %s » installé" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3264,57 +2989,44 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Les paquets suivants ne sont pas installés :\n" -"%s\n" -"\n" -"Ceux-ci sont requis afin de créer localement des invités KVM.\n" -"Souhaitez-vous les installer maintenant ?" +msgstr "Les paquets suivants ne sont pas installés :\n%s\n\nCeux-ci sont requis afin de créer localement des invités KVM.\nSouhaitez-vous les installer maintenant ?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Paquets requis pour l'utilisation de KVM" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Les paquets suivants ne sont pas installés :\n" -"%s\n" -"\n" -"Souhaitez-vous les installer maintenant ?" +msgstr "Les paquets suivants ne sont pas installés :\n%s\n\nSouhaitez-vous les installer maintenant ?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "Installations de paquets recommandés" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Erreur lors du dialogue avec PackageKit : %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configurer la combinaison des touches d'appropriation" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Vous pouvez maintenant définir les touches d'appropriation en les pressant.\n" -"Pour confirmer votre sélection, cliquez sur le bouton « Valider »\n" -"lorsque vous aurez appuyé sur les touches désirées." +msgstr "Vous pouvez maintenant définir les touches d'appropriation en les pressant.\nPour confirmer votre sélection, cliquez sur le bouton « Valider »\nlorsque vous aurez appuyé sur les touches désirées." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" -msgstr "" -"Veuillez appuyer sur la combinaison désirée pour les touches d'appropriation" +msgstr "Veuillez appuyer sur la combinaison désirée pour les touches d'appropriation" #: ../virtManager/serialcon.py:196 msgid "Cannot open a device with no alias name" @@ -3322,9 +3034,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un périphérique sans nom d'alias" #: ../virtManager/serialcon.py:268 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" -msgstr "" -"La console série n'est pas encore prise en charge à travers une connexion " -"distante" +msgstr "La console série n'est pas encore prise en charge à travers une connexion distante" #: ../virtManager/serialcon.py:271 msgid "Serial console not available for inactive guest" @@ -3333,9 +3043,7 @@ msgstr "La console série n'est pas disponible pour un invité inactif" #: ../virtManager/serialcon.py:273 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" -msgstr "" -"La console pour le type de périphérique « %s » n'est pas encore prise en " -"charge" +msgstr "La console pour le type de périphérique « %s » n'est pas encore prise en charge" #: ../virtManager/serialcon.py:278 #, python-format @@ -3367,31 +3075,22 @@ msgstr "Ne peut utiliser un stockage local sur une connexion distante." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Reprendre" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Aucune machine virtuelle" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"L'allocation complète du stockage peut prendre plus de temps maintenant, " -"mais l'étape d'installation du système d'exploitation sera plus rapide.\n" -"\n" -"L'omission de l'allocation peut également occasionner des problèmes de place " -"sur la machine hôte si la taille maximale de l'image dépasse l'espace de " -"stockage disponible." +msgstr "L'allocation complète du stockage peut prendre plus de temps maintenant, mais l'étape d'installation du système d'exploitation sera plus rapide.\n\nL'omission de l'allocation peut également occasionner des problèmes de place sur la machine hôte si la taille maximale de l'image dépasse l'espace de stockage disponible.\n\nAstuce : Les formats de stockage qcom2 et qed ne prennent pas en charge l'allocation complète." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3400,9 +3099,7 @@ msgstr "Le pool par défaut n'est pas actif." #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"Le pool de stockage « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer " -"maintenant ?" +msgstr "Le pool de stockage « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer maintenant ?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format @@ -3410,110 +3107,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool de stockage « %s » : %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Réseau utilisateur" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Réseau virtuel" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Aucun réseau virtuel disponible" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Pont vide)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Non ponté" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Périphérique hôte %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Aucun réseau" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Spécifiez le nom du périphérique partagé" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Le réseau virtuel n'est pas actif." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer " -"maintenant ?" +msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer maintenant ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau virtuel « %s » : %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Erreur dans les paramètres du réseau." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Collision d'adresses MAC." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser l'adresse « %s » ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Aucun périphérique présent" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." -msgstr "" -"L'émulateur peut ne pas avoir les permissions de recherche pour le chemin " -"« %s »." +msgstr "L'émulateur peut ne pas avoir les permissions de recherche pour le chemin « %s »." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Voulez-vous corriger ceci maintenant ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Ne plus demander à propos de ces dossiers." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Des erreurs ont été rencontrées lors de la modification des permissions pour " -"les dossiers suivants :" +msgstr "Des erreurs ont été rencontrées lors de la modification des permissions pour les dossiers suivants :" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le pool de stockage par défaut « %s » : %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne plus me demander" @@ -3531,19 +3222,19 @@ msgstr "Impossible de convertir le disque avec un chemin absolu %s" msgid "Unknown format" msgstr "Format inconnu" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "« path » ou « func » sont requis." +msgstr "« path » ou « func » sont requis." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "Impossible de trouver le bus parent pour le disque « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le bus parent pour le disque « %s »" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "Id de référence inconnu « %s » pour le chemin %s." +msgstr "Id de référence inconnu « %s » pour le chemin %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 #, python-format @@ -3555,50 +3246,46 @@ msgstr "Type de chemin de stockage %s inconnu." msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" -"La section OVF « %s » est un élément requis mais l'analyseur ne sait pas " -"comment le gérer." +msgstr "La section OVF « %s » est un élément requis mais l'analyseur ne sait pas comment le gérer." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "Impossible d'importer le fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'importer le fichier « %s » : %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "Aucun nom défini dans « %s »" +msgstr "Aucun nom défini dans « %s »" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "Format de disque « %s » inconnu" +msgstr "Format de disque « %s » inconnu" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" msgstr "La VM doit avoir une configuration mémoire" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"Erreur de syntaxe en ligne %d : %s\n" -"%s" +msgstr "Erreur de syntaxe en ligne %d : %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "Impossible de trouver la ligne de stockage dans le fichier VMDK" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "Les descripteurs VMDK ne gèrent pas le multistockage" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "Pas de nom d'affichage défini dans « %s »" +msgstr "Pas de nom d'affichage défini dans « %s »" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" @@ -3620,34 +3307,32 @@ msgstr "Le stockage disque %s:%s n'existe pas" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "Modèle de CPU inconnu « %s »" +msgstr "Modèle de CPU inconnu « %s »" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr ", type de domaine « %s »" +msgstr ", type de domaine « %s »" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 #, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr ", type de machine « %s »" +msgstr ", type de machine « %s »" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"Aucun domaine disponible pour le type virtuel « %(type)s », d'architecture " -"%(arch)s" +msgstr "Aucun domaine disponible pour le type virtuel « %(type)s », d'architecture %(arch)s" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "pour l'architecture « %s »" +msgstr "pour l'architecture « %s »" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "type de virtualisation « %s »," +msgstr "type de virtualisation « %s »," #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3663,9 +3348,7 @@ msgstr "La machine hôte ne supporte pas %(virttype)s %(arch)s" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"L'hôte ne supporte pas les domaines de type %(domain)s%(machine)s pour " -"virtualiser le type « %(virttype)s' arch '%(arch)s »" +msgstr "L'hôte ne supporte pas les domaines de type %(domain)s%(machine)s pour virtualiser le type « %(virttype)s' arch '%(arch)s »" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3682,11 +3365,7 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" -"L'installation du domaine ne semble pas s'être terminée avec succès.\n" -"Si c'est bon, vous pouvez démarrer le domaine en lançant :\n" -" %s\n" -"sinon, recommencez l'installation." +msgstr "L'installation du domaine ne semble pas s'être terminée avec succès.\nSi c'est bon, vous pouvez démarrer le domaine en lançant :\n %s\nsinon, recommencez l'installation." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3698,7 +3377,7 @@ msgstr " (Utilisez --prompt ou --force pour surcharger)" #: ../virtinst/cli.py:640 msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no »)" +msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque (« yes » ou « no »)" #: ../virtinst/cli.py:653 msgid "A disk path must be specified." @@ -3707,20 +3386,18 @@ msgstr "Un chemin de disque doit être spécifié." #: ../virtinst/cli.py:655 #, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "Un chemin de disque doit être spécifié pour cloner « %s »." +msgstr "Un chemin de disque doit être spécifié pour cloner « %s »." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "Que souhaitez-vous utiliser comme disque (chemin d'accès) ?" +msgstr "Que souhaitez-vous utiliser comme disque (chemin d'accès) ?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Veuillez entrer le chemin d'accès vers le fichier que vous souhaitez " -"utiliser pour le stockage. Il aura une taille de %s Gio." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Veuillez entrer le chemin d'accès vers le fichier que vous souhaitez utiliser pour le stockage. Il aura une taille de %s Gio." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3729,12 +3406,12 @@ msgstr "Une taille doit être spécifiée pour les disques qui n'existent pas." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "Quelle taille le disque %s doit-il avoir (en Gio) ?" +msgstr "Quelle taille le disque %s doit-il avoir (en Gio) ?" #: ../virtinst/cli.py:701 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "Cela va écraser le chemin existant « %s »" +msgstr "Cela va écraser le chemin existant « %s »" #: ../virtinst/cli.py:714 #, python-format @@ -3754,11 +3431,11 @@ msgstr "la quantité --ram en Mio est nécessaire" #: ../virtinst/cli.py:795 msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Quel est le nom de votre machine virtuelle ?" +msgstr "Quel est le nom de votre machine virtuelle ?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "Quelle quantité de RAM devrait être allouée (en Mo) ?" +msgstr "Quelle quantité de RAM devrait être allouée (en Mo) ?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format @@ -3770,14 +3447,11 @@ msgstr "Les installations exigent actuellement %d Mo de RAM." msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" -"Vous avez demandé plus de CPU virtuels (%d) que de CPU physiques (%d) " -"disponibles sur l'hôte. Cela fonctionnera mais avec des performances " -"réduites." +msgstr "Vous avez demandé plus de CPU virtuels (%d) que de CPU physiques (%d) disponibles sur l'hôte. Cela fonctionnera mais avec des performances réduites." #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "Êtes-vous certains ? (« yes » ou « no »)" +msgstr "Êtes-vous certains ? (« yes » ou « no »)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" @@ -3786,7 +3460,7 @@ msgstr "Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network" #: ../virtinst/cli.py:925 #, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique réseau : %s" +msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique réseau : %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3794,34 +3468,32 @@ msgstr "Impossible de mélanger --graphics et les anciennes options graphiques" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" -"Impossible de spécifier plus d'une option parmi VNC, SDL, --graphics ou --" -"nographics" +msgstr "Impossible de spécifier plus d'une option parmi VNC, SDL, --graphics ou --nographics" #: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique graphique : %s" +msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique graphique : %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 #, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique de carte à puce : %s" +msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique de carte à puce : %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 #, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "Erreur dans les paramètres du contrôleur de périphérique : %s" +msgstr "Erreur dans les paramètres du contrôleur de périphérique : %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 #, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique « redirdev » : %s" +msgstr "Erreur dans les paramètres du périphérique « redirdev » : %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 #, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans les paramètres pour le périphérique d'allocation dynamique de la mémoire : %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" @@ -3833,11 +3505,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" -"Nombre de vcpus à configurer pour l'invité. Ex. :\n" -"--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "Nombre de vcpus à configurer pour l'invité. Ex. :\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3845,7 +3513,7 @@ msgstr "Défini les domaines physiques des CPU accessibles." #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "Modèle et fonctionnalités du CPU. Ex : --cpu coreduo,+x2apic" +msgstr "Modèle et fonctionnalités du CPU. Ex : --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 msgid "Graphics Configuration" @@ -3857,19 +3525,13 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" -"Configurer une interface réseau invitée. Ex :\n" -"--network bridge=mybr0\n" -"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" -"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." +msgstr "Configurer une interface réseau invitée. Ex :\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" -"Configurer un contrôleur de périphérique invité. Ex :\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +msgstr "Configurer un contrôleur de périphérique invité. Ex :\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" @@ -3885,8 +3547,7 @@ msgstr "Configurer un canal de communication invité" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" -"Configurer une connexion console en mode texte entre l'hôte et l'invité" +msgstr "Configurer une connexion console en mode texte entre l'hôte et l'invité" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" @@ -3908,26 +3569,19 @@ msgstr "Configurer le matériel vidéo invité." msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" -"Configurer un périphérique de carte à puces. Ex :\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "Configurer un périphérique de carte à puces. Ex :\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" -"Configurer une redirection de périphérique invitée. Ex :\n" -"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "Configurer une redirection de périphérique invitée. Ex :\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 -#, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" -"Configurer un périphérique de carte à puces. Ex :\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "Configurer un périphérique d'allocation dynamique de la mémoire. Par ex. :\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3936,22 +3590,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" -"Configurer des paramètres d'affichage invité. Ex :\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "Configurer des paramètres d'affichage invité. Ex :\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" -"Passer le répertoire hôte vers l'invité. Ex :\n" -"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" -"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "Passer le répertoire hôte vers l'invité. Ex :\n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3965,7 +3611,7 @@ msgstr "Options inconnues %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "le menu --boot doit être « on » ou « off »" +msgstr "le menu --boot doit être « on » ou « off »" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" @@ -3973,7 +3619,7 @@ msgstr "Impossible de définir plus d'un emplacement de stockage" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "La taille soit être définie avec tous les « pool= »" +msgstr "La taille soit être définie avec tous les « pool= »" #: ../virtinst/cli.py:1575 msgid "Format attribute not supported for this volume type" @@ -3986,19 +3632,17 @@ msgstr "Le volume de stockage doit être spécifié comme vol=poolname/volname" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "« %s » est une valeur « %s » inconnue" +msgstr "« %s » est une valeur « %s » inconnue" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "Mauvaise taille pour « size » : %s" +msgstr "Mauvaise taille pour « size » : %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" -"Le mappage clavier « %s » ne correspond à aucun enregistrement dans la table " -"des clés." +msgstr "Le mappage clavier « %s » ne correspond à aucun enregistrement dans la table des clés." #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" @@ -4011,13 +3655,11 @@ msgstr "L'option de serveur est manquante pour la redirection TCP" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" -"%(devtype)s de type « %(chartype)s » ne supporte pas l'option « %(optname)s " -"»." +msgstr "%(devtype)s de type « %(chartype)s » ne supporte pas l'option « %(optname)s »." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "La connexion doit être une instance « virConnect »." +msgstr "La connexion doit être une instance « virConnect »." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." @@ -4026,22 +3668,22 @@ msgstr "Le XML originel doit être une chaîne de caractères." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "Nom invalide pour le nouvel invité : %s" +msgstr "Nom invalide pour le nouvel invité : %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "UUID invalide pour le nouvel invité : %s" +msgstr "UUID invalide pour le nouvel invité : %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 #, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "L'UUID « %s » est déjà utilisé par un autre invité." +msgstr "L'UUID « %s » est en cours d'utilisation par un autre invité." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "Impossible d'utiliser le chemin « %s » pour cloner : %s" +msgstr "Impossible d'utiliser le chemin « %s » pour cloner : %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." @@ -4053,51 +3695,47 @@ msgstr "Le nom originel de la machine virtuelle ou son XML est requis." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"Les domaines avec des périphériques à cloner doivent être en pause ou " -"arrêtés." +msgstr "Les domaines avec des périphériques à cloner doivent être en pause ou arrêtés." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "Le clonage sur un volume de stockage existant n'est pas actuellement pris en charge : « %s »" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" -"Plus de disques à cloner que de nouveaux chemins ont été définis (%(passed)d " -"définis, %(need)d attendus" +msgstr "Plus de disques à cloner que de nouveaux chemins ont été définis (%(passed)d définis, %(need)d attendus" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "Configurer le port de la carte graphique en autoport, de façon à éviter les conflits." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, fuzzy, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "Cloner sur le stockage existant n'est pas pris en charge : « %s »" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Le disque « %s » n'existe pas." +msgstr "Le disque « %s » n'existe pas." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "Impossible de déterminer l'information initiale du disque : %s" +msgstr "Impossible de déterminer l'information initiale du disque : %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "Le domaine « %s » n'a pas été trouvé." +msgstr "Le domaine « %s » n'a pas été trouvé." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "Aucun hôte CPU rapporté dans les capacités" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "Format NFS invalide : pas de chemin défini." +msgstr "Format NFS invalide : pas de chemin défini." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 msgid "Failed to lookup scratch media volume" @@ -4111,26 +3749,22 @@ msgstr "Transfert de %s" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "L'élément « location » de type « %s » est invalide." +msgstr "L'élément « location » de type « %s » est invalide." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "« conn » doit être spécifié si « location » est un tuple de stockage" +msgstr "« conn » doit être spécifié si « location » est un tuple de stockage" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" -"La vérification de l'emplacement de l'installeur a échoué : impossible de " -"trouver le média « %s »." +msgstr "La vérification de l'emplacement de l'installeur a échoué : impossible de trouver le média « %s »." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" -"L'emplacement du média d'installation doit être une source réseau NFS, HTTP " -"ou FTP, ou un fichier ou un périphérique existant" +msgstr "L'emplacement du média d'installation doit être une source réseau NFS, HTTP ou FTP, ou un fichier ou un périphérique existant" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -4138,21 +3772,19 @@ msgstr "Des privilèges sont nécessaires pour les installations par NFS" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "« cpuset » doit être une chaîne de caractères" +msgstr "« cpuset » doit être une chaîne de caractères" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "" +msgstr "cpuset ne comporter que des chiffres et les caractères « , », « ^ » ou « - »" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "Le format de « cpuset » est invalide." +msgstr "Le format de « cpuset » est invalide." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" -"Le nombre d'UC physiques dans « cpuset » doit être inférieur au nombre d'UC " -"physiques." +msgstr "Le nombre d'UC physiques dans « cpuset » doit être inférieur au nombre d'UC physiques." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." @@ -4160,9 +3792,7 @@ msgstr "Pas de section topologie dans le XML des fonctionnalités." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" -"Les fonctionnalités uniquement affichées ne doivent pas dépasser une " -"cellule. Pas de fonctionnalités NUMA" +msgstr "Les fonctionnalités uniquement affichées ne doivent pas dépasser une cellule. Pas de fonctionnalités NUMA" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." @@ -4170,7 +3800,7 @@ msgstr "Impossible de trouver une cellule ou une combinaisons CPU NUMA." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "Impossible de se connecter à l'hyperviseur, arrêt de l'installation !" +msgstr "Impossible de se connecter à l'hyperviseur, arrêt de l'installation !" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" @@ -4179,7 +3809,7 @@ msgstr "Invité" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "Le nom d'invité « %s » est déjà utilisé." +msgstr "Le nom d'invité « %s » est déjà utilisé." #: ../virtinst/Guest.py:318 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" @@ -4196,9 +3826,7 @@ msgstr "Le nombre de vcpus doit être un nombre entier positif." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" -"Le nombre d'UC virtuelles ne doit pas dépasser %d pour ce type de machine " -"virtuelle." +msgstr "Le nombre d'UC virtuelles ne doit pas dépasser %d pour ce type de machine virtuelle." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." @@ -4207,26 +3835,22 @@ msgstr "Le type de système d'exploitation doit être une chaîne de caractères #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" -"Le type de système d'exploitation « %s » n'existe pas dans le dictionnaire" +msgstr "Le type de système d'exploitation « %s » n'existe pas dans le dictionnaire" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" -"Le variant de système d'exploitation doit être une chaîne de caractères." +msgstr "Le variant de système d'exploitation doit être une chaîne de caractères." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" -"La variante du système d'exploitation « %(var)s » n'existe pas dans le " -"dictionnaire pour le type de système d'exploitation « %(ty)s »" +msgstr "La variante du système d'exploitation « %(var)s » n'existe pas dans le dictionnaire pour le type de système d'exploitation « %(ty)s »" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "La variante du système d'exploitation « %s » est inconnue" +msgstr "La variante du système d'exploitation « %s » est inconnue" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." @@ -4243,27 +3867,25 @@ msgstr "Le périphérique %s n'a pas été trouvé" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "Le domaine est déjà démarré !" +msgstr "Le domaine est déjà démarré !" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "Le nom et la mémoire doivent être spécifiés pour tous les invités !" +msgstr "Le nom et la mémoire doivent être spécifiés pour tous les invités !" #: ../virtinst/Guest.py:1010 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "" -"L'UUID que vous avez entré est déjà en cours d'utilisation par un autre " -"invité !" +msgstr "L'UUID que vous avez entré est déjà en cours d'utilisation par un autre invité !" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "Le domaine de nom %s existe déjà !" +msgstr "Le domaine de nom %s existe déjà !" #: ../virtinst/Guest.py:1103 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "Impossible de retirer l'ancienne machine virtuelle « %s » : %s" +msgstr "Impossible de retirer l'ancienne machine virtuelle « %s » : %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 msgid "Creating domain..." @@ -4277,17 +3899,13 @@ msgstr "Démarrage du domaine..." msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Le domaine n'a jamais été créé. Vous devriez pouvoir trouver des " -"informations plus détaillées dans les fichiers journaux" +msgstr "Le domaine n'a jamais été créé. Vous devriez pouvoir trouver des informations plus détaillées dans les fichiers journaux" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Le domaine n'a jamais été exécuté. Vous devriez pouvoir trouver des " -"informations plus détaillées dans les fichiers journaux" +msgstr "Le domaine n'a jamais été exécuté. Vous devriez pouvoir trouver des informations plus détaillées dans les fichiers journaux" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -4297,7 +3915,7 @@ msgstr "Récupération du fichier %s..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le fichier %s : %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le fichier %s : %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4307,16 +3925,15 @@ msgstr "L'ouverture de l'URL %s a échoué." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "Le montage de l'emplacement « %s » a échoué" +msgstr "Le montage de l'emplacement « %s » a échoué" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "« conn » ou « capabilities » doit être spécifié." +msgstr "« conn » ou « capabilities » doit être spécifié." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" -"Impossible de trouver un descripteur de démarrage acceptable pour cet hôte" +msgstr "Impossible de trouver un descripteur de démarrage acceptable pour cet hôte" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." @@ -4325,7 +3942,7 @@ msgstr "boot_index est hors de la plage." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 #, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "Type de virtualisation non pris en charge : %s %s" +msgstr "Type de virtualisation non pris en charge : %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 #, python-format @@ -4334,46 +3951,45 @@ msgstr "Le disque système %s n'existe pas" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "Un seul élément « domain » était attendu" +msgstr "Un seul élément « domain » était attendu" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "L'entrée correspondant au disque « %s » est introuvable" +msgstr "L'entrée correspondant au disque « %s » est introuvable" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "La mémoire doit être un entier, mais elle est à « %s »" +msgstr "La mémoire doit être un entier, mais elle est à « %s »" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "Le format du disque %s doit être l'un des suivants : %s" +msgstr "Le format du disque %s doit être l'un des suivants : %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "Vérification de la signature du disque pour %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" -"La signature du disque pour %s ne correspond pas. Attendu : %s. Reçu : %s" +msgstr "La signature du disque pour %s ne correspond pas. Attendu : %s. Reçu : %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "La signature du disque pour %s ne correspond pas" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "L'élément racine n'est pas « image »" +msgstr "L'élément racine n'est pas « image »" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "« Guest.cdrom » doit être de type booléen" +msgstr "« Guest.cdrom » doit être de type booléen" #: ../virtinst/Installer.py:434 msgid "A connection must be specified." @@ -4381,7 +3997,7 @@ msgstr "Une connexion doit être spécifiée." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr " « conn » doit être un objet de connexion libvirt." +msgstr " « conn » doit être un objet de connexion libvirt." #: ../virtinst/Interface.py:116 msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" @@ -4406,7 +4022,7 @@ msgstr "Adresse MAC de l'interface" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "Mode de démarrage inconnu « %s »" +msgstr "Mode de démarrage inconnu « %s »" #: ../virtinst/Interface.py:155 msgid "When the interface will be auto-started." @@ -4419,17 +4035,17 @@ msgstr "Configuration du protocole réseau" #: ../virtinst/Interface.py:181 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par une autre interface." +msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par une autre interface." #: ../virtinst/Interface.py:242 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "Impossible de définir l'interface : %s" +msgstr "Impossible de définir l'interface : %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "Impossible de créer l'interface : %s" +msgstr "Impossible de créer l'interface : %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4437,9 +4053,7 @@ msgstr "Indique si STP est activé en mode pont" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" -"Délai, en secondes, avant de commencer le transfert après avoir été connecté " -"au réseau." +msgstr "Délai en secondes avant de commencer le transfert après avoir rejoint un réseau." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4472,15 +4086,12 @@ msgstr "Intervalle de surveillance MII en millisecondes" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" -"Temps, en millisecondes, avant de démarrer un esclave après un retour du lien" +msgstr "Temps, en millisecondes, avant de démarrer un esclave après un retour du lien" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" -"Temps, en millisecondes, avant de désactiver un esclave après un échec de " -"lien" +msgstr "Temps, en millisecondes, avant de désactiver un esclave après un échec de lien" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" @@ -4520,86 +4131,89 @@ msgstr "Adresse IP" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "Un média CDROM doit être défini pour une installation « live CD »." +msgstr "Un média CDROM doit être défini pour une installation « live CD »." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "Système" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "La connexion ne supporte pas l'énumération du périphérique hôte." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "Impossible de déterminer le format de « %s »" +msgstr "Impossible de déterminer le format de « %s »" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s correspond à plusieurs périphériques" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "Le nœud du périphérique ne correspond pas à « %s »" +msgstr "Le périphérique ne correspond pas à « %s »" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "Entrée dans le dictionnaire invalide pour le périphérique « %s %s »" +msgstr "Entrée dans le dictionnaire invalide pour le périphérique « %s %s »" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" -"Impossible de trouver une distribution installable à « %s »\n" -"L'emplacement doit être le répertoire racine de l'arbre d'installation" +msgstr "Impossible de trouver une distribution installable à « %s »\nL'emplacement doit être le répertoire racine de l'arbre d'installation" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Emplacement d'installation invalide : " +msgstr "Emplacement d'installation invalide : " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "Impossible de trouver le noyau %(type)s pour l'arbre %(distro)s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "Impossible de trouver boot.iso dans l'arbre %s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "Impossible de trouver un chemin noyau pour le type virt « %s »" +msgstr "Impossible de trouver un chemin noyau pour le type virt « %s »" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "Impossible de trouver le chemin de l'iso de démarrage pour cet arbre." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM du noyau" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM d'install-initrd" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Construction de initrd" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "Le « miniroot » Solaris n'a pas été trouvé à %s" +msgstr "Le « miniroot » Solaris n'a pas été trouvé à %s" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "Le noyau OpenSolaris PV n'a pas été trouvé à %s" @@ -4607,7 +4221,7 @@ msgstr "Le noyau OpenSolaris PV n'a pas été trouvé à %s" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "Type d'objet de stockage inconnu : %s" +msgstr "Type d'objet de stockage inconnu : %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" @@ -4627,14 +4241,12 @@ msgstr "Les permissions doivent être envoyées comme un objet dictionnaire" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" -"Les permissions doivent contenir les clés « mode », « propriétaire » et « " -"groupe »." +msgstr "Les permissions doivent contenir les clés « mode », « propriétaire » et « groupe »." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "« %s » n'est pas un chemin absolu." +msgstr "« %s » n'est pas un chemin absolu." #: ../virtinst/Storage.py:254 msgid "Filesystem Directory" @@ -4671,7 +4283,7 @@ msgstr "Périphérique énumérateur multi-chemin" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 #, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "Type d'ensemble de stockage inconnu : %s" +msgstr "Type d'ensemble de stockage inconnu : %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." @@ -4684,28 +4296,27 @@ msgstr "Le nom d'hôte doit être une chaîne de caractères." #: ../virtinst/Storage.py:424 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par un autre ensemble." +msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par un autre ensemble." #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "Impossible de définir l'ensemble de stockage : %s" +msgstr "Impossible de définir l'ensemble de stockage : %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "Impossible de construire l'ensemble de stockage : %s" +msgstr "Impossible de construire l'ensemble de stockage : %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "Impossible de démarrer l'ensemble de stockage : %s" +msgstr "Impossible de démarrer l'ensemble de stockage : %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "" -"Impossible de définir l'ensemble des drapeaux de démarrage automatique : %s" +msgstr "Impossible de définir l'ensemble des drapeaux de démarrage automatique : %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." @@ -4722,7 +4333,7 @@ msgstr "Emplacement où monter le périphérique source." #: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "Format de fichier système inconnu : %s" +msgstr "Format de fichier système inconnu : %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 msgid "Filesystem type of the source device." @@ -4743,7 +4354,7 @@ msgstr "Nom de l'hôte partageant le stockage." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "Format de fichier système réseau inconnu : %s" +msgstr "Format de fichier système réseau inconnu : %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 msgid "Type of network filesystem." @@ -4772,8 +4383,7 @@ msgstr "Nom du volume de groupe" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" -"Le chemin source doit être spécifié explicitement en construisant l'ensemble" +msgstr "Le chemin source doit être spécifié explicitement en construisant l'ensemble" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." @@ -4787,7 +4397,7 @@ msgstr "Emplacement racine pour trouver les nouveaux volumes de stockage." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "Format de disque inconnu : %s" +msgstr "Format de disque inconnu : %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 msgid "Format of the source device's partition table." @@ -4795,9 +4405,7 @@ msgstr "Format de la table de partition du périphérique source." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"Le format de disque doit être spécifié explicitement en formatant le " -"périphérique de disque." +msgstr "Le format de disque doit être spécifié explicitement en formatant le périphérique de disque." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4813,7 +4421,7 @@ msgstr "La création de volume SCSI n'est pas prise en charge." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "Nom de l'adaptateur scsi (ex : host2)" +msgstr "Nom de l'adaptateur scsi (ex : host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 msgid "Adapter name is required" @@ -4825,11 +4433,11 @@ msgstr "La création de volume multi-chemin n'est pas prise en charge." #: ../virtinst/Storage.py:997 msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "Un ensemble ou un « pool_name » doit être spécifié." +msgstr "Un ensemble ou un « pool_name » doit être spécifié." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "« conn » doit être spécifié avec « pool_name »" +msgstr "« conn » doit être spécifié avec « pool_name »" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" @@ -4838,7 +4446,7 @@ msgstr "Vous devez définir pool_object ou pool_name" #: ../virtinst/Storage.py:1081 #, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "Impossible de trouver l'ensemble de stockage « %s » : %s" +msgstr "Impossible de trouver l'ensemble de stockage « %s » : %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4854,12 +4462,12 @@ msgstr "L'allocation doit être un nombre non négatif" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "« pool » doit être une instance virStoragePool." +msgstr "« pool » doit être une instance virStoragePool." #: ../virtinst/Storage.py:1142 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "l'ensemble « %s » doit être actif." +msgstr "l'ensemble « %s » doit être actif." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" @@ -4869,9 +4477,7 @@ msgstr "input_vol doit être un virStoragePool" msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"La création d'un stockage à partir d'un volume existant n'est pas disponible " -"dans cette version de libvirt." +msgstr "La création d'un stockage à partir d'un volume existant n'est pas disponible dans cette version de libvirt." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4880,57 +4486,51 @@ msgstr "Pointeur virStorageVolume pour cloner/utiliser comme entrée." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "« %s » n'est pas un format valide." +msgstr "« %s » n'est pas un format valide." #: ../virtinst/Storage.py:1180 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Le nom « %s » est utilisé par un autre volume." +msgstr "Le nom « %s » est utilisé par un autre volume." #: ../virtinst/Storage.py:1235 #, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "Allocation de « %s »" +msgstr "Allocation de « %s »" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" -"Il n'y a pas assez d'espace libre sur l'ensemble de stockage pour créer le " -"volume (l'allocation requiert %d M > %d M disponible)." +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre sur l'ensemble de stockage pour créer le volume (l'allocation requiert %d M > %d M disponible)." #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" -"La capacité requise pour le volume dépassera l'espace libre quand le volume " -"sera plein (l'allocation requiert %d M > %d M disponible)." +msgstr "La capacité requise pour le volume dépassera l'espace libre quand le volume sera plein (l'allocation requiert %d M > %d M disponible)." #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "Les volumes logiques à trous ne sont pas pris en charge, l'espace alloué est égal à la capacité" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "« conn » doit être une instance virConnect." +msgstr "« conn » doit être une instance virConnect." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "UUID doit être une chaîne de caractères." +msgstr "L'UUID doit être une chaîne de caractères." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" -"L'UUID doit être un nombre hexadécimal sur 32 bits. Il peut prendre la forme " -"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX avec ou sans traits d'union." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "L'UUID doit être un nombre hexadécimal de 32 chiffres. Il peut prendre la forme xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx avec ou sans traits d'union." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4950,9 +4550,7 @@ msgstr "Le nom %s ne peut être constitué seulement de chiffres" #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "" -"Le nom %s ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ », « . » " -"ou « - »" +msgstr "Le nom %s ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ », « . » ou « - »" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4967,12 +4565,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "Dépassement de la zone de génération de nom." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Longueur de ligne invalide pendant l'analyse de %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Pont fixé par défaut à xenbr%d" @@ -4981,12 +4579,12 @@ msgstr "Pont fixé par défaut à xenbr%d" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "« model » doit être une chaînes de caractères. Elle valait « %s »." +msgstr "« model » doit être une chaînes de caractères. Elle valait « %s »." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "Modèle de son non pris en charge « %s »" +msgstr "Modèle de son non pris en charge « %s »" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" @@ -5030,7 +4628,7 @@ msgstr "Socket Unix" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 msgid "Spice agent" -msgstr "Agent « spice »" +msgstr "Agent « spice »" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 msgid "Client mode" @@ -5043,12 +4641,12 @@ msgstr "Mode serveur" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "Type de périphérique de caractères inconnu « %s »." +msgstr "Type de périphérique de caractères inconnu « %s »." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "Type de périphérique de caractères inconnu « %s »." +msgstr "Type de périphérique de caractères inconnu « %s »." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." @@ -5057,17 +4655,17 @@ msgstr "Méthode utilisée pour exposer le périphérique de caractères à l'h #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "Mode de caractère inconnu « %s »." +msgstr "Mode de caractère inconnu « %s »." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "Protocole inconnu « %s »." +msgstr "Protocole inconnu « %s »." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "Type cible inconnue « %s ». Doit être parmi :" +msgstr "Type cible inconnue « %s ». Doit être parmi :" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." @@ -5088,17 +4686,16 @@ msgstr "Nom sysfs du port virtio pour l'invité" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "Type d'adresse inconnue « %s ». Doit être parmi :" +msgstr "Type d'adresse inconnue « %s ». Doit être parmi :" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" -"Un chemin source est requis pour le type de périphérique de caractères « %s »" +msgstr "Un chemin source est requis pour le type de périphérique de caractères « %s »" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "PTY alloué à l'invité." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." @@ -5163,14 +4760,12 @@ msgstr "Le type du périphérique virtuel doit être défini dans la sous-classe #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "Type de périphérique virtuel inconnu « %s »." +msgstr "Type de périphérique virtuel inconnu « %s »." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" -"Impossible de déterminer le format « %s », à moins qu'il ne soit pas pris " -"en charge" +msgstr "Impossible de déterminer le format « %s », à moins qu'il ne soit pas pris en charge" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5178,27 +4773,24 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" -"Le stockage « %(path)s » ne peut pas être utilisé : « %(rootdir)s » n'est " -"pas géré par l'hôte distant." +msgstr "Le stockage « %(path)s » ne peut pas être utilisé : « %(rootdir)s » n'est pas géré par l'hôte distant." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "Le stockage %(path)s ne peut pas être utilisé : %(err)s" +msgstr "Le stockage %(path)s ne peut pas être utilisé : %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" -"La taille doit être spécifiée pour les chemins des volumes inexistants « %s »" +msgstr "La taille doit être spécifiée pour les chemins des volumes inexistants « %s »" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "Les permissions sur « %s » n'ont pas été conservées" +msgstr "Les permissions sur « %s » n'ont pas été conservées" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" @@ -5206,7 +4798,7 @@ msgstr "volName doit être un tuple de la forme ('poolname', 'volname')" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "« volName » a besoin d'une connexion établie." +msgstr "« volName » a besoin d'une connexion établie." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 msgid "Connection does not support storage lookup." @@ -5215,7 +4807,7 @@ msgstr "La connexion ne supporte pas la recherche de stockage." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "Impossible de chercher l'objet volume : %s" +msgstr "Impossible de chercher l'objet volume : %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" @@ -5228,60 +4820,60 @@ msgstr "vol_install doit être une instance StorageVolume" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 #, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "Erreur en validant le chemin du clone : %s" +msgstr "Erreur en validant le chemin du clone : %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "« size » doit être un nombre supérieur à 0." +msgstr "« size » doit être un nombre supérieur à 0." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "Type de stockage inconnu « %s »" +msgstr "Type de stockage inconnu « %s »" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "Type de périphérique inconnu « %s »" +msgstr "Type de périphérique inconnu « %s »" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "Mode de cache inconnu « %s »" +msgstr "Mode de cache inconnu « %s »" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 #, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "Mode d'« io » inconnu « %s »" +msgstr "Mode d'« io  » inconnu « %s »" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "Politique d'erreur inconnue « %s »" +msgstr "Politique d'erreur inconnue « %s »" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'octets par seconde en lecture pour IOTune doit être un entier" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'IOPS en lecture pour IOTune doit être un entier" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'octets par seconde total pour IOTune doit être un entier" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'IOPS total pour IOTune doit être un entier" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'octets par seconde en écriture pour IOTune doit être un entier" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'IOPS en écriture pour IOTune doit être un entier" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." @@ -5294,7 +4886,7 @@ msgstr "Le format ne peut pas être défini pour un stockage non géré." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "Le type de périphérique « %s » nécessite un chemin" +msgstr "Le type de périphérique « %s » nécessite un chemin" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 msgid "Connection doesn't support remote storage." @@ -5302,15 +4894,12 @@ msgstr "La connexion ne supporte pas un stockage distant." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" -"Vous devez définir la gestion du stockage par libvirt dans le cas d'une " -"connexion distante" +msgstr "Vous devez définir la gestion du stockage par libvirt dans le cas d'une connexion distante" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" -"Le chemin « %s » doit être un fichier ou un périphérique, pas un répertoire" +msgstr "Le chemin « %s » doit être un fichier ou un périphérique, pas un répertoire" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 #, python-format @@ -5320,17 +4909,17 @@ msgstr "Impossible de créer le stockage pour le périphérique %s." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "Le chemin du périphérique de bloc local « %s » doit exister." +msgstr "Le chemin du périphérique de bloc local « %s » doit exister." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "la taille est nécessaire pour un disque inexistant « %s »" +msgstr "la taille est nécessaire pour un disque inexistant « %s »" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 #, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "Pas de droit en écriture sur le dossier « %s »" +msgstr "Pas de droit en écriture sur le dossier « %s »" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5358,24 +4947,22 @@ msgstr "Erreur à la création du vdisk %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "Erreur à la création de l'image disque %s : %s" +msgstr "Erreur à la création de l'image disque %s : %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "Erreur au clonage de l'image disque %s vers %s : %s" +msgstr "Erreur au clonage de l'image disque %s vers %s : %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "« disknode » ou self.target doit être défini !" +msgstr "« disknode » ou self.target doit être défini !" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" -"Le système de fichiers n'aura pas assez d'espace disque pour allouer " -"totalement les fichiers dispersés quand l'invité fonctionnera." +msgstr "Le système de fichiers n'aura pas assez d'espace disque pour allouer totalement le fichier à trous quand l'invité fonctionnera." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -5393,32 +4980,32 @@ msgstr "Impossible de déterminer le bus/type de périphérique." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "Plus d'espace disque pour ceux de type « %s »" +msgstr "Plus d'espace disque pour ceux de type « %s »" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 #, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "Système de fichiers non pris en charge pour le type « %s »" +msgstr "Système de fichiers non pris en charge pour le type « %s »" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "Système de fichiers non pris en charge pour le mode « %s »" +msgstr "Système de fichiers non pris en charge pour le mode « %s »" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "Politique d'écriture sur le système de fichier « %s » non supportée" +msgstr "Politique d'écriture sur le système de fichier « %s » non supportée" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "Pilote de système de fichiers « %s » non supporté" +msgstr "Pilote de système de fichiers « %s » non supporté" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "Le système de fichiers cible « %s » doit être un chemin absolu" +msgstr "Le système de fichiers cible « %s » doit être un chemin absolu" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 msgid "A filesystem source and target must be specified" @@ -5427,80 +5014,73 @@ msgstr "Un système de fichiers source et cible doivent être spécifiés" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "Type graphique inconnu « %s »" +msgstr "Type d'affichage inconnu « %s »" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "« Keymap » doit être une chaîne de caractères" +msgstr "« Keymap » doit être une chaîne de caractères" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "« Keymap » doit contenir moins de 16 caractères" +msgstr "« Keymap » doit contenir moins de 16 caractères" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "" -"« Keymap » ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ » ou « - " -"»" +msgstr "« Keymap » ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ » ou « - »" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"Le port VNC doit être un nombre compris entre 5900 et 65535 ou -1 pour une " -"allocation automatique" +msgstr "Le port VNC doit être un nombre compris entre 5900 et 65535 ou -1 pour une allocation automatique" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"Le port TLS doit être un nombre entre 5900 et 65535 ou -1 une allocation " -"automatique" +msgstr "Le port TLS doit être un nombre entre 5900 et 65535 ou -1 une allocation automatique" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "Type de graphique inconnu" +msgstr "Type d'affichage inconnu" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "« name » ou « nodedev » sont requis." +msgstr "« name » ou « nodedev » sont requis." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" -"Le périphérique nœud de type « %s » ne peut pas être attaché à l'invité." +msgstr "Le périphérique de type « %s » ne peut pas être attaché à l'invité." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "« nodedev » ne doit pas être une instance périphérique USB." +msgstr "« nodedev » ne doit pas être une instance périphérique USB." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "« vendor » et « product » ou « bus » et « device » sont requis." +msgstr "« vendor » et « product » ou « bus » et « device » sont requis." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "« nodedev » ne doit pas être une instance périphérique PCI." +msgstr "« nodedev » ne doit pas être une instance périphérique PCI." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "« domain », « bus », « slot » et « function » doivent être spécifiés." +msgstr "« domain », « bus », « slot » et « function » doivent être spécifiés." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "Type d'entrée « %s » inconnu." +msgstr "Type d'entrée « %s » inconnu." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "Bus d'entrée « %s » inconnu." +msgstr "Bus d'entrée « %s » inconnu." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'allocation dynamique de la mémoire « %s » non pris en charge" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 msgid "Shared physical device" @@ -5522,27 +5102,27 @@ msgstr "Type de réseau %s inconnu" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 #, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'existe pas : %s" +msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'existe pas : %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 #, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'est pas démarré." +msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'est pas démarré." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "" +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "L'adresse MAC « %s » est en cours d'utilisation par une autre machine virtuelle." #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "Bus « %s » non pris en charge" +msgstr "Bus « %s » non pris en charge" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 #, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "Type de redirection « %s » non pris en charge" +msgstr "Type de redirection « %s » non pris en charge" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 msgid "Invalid host value" @@ -5551,12 +5131,12 @@ msgstr "Valeur d'hôte invalide" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "Mode de carte à puces « %s » inconnu" +msgstr "Mode de carte à puces « %s » inconnu" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "Type de carte à puces « %s » inconnu" +msgstr "Type de carte à puces « %s » inconnu" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" @@ -5581,17 +5161,17 @@ msgstr "Aucune action" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "Modèle de surveillance « %s » non pris en charge" +msgstr "Modèle de surveillance « %s » non pris en charge" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "« %s » doit être True ou False" +msgstr "« %s » doit être True ou False" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "« %s » doit être une chaîne et pas « %s »." +msgstr "« %s » doit être une chaîne et pas « %s »." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5604,13 +5184,7 @@ msgstr "Propulsé par libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Damien Durand \n" -"Thomas Canniot \n" -"Alain PORTAL \n" -"Decroux Fabien \n" -"Gauthier Ancelin \n" -"Laurent Léonard " +msgstr "Damien Durand \nThomas Canniot \nAlain PORTAL \nDecroux Fabien \nGauthier Ancelin \nLaurent Léonard " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5620,9 +5194,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez allouer l'espace sur ce " -"système hôte pour votre périphérique de stockage virtuel." +msgstr "Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez allouer l'espace sur ce système hôte pour votre périphérique de stockage virtuel." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5662,11 +5234,9 @@ msgstr "Format de s_tockage :" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau " -"périphérique réseau virtuel au réseau hôte." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau périphérique réseau virtuel au réseau hôte." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5697,9 +5267,7 @@ msgstr "Nom du _pont :" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Veuillez spécifier le type de périphérique pointeur à connecter à la machine " -"virtuelle." +msgstr "Veuillez spécifier le type de périphérique pointeur à connecter à la machine virtuelle." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5707,8 +5275,7 @@ msgstr "_Type :" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." -msgstr "" -"Veuillez spécifier comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage virtuel." +msgstr "Veuillez spécifier comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage virtuel." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 @@ -5727,13 +5294,9 @@ msgstr "Mot de pa_sse :" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Conseil : un serveur VNC ou Spice est fortement recommandé car " -"il permet à l'affichage virtuel d'être intégré dans cette application. Celui-" -"ci peut également être utilisé afin de permettre un accès à l'affichage " -"virtuel depuis un système distant." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Conseil : un serveur VNC ou Spice est fortement recommandé car il permet à l'affichage virtuel d'être intégré dans cette application. Celui-ci peut également être utilisé afin de permettre un accès à l'affichage virtuel depuis un système distant." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5758,9 +5321,7 @@ msgstr "Alloué a_utomatiquement" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Veuillez spécifier le type de périphérique son à connecter à la machine " -"virtuelle." +msgstr "Veuillez spécifier le type de périphérique son à connecter à la machine virtuelle." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5770,9 +5331,7 @@ msgstr "_Modèle :" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Veuillez spécifier le périphérique physique\n" -"à connecter à la machine virtuelle." +msgstr "Veuillez spécifier le périphérique physique\nà connecter à la machine virtuelle." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5830,17 +5389,13 @@ msgstr "étiquette" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Veuillez spécifier le type de périphérique vidéo\n" -"à connecter à la machine virtuelle." +msgstr "Veuillez spécifier le type de périphérique vidéo\nà connecter à la machine virtuelle." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Veuillez spécifier le type de périphérique chien de garde\n" -"et quelle action par défaut devraient être utilisés." +msgstr "Veuillez spécifier le type de périphérique chien de garde\net quelle action par défaut devraient être utilisés." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5850,9 +5405,7 @@ msgstr "Ac_tion :" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"Veuillez spécifier le dossier de l'hôte auquel\n" -"accéder dans l'invité." +msgstr "Veuillez spécifier le dossier de l'hôte auquel\naccéder dans l'invité." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5877,10 +5430,9 @@ msgstr "_Parcourir…" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Veuillez spécifier le mode de périphérique de cartes à puce à connecter à la " -"machine virtuelle." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Veuillez spécifier le mode de périphérique de cartes à puce à connecter à la machine virtuelle." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5998,15 +5550,9 @@ msgstr "_Nom :" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Le clonage crée une nouvelle et indépendante copie du " -"disque original. Le partage\n" -"utilise l'image disque existante pour la machine originale et la nouvelle " -"machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Le clonage crée une nouvelle et indépendante copie du disque original. Le partage\nutilise l'image disque existante pour la machine originale et la nouvelle machine." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -6032,7 +5578,7 @@ msgstr "Adresse cible :" msgid "Interval:" msgstr "Intervalle :" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -6074,7 +5620,7 @@ msgstr "Configuration du pont" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16 msgid "Forward delay:" -msgstr "Délai de réacheminement :" +msgstr "Délai de transfert :" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17 msgid "Enable STP:" @@ -6180,52 +5726,42 @@ msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Création d'un " -"nouveau réseau virtuel" +msgstr "Création d'un nouveau réseau virtuel" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. " -"Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront " -"demandées, telles que :" +msgstr "Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront demandées, telles que :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Un nom pour votre nouveau réseau virtuel" +msgstr " Un nom pour le nouveau réseau virtuel" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " Une adresse et un préfixe d'adresse (masque réseau) IPv4 et/ou IPv6 à attribuer" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"L'intervalle d'adresses à partir duquel le serveur DHCP " -"allouera les adresses des machines virtuelles" +msgstr " La plage d'adresses réseau que le serveur DHCPv4 et/ou DHCPv6 utilisera pour assigner des adresses aux machines virtuelles" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "S'il faut réacheminer le trafic vers le réseau physique" +msgstr " S'il faut transférer le trafic vers un réseau physique" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " De manière facultative, une adresse réseau IPv4 et/ou IPv6. Si aucune n'est indiquée, ceci deviendra une définition valide d'un réseau isolé sans aucune prise en charge DHCP ou DNS." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6235,9 +5771,7 @@ msgstr "Intro" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Nommage de " -"votre réseau virtuel" +msgstr "Nommage de votre réseau virtuel" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6256,41 +5790,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Nom du réseau :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"Choix d'un " -"espace d'adressage IPv4" +msgstr "Définition des adresses IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "" -"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adresses IPv4 pour le réseau virtuel." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Activer la définition de l'espace d'adresses réseau IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "Passerelle :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nom du réseau :" +msgstr "Type de réseau :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6300,79 +5829,61 @@ msgstr "_Réseau :" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Conseil : le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles " -"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou " -"192.168.0.0/16" +msgstr "Conseil : le réseau devrait être choisi parmi l'une des plages d'adresses privées IPv4, par ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Début :" +msgstr "Début :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fin :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "Activ_er le DHCP :" +msgstr "Activer DHCPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"Choix d'un " -"espace d'adressage IPv4" +msgstr "Définition des adresses IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "" -"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adresses IPv6 pour le réseau virtuel :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Activer la définition de l'espace d'adresses réseau IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "Remarque : Le réseau peut être choisi dans l'une des plages d'adresses privées IPv6, par ex. FC00::/7. Dans tous les cas, le préfixe doit être 64.\nUne adresse réseau IPv6 typique ressemblera à quelque chose comme : fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "Activ_er le DHCP :" +msgstr "Activer DHCPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"Prêt à créer le " -"réseau" +msgstr "Configuration diverse" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"Veuillez spécifier si ce réseau virtuel devrait être connecté au réseau " -"physique." +msgstr "Merci d'indiquer si ce réseau virtuel devra être connecté à un réseau physique." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6392,36 +5903,34 @@ msgstr "Réseau physique" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "Activer le réseau et le routage IPv6 interne" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si une adresse réseau IPv6 n'est pas spécifiée, cela activera le routage interne IPv6 entre les machines virtuelles. Par défaut, le routage interne IPv4 est activé." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de domaine :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "De manière facultative, spécifiez le nom de domaine DNS à utiliser pour les réseaux sur cette interface réseau." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Divers" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Prêt à créer le " -"réseau" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Prêt à créer le réseau" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6429,62 +5938,55 @@ msgstr "Réseau IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Réseau IPv4" +msgstr "Réseau IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Adresse de fin" +msgstr "Adresse de fin du DHCPv6 :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Adresse de début" +msgstr "Adresse de début du DHCPv6 :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Adresse de début" +msgstr "Adresse début du DHCPv4 :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Adresse de fin" +msgstr "Adresse de fin DHCPv4 :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Nom du réseau :" +msgstr "Nom du réseau :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "demo" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Connectivité :" +msgstr "Transfert/connectivité :" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6501,9 +6003,7 @@ msgstr "Ajouter un pool de stockage" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Spécifier un emplacement de stockage destiné à être plus tard fractionné en " -"stockage pour machine virtuelle." +msgstr "Spécifier un emplacement de stockage destiné à être plus tard fractionné en stockage pour machine virtuelle." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6555,9 +6055,7 @@ msgstr "Nouveau volume de stockage" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Créer une unité de stockage pouvant être directement utilisée par une " -"machine virtuelle." +msgstr "Créer une unité de stockage pouvant être directement utilisée par une machine virtuelle." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6600,21 +6098,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Nom : nom du\n" -" volume à créer. L'extension\n" -" du fichier peut être\n" -" ajoutée\n" -"\n" -"Format : format du\n" -" fichier/de la partition du volume\n" -"\n" -"Capacité : taille\n" -" maximale du volume.\n" -"\n" -"Allocation : taille effective\n" -" allouée au volume\n" -" à ce moment." +msgstr "Nom : nom du\n volume à créer. L'extension\n du fichier peut être\n ajoutée\n\nFormat : format du\n fichier/de la partition du volume\n\nCapacité : taille\n maximale du volume.\n\nAllocation : taille effective\n allouée au volume\n à ce moment." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6622,8 +6106,7 @@ msgstr "Nouvelle VM" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Créer une nouvelle machine virtuelle" +msgstr "Créer une nouvelle machine virtuelle" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6723,19 +6206,13 @@ msgstr "Fournissez le _dossier racine du système d'exploitation existant :" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"L'arbre du dossier du système d'exploitation doit déjà exister. La " -"création d'un arbre de dossier de système d'exploitation\n" -"n'est pas encore prise en charge." +msgstr "L'arbre du dossier du système d'exploitation doit déjà exister. La création d'un arbre de dossier de système d'exploitation\nn'est pas encore prise en charge." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"Détecter a_utomatiquement le système d'exploitation en se basant sur le " -"média d'installation" +msgstr "Détecter a_utomatiquement le système d'exploitation en se basant sur le média d'installation" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6799,11 +6276,9 @@ msgstr "Personnaliser la config_uration avant l'installation" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"Spécifier un système d'exploitation est requis pour une meilleure " +"Specifying an operating system is required for best " "performance" +msgstr "Spécifier un système d'exploitation est requis pour une meilleure performance" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6851,7 +6326,7 @@ msgstr "_Éteindre" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "F_orcer la réinitialisation" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -7062,9 +6537,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Étiquette :" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "étiquette" +msgstr "ré-étiqueter" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -7090,41 +6564,31 @@ msgstr "Sécurité" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"Utilisation\n" -"CPU :" +msgstr "Utilisation\nCPU :" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Utilisation\n" -"mémoire :" +msgstr "Utilisation\nmémoire :" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"E/S des\n" -"disques :" +msgstr "E/S des\ndisques :" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"E/S du\n" -"réseau :" +msgstr "E/S du\nréseau :" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 Ko/s\n" -"0 Ko/s" +msgstr "0 Ko/s\n0 Ko/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7148,9 +6612,7 @@ msgstr "Sélection des CPU virtuelles" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"L'utilisation d'un nombre trop important de VCPU peut affecter la " -"performance" +msgstr "L'utilisation d'un nombre trop important de VCPU peut affecter la performance" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -7322,28 +6784,27 @@ msgstr "Options de _performance" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "Lecture" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "Politique d'écriture :" +msgstr "Écriture :" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total :" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "Ko/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "Op_timisation des E/S" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7519,8 +6980,7 @@ msgstr "Restaurer une machine sauvegardée…" #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" -msgstr "" -"Restaurer une machine sauvegardée depuis une image de système de fichiers" +msgstr "Restaurer une machine sauvegardée depuis une image de système de fichiers" #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 msgid "Memory:" @@ -7568,22 +7028,19 @@ msgstr "Démarrage a_utomatique :" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de domaine DNS :" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Réacheminement :" +msgstr "Transfert IPv4 :" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT vers n'importe quel périphérique physique" +msgstr "NAT vers n'importe quel périphérique" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Réacheminement :" +msgstr "Transfert IPv6 :" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7594,23 +7051,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "Fin DHCP :" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Routé" +msgstr "Router-via :" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Adresse de passerelle réseau" +msgstr " via " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "Configuration IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "Configuration IPv4" +msgstr "Configuration IPv6" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7748,11 +7202,11 @@ msgstr "Utilisation CPU de l'_invité" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Utilisation CPU de l'_hôte" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "E/S des _disques" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "E/S du _réseau" @@ -7924,133 +7378,115 @@ msgstr "Général" msgid "General" msgstr "Général" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "exemples" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Maintenir un h_istorique de" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "Mettre à jo_ur l'état toutes les" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Obtenir les E/S des _disques" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Obtenir les E/S du _réseau" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Options de statistiques" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Activer la surveillance des statistiques" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Mi_se à l'échelle de la console graphique" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Touches d'appropriation :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Modifier…" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"Lorsque la console graphique de l'invité a le focus du clavier, ne pas " -"désactiver les raccourcis de menus pour la fenêtre de la console (Alt+F -> " -"Fichier, etc.) Ceux-ci sont habituellement désactivés afin d'assurer que la " -"saisie du clavier dans l'invité n'exécute pas une opération dans la fenêtre " -"de console de Virt-manager." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "Lorsque la console graphique de l'invité a le focus du clavier, ne pas désactiver les raccourcis de menus pour la fenêtre de la console (Alt+F -> Fichier, etc.) Ceux-ci sont habituellement désactivés afin d'assurer que la saisie du clavier dans l'invité n'exécute pas une opération dans la fenêtre de console de Virt-manager." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "Ne pas désactiver les raccourcis de la console :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consoles graphiques" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "Machine virtuelle _locale" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "Type d'affichage :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Machine vi_rtuelle distante" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Installer un périphérique audio :" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "Installer l'affichage :" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Format de stockage par défaut pour les nouvelles images disque." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "Format de stockage par défaut :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "Installer le périphérique _audio :" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Nouvelle VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "Détails de la VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forcer l'extinction :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Éteindre/_Redémarrer/Sauvegarder :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "Sus_pendre :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Retrait de périphérique :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "Démarrer/arrêter l'_interface :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Modifications en attente :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Localiser un stockage existant" +msgstr "Suppression du stockage :" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmations" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Retour d'information" @@ -8073,372 +7509,3 @@ msgstr "_Parcourir en local" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Choisir le _volume" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adresses" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Adresse de début :" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Réseau virtuel isolé" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Vous devez spécifier si les graphiques sont activés" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "« Graphics enabled » doit être à « True » ou « False »" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Vous devez passer un noyau et un initrd" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "" -#~ "Le noyau et initrd doivent être spécifiés dans une liste, un dictionnaire " -#~ "ou un tuple." - -#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." -#~ msgstr "Marqueur SELinux « %s » invalide." - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse MAC entrée est en conflit avec un périphérique sur l'hôte " -#~ "physique." - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "L'adresse IPv4 et le masque de réseau à allouer" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Taille :" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Diffusion :" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Masque réseau :" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Intervalle réseau" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection de " -#~ "l'intervalle DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra " -#~ "allouer aux machines virtuelles attachées au réseau virtuel." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Conseil : à moins que vous ne souhaitiez réserver certaines " -#~ "adresses pour permettre une configuration réseau statique dans des " -#~ "machines virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs " -#~ "par défaut." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "Fi_n :" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Connexion au " -#~ "réseau physique" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Réacheminement" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Réacheminement" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Adresse de fin :" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Gérer les machines virtuelles" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Impossible d'initialiser GTK : %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Afficher les E/S des disques dans le résumé" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher le champ E/S des disques dans la vue de synthèse de la liste des " -#~ "domaines" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Afficher les E/S du réseau dans le résumé" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher le champ E/S du réseau dans la vue de synthèse de la liste des " -#~ "domaines" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Afficher l'utilisation CPU de l'invité dans le résumé" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher le champ utilisation CPU de l'invité dans la vue de synthèse de " -#~ "la liste des domaines" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Afficher l'utilisation CPU de l'hôte dans le résumé" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher le champ utilisation CPU de l'hôte dans la vue de synthèse de la " -#~ "liste des domaines" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "L'intervalle de mise à jour des statistiques" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "L'intervalle de mise à jour des statistiques en secondes" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "La longueur de l'historique de statistiques" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S des disques" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S des " -#~ "disques des VM" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S du réseau" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S du réseau " -#~ "des VM" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "La longueur de la liste d'URL" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses " -#~ "de médias d'installation." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Activer les accélérateurs du menu dans la fenêtre de la console" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "S'il faut ou non activer les accélérateurs du menu lorsqu'on est connecté " -#~ "à la console graphique de l'invité." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "" -#~ "S'il faut afficher une notification lors de l'appropriation de la souris" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "S'il faut afficher la notification lorsque la console s'approprie la " -#~ "souris" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Quand mettre à l'échelle la console graphique de la VM" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Quand mettre à l'échelle la console graphique de la VM. 0 = jamais, 1 = " -#~ "seulement en mode plein écran, 2 = toujours" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "S'il faut afficher la barre d'outils de boutons de la VM sur l'écran " -#~ "« Détails »" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "S'il faut afficher la barre d'outils contenant les boutons d'action de la " -#~ "machine virtuelle (comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») sur " -#~ "l'écran des détails" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Installer le périphérique de son pour la VM locale" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "" -#~ "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les VM locales" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Installer le périphérique de son pour la VM distante" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "" -#~ "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les VM distantes" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Installer le type d'affichage sélectionné pour les nouvelles VM" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "" -#~ "Installer le type d'affichage sélectionné pour les nouvelles VM. VNC ou " -#~ "Spice" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "Utiliser le format sélectionné pour le stockage des nouvelles VM" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser le format sélectionné lors de la création de nouvelles images " -#~ "disque dans l'assistant de nouvelle VM" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures lorsque l'application est en " -#~ "cours d'exécution" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Chemin de l'image par défaut" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Chemin par défaut pour le choix des images des VM" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Chemin de média par défaut" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Chemin par défaut pour le choix des médias" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Chemin de sauvegarde par défaut" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des instantanés de VM" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Chemin de restauration par défaut" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Chemin par défaut pour les instantanés de VM stockés" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Chemin de capture d'écran par défaut" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des captures d'écran des VM" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Confirmer la demande d'extinction forcée" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "Si une confirmation est requise afin de forcer l'arrêt d'une VM" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Confirmer la demande d'extinction" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "Si une confirmation est requise afin d'éteindre/redémarrer une VM" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Confirmer la demande de suspension" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Si une confirmation est requise afin de suspendre une VM" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Confirmer la demande de retrait de périphérique" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "" -#~ "Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Confirmer le démarrage et l'arrêt des périphériques d'interface" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Si une confirmation est requise afin de démarrer ou d'arrêter une " -#~ "interface virtuelle libvirt" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "Confirmer les modifications des périphériques en attente" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Demander à l'utilisateur d'appliquer ou d'annuler les modifications de " -#~ "périphérique en attente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Localiser un stockage existant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Si une confirmation est requise afin de suspendre une VM" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de gestion" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre de gestion" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Impossible d'afficher la documentation : %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 est requis pour la prise en charge de la console texte" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Conseil : « source » fait référence à l'information vue par le " -#~ "système d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence au nom du " -#~ "périphérique vu par le système d'exploitation invité" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Conseil : une tablette graphique configurée en tant que " -#~ "pointeur par défaut dans le système d'exploitation invité garantit que " -#~ "les mouvements du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée " -#~ "avec le curseur du bureau local." diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 83f19c5c..6f6fbeec 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,27 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Ankit Patel , 2006-2007. -# Sweta Kothari , 2008-2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Ankit Patel , 2006-2007 +# sweta , 2008-2012 +# sweta , 2013 +# sweta , 2013 +# sweta , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 07:14+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 10:31+0000\n" "Last-Translator: sweta \n" -"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/gu/)\n" -"Language: gu\n" +"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ" @@ -29,679 +30,680 @@ msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk સંગ્રહ સ્પષ્ટ થયેલ હોવોજ જોઇએ (--nodisks સાથે ઉપર લખો)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "" - -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "%(chartype)s ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %(err)s" #: ../virt-install:148 #, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "" +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "watchdog ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ પરિમાણો સાથે ભૂલ: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "શું તમે સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન બનવા માંગો છો (હાં અથવા ના)? આ ન બદલાયેલ ઓપરેટીંગ સિસ્ટમોને ચલાવવા માટે તમને પરવાનગી આપશે." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "શું તમને %s પ્રવેગને વાપરવિનું ગમે છે? (હાં અથવા ના)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "--hvm, --paravirt, અથવા --container નાં એક કરતા વધારેને કરી શકાતુ નથી" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન CD-ROM/ISO અથવા URL શું છે?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "કઇ સ્થાપન URL છે?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી અને --nodisks ને વાપરો" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks સાથે --mac ને વાપરી શકાતુ નથી" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks સાથે --bridge ને વાપરી શકાતુ નથી" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks સાથે --network ને વાપરી શકાતુ નથી" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "ફક્ત એક સ્થાપન પદ્દતિ વાપરી શકાય છે (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન પદ્દતિઓ (%s) એ પાત્ર મહેમાનો માટે સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક PXE બુટ એ પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે આધારભૂત નથી" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો cdrom મીડિયાનું સ્થાપન બંધ કરી શકતા નથી." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" +msgstr "Libvirt આવૃત્તિ એ દૂરસ્થ --location સ્થાપનોને આધાર આપતા નથી" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args ફક્ત કામ કરે છે જો --location સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોય." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject ફક્ત કામ કરે છે જો --location સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોય." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks સાથે --pxe ને વાપરી શકાતુ નથી" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ --import સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "" +msgstr "મહેમાનનું નેટવર્ક રૂપરેખાંકન PXE ને આધાર આપતુ નથી" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને 'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" +msgstr "\nસ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન નિર્માણ સમાપ્ત થયેલ છે. તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાન સ્થાપન સંપૂર્ણ... મહેમાનને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન અવરોધેલ છે." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન ભાંગી ગયુ." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. તમે સ્થાપન પ્રક્રિયાને\nસમાપ્ત કરવા માટે કન્સોલને પુન:શરૂ કરી શકો છો." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d મિનિટ " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન હજુ પ્રગતિમાં છે. સમાપ્ત કરવા માટે સ્થાપન માટે %s રાહ જોઇ રહ્યા છે." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવુ છે." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન પછી ડોમેઇનને જોઇ શક્યા નહિં: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવનું સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયુ" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml ફક્ત મહેમાનો સાથે વાપરી શકાય છે કે જેની પાસે સ્થાપન તબક્કો નથી (--import, --boot, વગેરે.). બધા પેદા થયેલ XML ને જોવા માટે, મહેરબાની કરી --print-step બધુ વાપરો." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 2 નથી" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 3 નથી" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન નમૂનાનું નામ" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "મેગાબાઇટમાં મહેમાન નમૂના માટે ફાળવવા મેમરી" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "પેદા થયેલ XML માં સંગ્રહ કરવા માટે VM નું માણસ વાંચી શકે તેવુ વર્ણન." #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "ડોમેઇન સુરક્ષા ડ્રાઇવર રૂપરેખાંકનને સુયોજિત કરો." -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન NUMA પોલિસી." #: ../virt-install:867 -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ વિકલ્પો" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM સ્થાપન મીડિયા" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોત (દાત, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE પ્રોટોકોલની મદદથી નેટવર્કમાંથી બુટ કરો" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજની આજુબાજુ મહેમાન બનાવો" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "પાત્ર મહેમાન માટે init બાઇનરીનો પાથ. ઉદાહરણ:\n--init /path/to/app (કાર્યક્રમને સમાવવા માટે)\n--init /sbin/init (સંપૂર્ણ OS પાત્ર માટે)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "જીવંત CD તરીકે CD-ROM મીડિયા સાથે વર્તો" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "--location માંથી initrd ની રુટની આપેલ ફાઇલને ઉમેરો" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "OS પ્રકાર સ્થાપિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે, દા.ત. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "OS ચલ એ મહેમાનોને સ્થાપિત કરી રહ્યુ છે, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "વૈકલ્પિક રીતે સ્થાપન પછીનાં બુટ ઓર્ડર, કાયમી કર્નલ બુટ, વગેરેને રૂપરેખાંકિત કરો." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકન" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "વિવિધ વિકલ્પો સાથે સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરો. ઉદાહરણ.\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન માટે કોઇપણ ડિસ્ક સુયોજિત કરો નહિં." #: ../virt-install:926 +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "મહેમાન માટે નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ બનાવો નહિં." + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "મહેમાન કન્સોલમાં જોડાવા આપમેળે પ્રયત્ન કરો નહિં" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ વિકલ્પો" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્લેટફોર્મ વિકલ્પો" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "આ મહેમાન સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન હોવુ જોઇએ" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "આ મહેમાન પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન હોવુ જોઇએ" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "આ " + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "વાપરવા માટે હાઇપરવિઝર નામ (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "અનુકરણ કરવા CPU આર્કિટેક્ચર" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "અનુકરણ કરવા મશીન પ્રકાર" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે APIC ને નિષ્ક્રિય કરે છે (os-type/os-ચલ db માં કિંમતને ઉપર લખે છે)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે ACPI ને નિષ્ક્રિય કરે છે (os-type/os-ચલ db માં કિંમતને ઉપર લખે છે)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાન માટે UUID." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "" +msgstr "બુટ યજમાન પર ડોમેઇન સ્વયં શરૂ થાય છે." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરવાને પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરવાને બદલે ખાસ સ્થાપન તબક્કા (૧.૨,૩, બધા) નાં XML ને છાપો." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "સ્થાપનને સમાપ્ત કર્યા પછી મહેમાનને બુટ કરો નહિં." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "રાહ જોવા માટે સમય (મિનિટમાં)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને વ્યાખ્યાયિત કરો." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "કોઇપણ સક્ષમ પ્રોમ્પ્ટ માટે 'હાં' પર દબાણ કરો, બધા બીજા માટે કાઢી નાંખે છે" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ વગરનાં આઉટપુટને દબાવો" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "અસ્પષ્ટ પરિસ્થિતિઓ અથવા જરૂરી વિકલ્પો માટે વપરાશકર્તા ઇનપુટ માંગણી." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "" +msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી છાપો" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step ૧,૨,૩ અથવા બધુ હોવુ જ જોઇએ" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન વપરાશકર્તા માંગણી પર કાઢી નંખાયેલ છે" #: ../virt-clone:43 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "" +msgstr "ક્લોન થયેલ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે નામ શું છે?" #: ../virt-clone:44 msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "" +msgstr "નામ એ નવાં વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મશીન માટે જરૂરી છે." #: ../virt-clone:62 msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત વર્ચ્યુઅલ મશીનનું શું નામ છે?" #: ../virt-clone:63 msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત મશીન નામ અથવા xml ફાઇલ જરૂરી છે." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "'%s' માટે ક્લોન થયેલ ડિસ્ક (ફાઇલ પાથ) તરીકે તમને શું વાપરવાનું ગમે છે?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "મૂળ મહેમાનનું નામ; પરિસ્થિતિ બંધ અથવા અટકી જવી જ જોઇએ." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "મૂળ મહેમાન તરીકે વાપરવા XML ફાઇલ." #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "નવાં મહેમાન માટે નામ" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું UUID; મૂળભૂત ગમેતેરીતે પેદા થયેલ UUID છે" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "નવાં મહેમાન માટે ડિસ્ક ઇમેજ તરીકે વાપરવા નવી ફાઇલ" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણોની નકલ કરવા દબાણ કરો (દાત. જો 'hdc' એ એક cdrom ઉપકરણ છે, -force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "ક્લોનની ડિસ્ક ઇમેજ માટે sparse ફાઇલને વાપરો નહિં" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને સાચવેલ અને ફેરફાર થયેલ નથી" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું સુધારેલ MAC સરનામું. મૂળભૂત એ પેદા થયેલ MAC છે" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાનને ક્લોન અને વ્યાખ્યાયિત કરવાને બદલે પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "નામ તકરાર સાથે ચકાસો નહિં. નવાં ક્લોન સાથે હાલનાં મહેમાનને બદલવાની પરવાનગી આપે છે" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "ઇનપુટ માટે પૂછો નહિં. જ્યારે લાગુ પડે ત્યાપે જવાબ હાં, બધા બીજા પ્રોમ્પ્ટ માટે કાઢી નાંખે છે" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen મહેમાનને ક્લોન કરવા માટે અધિકાર હોવા જ જોઇએ" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "ક્લોન '%s' સફળતાપૂર્વક બનાવ્યુ." #: ../virt-image:43 #, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "" +msgstr "ઇમેજને %i નેટવર્ક ઇન્ટરફેસની જરૂર છે." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "OS ચલને સ્થાપિત કરવામાં આવ્યુ છે, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેન ખાસ વિકલ્પો" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે APIC ને નિષ્ક્રિય કરે છે" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન માટે ACPI ને નિષ્ક્રિય કરે છે" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "libvirt XML ને છાપો, પરંતુ ડોમેઇનને શરૂ કરતુ નથી" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "વાપરવા માટે બુટ રેકોર્ડની શૂન્ય-આધારિત અનુક્રમણિકા" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "ઉપર લખો, અથવા કાઢી નાંખો, એજ નામ સાથે હાલની ઇમેજ" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક checksum ચકાસણી પ્રક્રિયાને છોડો" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "તમારે ઇમેજ XML વર્ણનકર્તાને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot માટે અનુક્રમણિકા એ 0 અને %d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ" #: ../virt-image:198 #, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "" +msgstr "મહેમાન %s ને બનાવી રહ્યા છે..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "ઇનપુટ બંધારણ, દા.ત. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "આઉટપુટ બંધારણ, દા.ત. 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "આઉટપુટ ડિસ્ક બંધારણ" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "મશીન આર્કિટેક્ચક પ્રકાર (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે OS પ્રકાર, દા.ત. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો માટે OS ચલ, દા.ત. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવાનું, કોઇપણ ફેરફારો કરો નહિં" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "તમારે ઇનપુટ VM વ્યાખ્યાને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "ઘણી દલીલો પૂરી પાડેલ છે" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત આઉટપુટ ડિસ્ક બંધારણ \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત આઉટપુટ બંધારણ \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "બંધારણ \"%s\") માટે આઉટપુટ સંચાલક નથી" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ઇનપુટ દલીલ \"%s\" ને વાપરી શક્યા નહિં\n" #: ../virt-convert:136 #, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" માટે ઇનપુટ બંધારણ નક્કી કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બંધારણ \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "બંધારણ \"%s\" માટે ઇનપુટ સંચાલક નથી" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "આઉટપુટ ડિરેક્ટરી \"%s\" ને સાફ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 #, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ \"%s\" નું આયાત કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "%(dir)s/ માટે '%(format)s' બંધારણમાં આઉટપુટને પેદા કરી રહ્યા છે" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "પ્રકાર %(format)s માં ડિસ્ક '%(path)s' નું રૂપાંતર કરી રહ્યા છે..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્કોનું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virt-convert:279 #, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ \"%s\" માં નિકાસ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virt-convert:291 msgid "Aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "વપરાશકર્તાની માંગણી પર કાઢી નાંખેલ છે" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -728,56 +730,53 @@ msgstr "આ હાઇપરવિઝર/libvirt સંયોજન માટે #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE ડિસ્ક" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવ (_r)" +msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI ડિસ્ક" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB ડિસ્ક" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA ડિસ્ક" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "હાલની ડિસ્ક" +msgstr "Virtio ડિસ્ક" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio lun" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI ડિસ્ક" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "વિક વર્ચ્યુઅલ ો નથીમશીન" +msgstr "Xen વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "સામાન્ય USB માઉસ" @@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "સંગ્રહ" msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "ઇનપુટ" @@ -844,7 +843,7 @@ msgstr "Watchdog ઉપકરણ" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ" @@ -876,16 +875,14 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને " -"ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?" +msgstr "આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી ઉપકરણને ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -894,28 +891,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"નીચેનો સંગ્રહ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે, પરંતુ કોઇપણ વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા વપરાશમાં નથી:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"શું તમે આ સંગ્રહને ફરી વાપરવા માંગો છો?" +msgstr "નીચેનો સંગ્રહ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે, પરંતુ કોઇપણ વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા વપરાશમાં નથી:\n\n%s\n\nશું તમે આ સંગ્રહને ફરી વાપરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "બીજા યજમાન વડે ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી વપરાશમાં છે!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?" @@ -943,52 +935,57 @@ msgstr "ગ્રાફીક્સ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ msgid "Sound device parameter error" msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ જરૂરી" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "ઉપકરણ ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "USB ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં (vendorId: %s, productId: %s) " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "યજમાન ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "વિડિયો ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Watchdog પરિમાણ ભૂલ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય પાથ. પેલા લક્ષ્ય સાથે ફાઇલસિસ્ટમ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પરિમાણ ભૂલ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB એ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલને પુન:નિર્દેશિત કરેલ છે" @@ -1043,11 +1040,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "મુખ્ય ડિરેક્ટરીને લખવાનો પ્રવેશ નથી." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "પાથ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી." @@ -1113,9 +1110,7 @@ msgstr "ક્લોનીંગ એ હાલની ફાઇલ પર ઉપ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને " -"વાપરવા માંગો છો?" +msgstr "હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ પાથને વાપરવા માંગો છો?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1133,14 +1128,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"નીચેની ડિસ્ક ઉપકરણો ક્લોન થયેલ હશે નહિં:\n" -"\n" -"%s\n" -"નવું મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય ત્યારે આ ડિસ્ક ઇમેજોમાં માહિતી ઉપર લખાઇ શકે છે." +msgstr "નીચેની ડિસ્ક ઉપકરણો ક્લોન થયેલ હશે નહિં:\n\n%s\nનવું મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય ત્યારે આ ડિસ્ક ઇમેજોમાં માહિતી ઉપર લખાઇ શકે છે." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ઇનપુટ ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" @@ -1159,103 +1150,89 @@ msgstr " અને પસંદ થયેલ સંગ્રહ (આના મ msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોનને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનેલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO મીડિયાને સ્થિત કરો" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ફ્લોપી મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "ફ્લોપી મીડિયાને સ્થિત કરો" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમને સ્થિત કરો" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "યજમાનનામ દૂરસ્ત જોડાણો માટે જરૂરી છે." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt મારફતે ભૌતિક ઇન્ટરફેસની યાદીને બિલ્ડ કરી શક્યા નહિં: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ભૌતિક ઇન્ટરફેસ યાદીને આધાર આપતુ નથી" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "ઇન્ટરફેસ યાદી માટે HAL ને પ્રારંભ કરી શક્યા નથી: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ભૌતિક ઇન્ટરફેસ યાદીને આધાર આપતુ નથી." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt મારફતે મીડિયા યાદીને બિલ્ડ કરી શક્યા નહિં: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ મીડિયા યાદીને આધાર આપતુ નથી." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "મીડિયા યાદી માટે HAL ને પ્રારંભ કરી શક્યા નથી: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "સક્રિય (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "સક્રિય" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "અસક્રિય" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1263,89 +1240,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"ડોમેઇનનુ નામ બદલવાનુ નિષ્ફળ. પાછુ લાવવા પ્રયત્ન કરવાનું પણ નિષ્ફળ ગયુ.\n" -"\n" -"મૂળભૂત ભૂલ: %s\n" -"\n" -"પુન:પ્રાપ્ત ભૂલ: %s" +msgstr "ડોમેઇનનુ નામ બદલવાનુ નિષ્ફળ. પાછુ લાવવા પ્રયત્ન કરવાનું પણ નિષ્ફળ ગયુ.\n\nમૂળભૂત ભૂલ: %s\n\nપુન:પ્રાપ્ત ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC સર્વરમાં સૂચિત શ્રેય પૂરો પાડવામાં અસમર્થ" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "શ્રેય પ્રકાર %s આધારભૂત નથી" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "સત્તાધિકરણ માટે અસમર્થ" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "બિનઆધારિત કન્સોલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "કી સંયોજનને મોકલો" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "યજમાન ચાલી રહ્યા નથી" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "યજમાન ભાંગી ગયેલ છે" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "ભૂલ: હાઇપરવિઝર યજમાન માટે દર્શક જોડાણ તૂટી ગયેલ અથવા સ્વીકાર કરેલ નથી!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ પ્રકાર '%s' ને દર્શાની શકાતુ નથી" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ એ હજુ મહેમાન માટે સક્રિય નથી" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" @@ -1363,35 +1335,28 @@ msgstr "હાઇપરવિઝર વિકલ્પો આ જોડાણ #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા " -"KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"યજમાન સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપે છે, પરંતુ તેને સંબંધિત સ્થાપન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે. એનો " -"મતલબ એ થઇ શકે કે તમારી સિસ્ટમ BIOS માં આધાર નિષ્ક્રિય થયેલ છે. " +msgstr "યજમાન સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપે છે, પરંતુ તેને સંબંધિત સ્થાપન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે. એનો મતલબ એ થઇ શકે કે તમારી સિસ્ટમ BIOS માં આધાર નિષ્ક્રિય થયેલ છે. " #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"યજમાન એ હાર્ડવેર વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપવા માટે દેખાતુ નથી. સ્થાપન વિકલ્પો મર્યાદિત હોઇ " -"શકે છે." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "યજમાન એ હાર્ડવેર વર્ચ્યુઅલાઇઝેશનને આધાર આપવા માટે દેખાતુ નથી. સ્થાપન વિકલ્પો મર્યાદિત હોઇ શકે છે." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો " -"લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલો લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1463,8 +1428,8 @@ msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પાત્ર" msgid "Host filesystem" msgstr "યજમાન ફાઇલસિસ્ટમ" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" @@ -1472,113 +1437,111 @@ msgstr "કંઇ નહિં" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "નેટવર્ક પસંદગી PXE ને આધાર આપતુ નથી" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d નું પગલુ %(current_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "મૂળભૂત ઉપકરણોને સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "સ્થાપન પરિમાણો ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "સ્થાપન મીડિયા પસંદગીની જરૂર છે." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "સ્થાપન ટ્રી ની જરૂર છે." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "આયાત કરવા માટે સંગ્રહ પાથ જરૂરી છે." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "કાર્યક્રમ પાથ જરૂરી છે." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS ડિરેક્ટરી પાથ જરૂરી છે." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "સ્થાપનાપ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાનને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS જાણકારી ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUs ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "મહેમાન મેમરી સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "સંગ્રહ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણની જરૂરિયાત છે." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું " -"સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે." +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "સ્થાપન પૂર્ણ કરવા માટે અસમર્થ: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "સ્થાપન ચાલુ રાખવામાં ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "શોધી રહ્યા છે" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "બ્રિજ" @@ -1594,8 +1557,8 @@ msgstr "ઇથરનેટ" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1648,15 +1611,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"નીચેનો ઇન્ટરફેસ (ઓ) એ પહેલેથી જ રૂપરેખાંકિત થયેલ છે:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"આને વાપરવાનું તેનાં હાલનાં રૂપરેખાંકન ઉપર લખાઇ શકે છે. શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ ઇન્ટરફેસ (ઓ) ને " -"વાપરવા માંગો છો?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "નીચેનો ઇન્ટરફેસ (ઓ) એ પહેલેથી જ રૂપરેખાંકિત થયેલ છે:\n\n%s\n\nઆને વાપરવાનું તેનાં હાલનાં રૂપરેખાંકન ઉપર લખાઇ શકે છે. શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ ઇન્ટરફેસ (ઓ) ને વાપરવા માંગો છો?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1704,9 +1660,8 @@ msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "સાર્વજનિક" +msgstr "બીજુ/સાર્વજનિક" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1714,7 +1669,7 @@ msgstr "સંકોચ" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "અસ્પષ્ટ" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1722,32 +1677,28 @@ msgid "Network:" msgstr "નેટવર્ક:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP શરૂઆત:" +msgstr "DHCPv4 પરિસ્થિતિ:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "નેટવર્ક:" +msgstr "IPV6 નેટવર્ક:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "બ્રિજ થયેલ નથી" +msgstr "વ્યાખ્યાયિત નથી" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP શરૂઆત:" +msgstr "DHCPv6 પરિસ્થિતિ:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1781,9 +1732,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "નેટવર્ક IPv4 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "નેટવર્ક પ્રીફિક્સ એ ઓછામાં આછુ /4 (16 સરનામાં) જેટલુ હોવુ જ જોઇએ" +msgstr "નેટવર્ક પ્રીફિક્સ એ ઓછામાં આછુ /૨૮ (૧૬ સરનામાં) જેટલુ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1791,11 +1741,9 @@ msgstr "નેટવર્ક સરનામાને ચકાસો" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં ને ગમે તે " -"રીતે વાપરો?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં ને ગમે તે રીતે વાપરો?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1821,54 +1769,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP એંત સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "નેટવર્ક IPv4 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ" +msgstr "નેટવર્ક IPv6 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirt માટે, IPv6 નેટવર્ક ઉપસર્ગ ૬૪ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "અયોગ્ય DHCP સરનામું" +msgstr "અયોગ્ય DHCPv6 સરનામું" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ સમજી શકાતુ નથી" +msgstr "DHCPv6 શરૂઆત સરનામાંને સમજી શકાતુ નથી" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP અંત સરનામું સમજી શકાતુ નથી" +msgstr "DHCPv6 અંતિમ સરનામાને સમજી શકાતુ નથી" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી" +msgstr "DHCPv6 શરૂઆતી સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP એંત સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી" +msgstr "DHCPv6 અંતિમ સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ" +msgstr "અયોગ્ય ડોમેઇન નામ" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "નેટવર્ક નામ કોરું-નહિં અને ૫૦ કરતાં ઓછા અક્ષરોવાળું જ હોવું જોઈએ" +msgstr "ડોમેઇન નામ ૧૭ અક્ષરો કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "નેટવર્ક નામ બારાક્ષરી અને '_' અક્ષરો જ સમાવી શકે" +msgstr "ડોમેઇન નામ એ ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને '_' અક્ષરોને સમાવી શકે છે" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1905,11 +1846,9 @@ msgstr "Pool પરિમાણ ભૂલ" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ " -"pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1941,13 +1880,12 @@ msgid "Delete" msgstr " કાઢી નાંખો" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને શરૂ કરવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર બધા સંગ્રહને કાઢવા માંગો છો?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "આ બધી પસંદ થયેલ સંગ્રહ માહિતીને કાઢશે." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -1972,46 +1910,44 @@ msgstr "વધારામાં, ચોક્કસ સંગ્રહ ઉપ msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "જ્યારે સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો શોધાઇ." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "સંગ્રહ પાથ" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "લક્ષ્ય" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi ભાગને કાઢી શકાતી નથી." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને કાઢી શકાતો નથી." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "અસંચાલિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણને કાઢી શકાતો નથી." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "સંગ્રહ ફક્ત વાંચી શકાય છે." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "પાથ ને લખવા માટે પ્રવેશ નથી." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n" -"- %s " +msgstr "સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2023,314 +1959,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "%s ને પુન:નિર્દેશિત કરેલ છે" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "હાર્ડવેરને દૂર કરો (_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "આવૃત્તિ" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"સ્થિર SELinux સુરક્ષા પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ લેબલ સાથે મહેમાન પ્રક્રિયાને હંમેશા શરૂ કરવા માટે " -"libvirt ને કહે છે. ડિસ્ક પર યોગ્ય રીતે ઇમેજોનાં લેબલ થયેલ છે તેની ખાતરી કરવા માટે જવાબદાર " -"છે." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"ડાયનેમિક SELinux સુરક્ષા પ્રકાર એ મહેમાન પ્રક્રિયા અથવા મહેમાન ઇમેજ માટે આપમેળે અનન્ય " -"લેબલને લેવા માટે libvirt ને કહે છે, મહેમાનની કુલ અલગતાની ખાતરી કરી રહ્યા છે. (મૂળભૂત)" +msgstr "સ્થિર SELinux સુરક્ષા પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ લેબલ સાથે મહેમાન પ્રક્રિયાને હંમેશા શરૂ કરવા માટે libvirt ને કહે છે. નહિંતો 'પુન:લેબલ' સુયોજિત છે. સંચાલક ઇમેજોની ખાતરી કરવા માટે સંચાલક જવાબદાર છે ઇમેજો ડિસ્ક પર યોગ્ય રીતે લેબલ થયેલ છે." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "ડાયનેમિક SELinux સુરક્ષા પ્રકાર એ મહેમાન પ્રક્રિયા અથવા મહેમાન ઇમેજ માટે આપમેળે અનન્ય લેબલને લેવા માટે libvirt ને કહે છે, મહેમાનની કુલ અલગતાની ખાતરી કરી રહ્યા છે. (મૂળભૂત)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt NUMA ક્ષમતાઓને શોધી ન હતી." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU પર" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "પીન કરી રહ્યા છે" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "લખાણ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "ત્યાં લાગુ થયેલ ફેરફારો નથી. શું તમે હવે તેઓને લાગુ કરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "ફરીથી મને ચેતવણી આપો નહિં." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "હાર્ડવેર પાનાંને પુન:તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "હાર્ડવેલ સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n" -"%s" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU રૂપરેખાંકનને ઉત્પન્ન કરતી વખતે ભૂલ" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "યજમાન CPU ની નકલ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "મીડિયાનુ જોડાણ તોડતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "મીડિયા સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "ફેરફારોન લાગુ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "pin યાદીને બનાવતી વખતે ભૂલ" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus ને લઇ જતી વખતે ભૂલ" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર initrd સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર કર્નલ દલીલોને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "init પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"તમે %(gtype)s માં ગ્રાફિક પ્રકારને બદલી રહ્યા છો, શું તમે %(action)s Spice એજન્ટ ચેનલો " -"કરવા માંગો છો?" +msgstr "તમે %(gtype)s માં ગ્રાફિક પ્રકારને બદલી રહ્યા છો, શું તમે %(action)s Spice એજન્ટ ચેનલો કરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ચાલતા મશીનમાંથી ઉપકરણને દૂર કરી શક્યા નહિં" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "આ ફેરફાર પછીના મહેમાનને બંધ કરવા પછી અસર કરશે." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "અમુક ફેરફારોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "પછીનાં મહેમાન બંધ થવા પછી આ ફેરફારો અસર કરશે." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "યજમાન જેવુ જ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ફક્ત ઉપલ્બધ VCPU જાણકારી." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU જાણકારી ને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન રનટાઇમ VPCU જાણકારીને આધાર આપી શકતા નથી." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen માઉસ" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 માઉસ" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "સંબધિત હિલચાલ" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s સર્વર" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "સ્થાનિય SDL વિન્ડો" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "શ્રેણી ઉપકરણ" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "સમાંતર ઉપકરણ" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "ચેનલ ઉપકરણ" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ઉપકરણ" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "પ્રાથમિક કન્સોલ" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "તકતી" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "દર્શાવો %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "સાઉન્ડ: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "વિડિયો" +msgstr "વિડિયો %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "નિયંત્રક %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s" @@ -2360,36 +2286,36 @@ msgstr "ડિસ્કમાં ડોમેઇનને સંગ્રહ ક msgid "Migrating domain" msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "ચાલી રહ્યું છે" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "અટકાવાયેલ" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "સંગ્રહ થયેલ છે" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "બંધ કરો" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "ભાંગી પડેલ" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "સ્થગિત" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2398,215 +2324,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"મૂળભૂત હાઇપરવિઝરને શોધાઇ શકાયુ નહિં. ખાતરી કરો કે અનૂકુળ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પેકેજો એ સ્થાપિત " -"થયેલ છે (kvm, qemu, libvirt, વગેરે.) અને libvirtd એ ચાલી રહ્યુ છે.\n" -"\n" -"હાઇપરવિઝર જોડાણ એ ફાઇલ->જોડાણ ઉમેરો મારફતે જાતે જ ઉમેરી શકાય છે" +msgstr "મૂળભૂત હાઇપરવિઝરને શોધાઇ શકાયુ નહિં. ખાતરી કરો કે અનૂકુળ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પેકેજો એ સ્થાપિત થયેલ છે (kvm, qemu, libvirt, વગેરે.) અને libvirtd એ ચાલી રહ્યુ છે.\n\nહાઇપરવિઝર જોડાણ એ ફાઇલ->જોડાણ ઉમેરો મારફતે જાતે જ ઉમેરી શકાય છે" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt હમણાં સ્થાપિત થયેલ હતુ, તેથી 'libvirtd' સેવાને શરૂ કરવાની\n" -"જરૂર પડશે.\n" -"virt-manager એ આગળનાં કાર્યક્રમની શરૂઆત\n" -"પર libvirt માં જોડાશે. " +msgstr "Libvirt હમણાં સ્થાપિત થયેલ હતુ, તેથી 'libvirtd' સેવાને શરૂ કરવાની\nજરૂર પડશે.\nvirt-manager એ આગળનાં કાર્યક્રમની શરૂઆત\nપર libvirt માં જોડાશે. " -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt સેવા શરૂ થયેલ હોવી જ જોઇએ" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "જોડાણ '%s' પોલિંગ વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "અજ્ઞાત જોડાણ URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'વિશે' સંવાદ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "પસંદગીઓને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "યજમાન સંવાદને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "સંવાદને જોડવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "વિગતોને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "સંચાલકને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "સંવાદને સ્થળાંતર કરવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "ક્લોન પરિમાણોને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"દૂરસ્થ જોડાણો પર વર્ચ્યુઅલ મશીનોને સંગ્રહ કરવાથી આ libvirt આવૃત્તિ અથવા હાઇપરવિઝર સાથે " -"આધારભૂત નથી." +msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર વર્ચ્યુઅલ મશીનોને સંગ્રહ કરવાથી આ libvirt આવૃત્તિ અથવા હાઇપરવિઝર સાથે આધારભૂત નથી." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહો" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ડિસ્કમાં વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "જૉબને સંગ્રહ કરવાનુ રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર પુન:સંગ્રહ વર્ચ્યુઅલ મશીનો હજુ આધારભૂત નથી" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહો" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરવા માંગો છોાંગો છો?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે." +msgstr "આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને અટકાવવાાપરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ડોમેઇનને અટકાવતી ન વખતે ભૂલ" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં. શું તમે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિને દૂર કરવા\n" -"માંગો છો અને શું નિયમિત શરૂઆત ચલાવવા માંગો છો?" +msgstr "ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં. શું તમે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિને દૂર કરવા\nમાંગો છો અને શું નિયમિત શરૂઆત ચલાવવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ડિસ્કમાંથી વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ ર કરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને રિબુટ ર કરવા માંગો છો?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "ડોમેઇનને રિબુટ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરવા માંગો છોાંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે છે." +msgstr "આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ" +msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2699,16 +2610,15 @@ msgstr "રાઉટ થયેલ નેટવર્ક" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક અને યજમાન રાઉટીંગ ફક્ત" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક રાઉટીંગ ફક્ત" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "જુદું પડેલ નેટવર્ક" +msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, રાઉટીંગ નિષ્ક્રિય" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2822,75 +2732,74 @@ msgstr "ઇન્ટરફેસ પસંદ થયેલ નથી." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ઇન્ટરફેસને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "અટકાવો (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "પુન:શરૂ કરો (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "બંધ કરો (_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "પુન:બુટ કરો (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)" +msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "સંગ્રહો (_v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "ક્લોન કરો (_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "ખસેડો (_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "વિગતો (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU વપરાશ" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "યજમાન CPU વપરાશ" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "ડિસ્ક I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "નેટવર્ક I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2898,85 +2807,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"આ જોડાણને દૂર કરશે:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"શું તમે ચોક્કસ છો?" +msgstr "આ જોડાણને દૂર કરશે:\n\n%s\n\nશું તમે ચોક્કસ છો?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"દૂરસ્થ યજમાન ને netcat/nc ની આવૃત્તિની જરૂર છે\n" -"કે જે -U વિકલ્પને આધાર આપે છે." +msgstr "દૂરસ્થ યજમાન ને netcat/nc ની આવૃત્તિની જરૂર છે\nકે જે -U વિકલ્પને આધાર આપે છે." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"તમારે openssh-askpass ને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે અથવા આ યજમાનમાં જોડાવાની પણ જરૂર છે." +msgstr "તમારે openssh-askpass ને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે અથવા આ યજમાનમાં જોડાવાની પણ જરૂર છે." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન દૂરસ્થ યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"ચકાસો કે :\n" -" - Xen યજમાન કર્નલ બુટ થયેલ હતુ\n" -" - Xen સેવાને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે" +msgstr "ચકાસો કે :\n - Xen યજમાન કર્નલ બુટ થયેલ હતુ\n - Xen સેવાને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"સ્થાનિક સત્રને શોધી શક્યા નહિં: જો તમે \n" -"ssh -X અથવા VNC પર virt-manager ને ચલાવી રહ્યા હોય, તમે \n" -"નિયમિત વપરાશકર્તા તરીકે libvirt માં જોડાવા સક્ષમ થઇ શકશો નહિં. \n" -"રુટ તરીકે ચલાવવા પ્રયત્ન કરો." +msgstr "સ્થાનિક સત્રને શોધી શક્યા નહિં: જો તમે \nssh -X અથવા VNC પર virt-manager ને ચલાવી રહ્યા હોય, તમે \nનિયમિત વપરાશકર્તા તરીકે libvirt માં જોડાવા સક્ષમ થઇ શકશો નહિં. \nરુટ તરીકે ચલાવવા પ્રયત્ન કરો." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન ચાલી રહ્યુ છે." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt માં જોડાવાનું અસમર્થ." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "જોડાવા માટે બે વાર ક્લિક કરો" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "જોડાયેલ નથી" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (નિષ્ક્રિય થયેલ)" @@ -2988,19 +2882,19 @@ msgstr "મીડિયા શોધાયેલ નથી" msgid "Media Unknown" msgstr "મીડિયા અજ્ઞાત" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "ખસેડો" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ સુયોજન ડાઉનટાઇમને આધાર આપતુ નથી." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપતો નથી." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થયેલ જ હોવુ જોઇએ." @@ -3009,55 +2903,55 @@ msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થય #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "લક્ષ્ય જોડાણ માટે દૂરસ્થ રીતે પ્રવેશ કરી શકે તેવા યજમાનનામને નક્કી કરી શક્યા નહિં." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "જોડાણો ઉપલ્બધ નથી." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "જોડાણ હાઇપરવિઝરો બંધબેસતા નથી." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "જોડાણ જોડાયેલ નથી." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "મહત્તમ ડાઉનટાઇમ 0 કરતા વધારે હોવુ જ જોઇએ." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "પરિવહન દર 0 કરતા વધારે જ હોવો જોઇએ." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "પોર્ટ એ 0 કરતા વધારે જ હોવુ જોઇએ." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "%s માં %s માંથી VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે. આને થોડો સમય લાગી શકે છે." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "મહેમાનને સ્થળાંતર કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "જૉબને સ્થળાંતર કરવાનું રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s" @@ -3072,16 +2966,16 @@ msgstr "%s માં NAT" msgid "Route to %s" msgstr "%s માં રાઉટ કરો" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "ઉપલબ્ધ હાઇપરવિઝરો માટે શોધી રહ્યા છે..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "સ્થાપિત થયેલ પેકેજ '%s' માટે ચકાસી રહ્યા છે" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3089,54 +2983,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"નીચેનાં પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી:\n" -"%s\n" -"\n" -"આ સ્થાનિય રીતે KVM મહેમાનોને બનાવવા જરૂરી છે.\n" -"શું તમે હવે તેઓને સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" +msgstr "નીચેનાં પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી:\n%s\n\nઆ સ્થાનિય રીતે KVM મહેમાનોને બનાવવા જરૂરી છે.\nશું તમે હવે તેઓને સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM વપરાશ માટે પેકેજો જરૂરી છે" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"નીચેનાં પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી:\n" -"%s\n" -"\n" -"શું તમે હવે તેઓને સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" +msgstr "નીચેનાં પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી:\n%s\n\nશું તમે હવે તેઓને સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "અગ્રહણીય પેકેજ સ્થાપનો" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit વિશે વાત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ગ્રેબ કી સંયોજનને રૂપરેખાંકિત કરો" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"તમે તેઓને દબાવીને ગ્રેબ કીને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો.\n" -"તમારી પસંદગીને ખાતરી કરવા માટે મહેરબાની કરીને બરાબર બટન પર ક્લિક કરો\n" -"જ્યારે તમે ઇચ્છિત કી દબાવેલ હોય તો." +msgstr "તમે તેઓને દબાવીને ગ્રેબ કીને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો.\nતમારી પસંદગીને ખાતરી કરવા માટે મહેરબાની કરીને બરાબર બટન પર ક્લિક કરો\nજ્યારે તમે ઇચ્છિત કી દબાવેલ હોય તો." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "મહેરબાની કરીને ઇચ્છિત ગ્રેબ કી સંયોજનને દબાવો" @@ -3187,29 +3069,22 @@ msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર સ્થાનિક સં msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "વિક વર્ચ્યુઅલ ો નથીમશીન" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"સંપૂર્ણપણે સંગ્રહને ફાળવવા હવે લાંબો સમય લાગી શકે છે, પરંતુ OS સ્થાપન તબક્કો ઝડપી હશે. \n" -"\n" -"ફાળવણીને છોડવાનું પણ યજમાન મશીન પર જગ્યા સમસ્યાઓનું કારણ થઇ શકે છે, જો મહત્તમ ઇમેજ માપ " -"ઉપલબ્ધ સંગ્રહ જગ્યાને વધારે છે." +msgstr "સંગ્રહને સંપૂર્ણપણે ફાળવવા હવે લાંબો સમય લાગી શકે છે, પરંતુ OS સ્થાપન તબક્કો ઝડપી થશે. \n\nફાળવવાનું છોડી દેવાથી યજમાન મશીન પર જગ્યાની સમસ્યાનું કારણ બની શકે છે, જો મહત્તમ ઇમેજ માપ ઉપલબ્ધ સંગ્રહ જગ્યા કરતા વધારે હોય. \n\nમદદ: સંગ્રહ બંધારણ qcow2 અને qed એ સંપૂર્ણ ફાળવણીને આધાર આપતુ નથી." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3226,256 +3101,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો ઉપલ્બધ નથી" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ખાલી બ્રિજ)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "બ્રિજ થયેલ નથી" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "યજમાન ઉપકરણ %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "નેટવર્કીંગ નથી" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "વહેંચાયેલ ઉપકરણ નામને સ્પષ્ટ કરો" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સાથે ભૂલ." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac સરનામુ અથડામણ." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s શું તમે ખરેખર આ સરનામા ને વાપરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "ઉપકરણ હાજર નથી" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "એમ્યુલેટર પાસે કદાચ પાથ '%s' શોધની પરવાનગીઓ નથી." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "શું તમે આને સાચુ કરવા માંગો છો?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ફરીથી આ ડિરેક્ટરીઓ વિશે પૂછો નહિં." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ માટે પરવાનગીઓ બદલતી વખતે ભૂલો મળી આવી હતી:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ pool '%s' બનાવી શકાતો નથી: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "ફરીથી મને પૂછો નહિં" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 #, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "" +msgstr "ચોક્કસ પાથ %s સાથે ડિસ્કનું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં" #: ../virtconv/formats.py:134 msgid "Unknown format" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત બંધારણ" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "" +msgstr "'પાથ' અથવા 'વિધેય' જરૂરી છે." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે મુખ્ય બસ મળી નહિં" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "પાથ %s માટે અજ્ઞાત સંદર્ભ id '%s'." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ પાથ પ્રકાર %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF વિભાગ '%s' જરૂરિયાત પ્રમાણે યાદી થયેલ છે, પરંતુ પાર્સર જાણતુ નથી કેવી રીતે તેને સંચાલિત કરવુ." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ '%s' નું આયાત કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' માં નામ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બંધારણ '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM પાસે મેમરી સુયોજન હોવુ જ જોઇએ" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "વાક્ય %d પર સિન્ટેક્ષ ભૂલ: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "VMDK વર્ણનકર્તા ફાઇલમાં સંગ્રહ વાક્યને શોધાતુ નથી" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "જાણતા નથી મલ્ટીસ્ટોરેજ VMDK વર્ણનકર્તાને કેવી રીતે સંચાલિત કરવુ" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' માં વ્યાખ્યાયિત થયેલ દર્શાવનામ નથી" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" -msgstr "" +msgstr "VM નામ સુયોજિત નથી" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "VM પ્રકાર સુયોજિત નથી" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "VM આર્કિટેક્ચર સુયોજિત નથી" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 #, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક %s:%s સંગ્રહ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", ડોમેઇન પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 #, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", મશીન પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "virt પ્રકાર '%(type)s' માટે ડોમઇન ઉપલબ્ધ નથી, arch '%(arch)s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "કોઇપણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન વિકલ્પો" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "યજમાન એ %(virttype)s %(arch)s આધાર આપતુ નથી" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen મહેમાનોને બનાવવા માટે રુટ જ હોવુ જોઇએ" #: ../virtinst/cli.py:474 msgid "Exiting at user request." -msgstr "" +msgstr "વપરાશકર્તા માંગણી પર બહાર નીકળી રહ્યા છે." #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3484,139 +3359,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન સફળ થવા માટે દેખાતુ નથી.\nજો તે દેખાતુ હોત તો, તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n %s\nનહિં તો, મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને પુન:શરૂ કરો." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" -msgstr "" +msgstr "હાં અથવા ના જવાબ જરૂરી છે" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (ઉપર લખવા માટે --prompt અથવા --force વાપરો)" #: ../virtinst/cli.py:640 msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો (હાં અથવા ના)" #: ../virtinst/cli.py:653 msgid "A disk path must be specified." -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/cli.py:655 #, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક પાથ એ '%s' ને ક્લોન કરવા માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક (ફાઇલ પાથ) તરીકે તમને વાપરવાનું શુ ગમે છે?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "મહેરબાની કરીને ફાઇલનાં પાથને દાખલ કરો જે તમે સંગ્રહ માટે વાપરવા માંગો છો. તેની પાસે %sGB માપ હશે." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "હાજર ન હોય તેવી ડિસ્ક માટે માપ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "કેવી રીતે તમે વિશાળ ડિસ્ક (%s) ને (ગીગાબાઇટ માં) રૂપાંતર કરવા માંગો છો?" #: ../virtinst/cli.py:701 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "" +msgstr "આ હાલનાં પાથ '%s' ઉપર લખાશે" #: ../virtinst/cli.py:714 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "" +msgstr "બીજા યજમાન વડે ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી વપરાશમાં છે" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 msgid "--name is required" -msgstr "" +msgstr "--name જરૂરી છે" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "MB માં --ram સંખ્યા જરૂરી છે" #: ../virtinst/cli.py:795 msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "" +msgstr "તમારા વર્ચ્યુઅલ મશીનનું નામ શુ છે?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "કેટલી RAM (મેગાબાઇટમાં) ફાળવવી જોઇએ?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "RAM નાં %d સંદેશાને હાલમાં સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "ત્યાં યજમાન પર ભૌતિક CPUs (%d) છે તેનાં કરતા તમે વધારે વર્ચ્યુઅલ CPUs (%d) માટે પૂછો. આ કામ કરશે, પરંતુ પ્રભાવ નબળો છે. " #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો? (હાં અથવા ના)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "બંને --bridge અને --network દલીલોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી" #: ../virtinst/cli.py:925 #, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ વિકલ્પોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી" #: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 #, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 #, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "નિયંત્રક ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 #, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "redirdev ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 #, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "memballoon ઉપકરણ પરિમાણોમાં ભૂલ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "" +msgstr "libvirt URI સાથે હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3624,19 +3499,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "તમારાં મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત કરવા માટે vcpus ની સંખ્યા. ઉદાહરણ:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "સુયોજિત કરો કે કયુ ભૌતિક ડોમેઇન વાપરી શકાય છે." #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU મોડલ અને લક્ષણો. ઉદાહરણ: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 msgid "Graphics Configuration" -msgstr "" +msgstr "ગ્રાફિક્સ રૂપરેખાંકન" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3644,63 +3519,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "મહેમાન નેટવર્ક ઇન્ટરફેસને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન નિયંત્રક ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન શ્રેણી ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન સમાંતર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../virtinst/cli.py:1159 msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન વાર્તાલાપ ચેનલને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન અને યજમાન વચ્ચે લખાણ કન્સોલ જોડાણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "મહેમાનમાં જોડાયેલ ભૌતિક યજમાન ઉપકરણોને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../virtinst/cli.py:1167 msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન સાઉન્ડ ઉપકરણ ઍમ્યુલેશનને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../virtinst/cli.py:1169 msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન watchdog ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../virtinst/cli.py:1171 msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "" +msgstr "મહેમાન વિડિયો હાર્ડવેરને રૂપરેખાંકિત કરો." #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન દિશામાન ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન memballoon ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3709,14 +3584,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન દર્શાવ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "મહેમાનમાં યજમાન ડિરેક્ટરીને પસાર કરો. ઉદાહરણ: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3726,1160 +3601,1165 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 #, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પો %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot મેનુ 'ચાલુ' અથવા 'બંધ' હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "૧ કરતા વધારે સંગ્રહ પાથને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "માપ બધા 'pool=' સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/cli.py:1575 msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "" +msgstr "બંધારણ ગુણધર્મ આ વોલ્યુમ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ એ vol=poolname/volname તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત '%s' કિંમત '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "'માપ' માટે અયોગ્ય કિંમત: %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "કીટેબલમાં કીમેપ '%s' બંધબેસતુ નથી!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "સર્વર વિકલ્પ એ spicevmc દિશામાન સાથે અયોગ્ય છે" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "સર્વર વિકલ્પ એ TCP દિશામાન માટે ગુમ થયેલ છે" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s પ્રકાર '%(chartype)s' એ '%(optname)s' વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "" +msgstr "જોડાણ એક 'virConnect' નમૂનો હોવો જ જોઇએ." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત xml શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "નવા મહેમાન માટે અયોગ્ય નામ: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "નવા મહેમાન માટે અયોગ્ય uuid: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 #, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "" +msgstr "UUID '%s' એ બીજા મહેમાન દ્દારા વપરાશમાં છે." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "ક્લોનિંગ માટે પાથ '%s' ને વાપરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "ક્લોનિંગ પોલિસી નિયમોની યાદી જ હોવી જોઇએ." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત મહેમાન નામ અથવા xml જરૂરી છે." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" +msgstr "ક્લોન કરવા માટે ઉપકરણો સાથે ડોમેઇન અટકેલ અથવા બંધ હોવુ જ જોઇએ." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "હાલનાં સંગ્રહ વોલ્યુમમાં ક્લોન હાલમાં આધારભૂત નથી: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ થયેલ છે, %(need)d જરૂરી છે" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત ડિસ્ક જાણકારીને નક્કી કરી શક્યા નહિં: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન '%s' મળ્યુ ન હતુ." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "ક્ષમતાઓમાં અહેવાલ થયેલ યજમાન CPU નથી" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય NFS બંધારણ: પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "" +msgstr "સ્ક્રેચ મીડિયા વોલ્યુમને જોવાનું નિષ્ફળ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "%s નું પરિવહન કરી રહ્યા છે" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય 'સ્થાન' પ્રકાર %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'conn' સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' સંગ્રહ ટપલ હોય." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "સ્થાપક સ્થાનને ચકાસવાનું નિષ્ફળ: મીડિયા '%s' ને શોધી શક્યા નહિં." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાપન NFS, HTTP અથવા FTP નેટવર્ક સ્થાપન સ્ત્રોત હોવુ જ જોઇએ, અથવા હાલની ફાઇલ/ઉપકરણ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "" +msgstr "અધિકાર એ NFS સ્થાપનો માટે જરૂરી છે" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset એ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "" +msgstr "cpuset ફક્ત અંક, ',', '^', અથવા '-' અક્ષરોને સમાવી શકે છે" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset એ અયોગ્ય બંધારણને સમાવે છે." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset ની pCPU સંખ્યા pCPUs કરતા ઓછા જ હોવા જોઇએ." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "ક્ષમતા xml માં ટૉપોલોજી વિભાગ નથી" #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "ક્ષમતા ફક્ત <= 1 cell. Not NUMA capable બતાવે છે" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "કોઇપણ ઉપયોગી NUMA cell/cpu સંયોજનને શોધી શક્યા નહિં." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "હાઇપરવિઝર સાથે જોડાવાનું અસમર્થ, સ્થાપનને કાઢી રહ્યા છે!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "મહેમાન" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "મહેમાન નામ '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે." #: ../virtinst/Guest.py:318 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "મેમરી ૦ કરતા વધારે પૂર્ણાંક જ હોવુ જોઇએ" #: ../virtinst/Guest.py:336 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "મહત્તમ મેમરી ૦ કરતા વધારે પૂર્ણાંક જ હોવી જોઇએ" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpus ની સંખ્યા હકારાત્મક પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "vcpus ની સંખ્યા આ vm પ્રકાર માટે %d કરતા મોટુ હોવુ જોઇએ નહિં." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS પ્રકાર શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "OS પ્રકાર '%s' એ અમારી ડિરેક્ટરીમાં અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS ચલ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "OS ચલ '%(var)s' એ OS પ્રકાર '%(ty)s' માટે અમારાં શબ્દકોષમાં અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત OS ચલ '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "શું આપણે એજ નામ સાથે હાલનાં મહેમાન ઉપર લખવુ જોઇએ." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "VirtualDevice નમૂનાને પસાર કરવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/Guest.py:645 #, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધાયુ નથી" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી શરૂ કરી દેવામાં આવ્યુ છે!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "નામ અથવા મેમરી બધા મહેમાનો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "" +msgstr "UUID જે તમે દાખલ કરેલ છે કે પહેલેથી બીજા મહેમાન દ્દારા વપરાશમાં છે!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન નામ થયેલ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "જૂનું vm '%s' ને દૂર કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 msgid "Creating domain..." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇનને બનાવી રહ્યા છે..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 msgid "Starting domain..." -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી રહ્યા છે..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન અસ્તિતવમાં નથી. તમે લૉગમાં વધારે જાણકારી શોધવા સક્ષમ હોવા જોઇએ" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ડોમેઇન હજુ ચાલતો નથી. તમે લૉગમાં વધારે જાણકારી શોધવા સક્ષમ હોવા જોઇએ" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "URL %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "સ્થાન '%s' ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'conn' અથવા 'ક્ષમતા' સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "આ યજમાન માટે સુસંગત બુટ વર્ણનકર્તા શોધી શક્યા નહિં" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index સીમાની બહાર છે." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 #, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 #, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ ડિસ્ક %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "ઇચ્છિત ફક્ત એક 'ડોમેઇન' ઘટક" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "'%s' માટે ડિસ્ક નોંધણી મળી નથી" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "મેમરી પૂર્ણાંક જ હોવી જોઇએ, પરંતુ '%s' છે" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે બંધારણ %s માંનુ એક જ હોવુ જોઇએ" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટે ડિસ્ક હસ્તાક્ષરને ચકાસી રહ્યા છે" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટે ડિસ્ક હસ્તાક્ષર ઇચ્છિત પ્રમાણે બંધબેસતા નથી: %s મળેલ: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s માટે ડિસ્ક હસ્તાક્ષર બંધબેસતુ નથી" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "રુટ ઘટક 'ઇમેજ' નથી" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom એ બુલિયન પ્રકાર હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/Installer.py:434 msgid "A connection must be specified." -msgstr "" +msgstr "જોડાણ સ્પષ્ટ થવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' એ libvirt જોડાણ ઑબ્જેક્ટ હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/Interface.py:116 msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "" +msgstr "પસાર થયેલ જોડાણ એ libvirt ઇન્ટરફેસ સક્ષમ નથી" #: ../virtinst/Interface.py:126 msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ" #: ../virtinst/Interface.py:131 msgid "Name for the interface object." -msgstr "" +msgstr "ઇન્ટરફેસ ઑબ્જેક્ટ માટે નામ" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "બાઈટમાં મહત્તમ પરિવહન માપ" #: ../virtinst/Interface.py:146 msgid "Interface MAC address" -msgstr "" +msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામું" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆત સ્થિતિ '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "" +msgstr "જ્યારે ઇન્ટરફેસ સ્વયં શરૂ થયેલ હશે." #: ../virtinst/Interface.py:162 msgid "Network protocol configuration" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક પ્રોટોકોલ રૂપરેખાંકન" #: ../virtinst/Interface.py:181 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "" +msgstr "નામ '%s' પહેલેથી જ બીજા ઇન્ટરફેસ દ્દારા વપરાશમાં છે." #: ../virtinst/Interface.py:242 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "" +msgstr "ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "" +msgstr "ઇન્ટરફેસને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "શું બ્રિજ પર STP સક્રિય થયેલ છે" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "આગળ ધપાવવાનું શરૂ થાય તે પહેલાં સેકંડનો વિલંબ જ્યારે નેટવર્ક સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "બોન્ડીંગ ઉપકરણની ક્રિયાની સ્થિતિ" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "બોન્ડ ઉપકરણ માટે ઉપલબ્ધ મોનિટરીંગ સ્થિતિ" #: ../virtinst/Interface.py:423 msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "મિલિસેકંડમાં ARP મોનિટરીંગ અંતરાલ" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "ARP મોનિટરીંગ પેકેટમાં વાપરેલ IP લક્ષ્ય" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "ARP મોનિટર ચકાસણી સ્થિતિ" #: ../virtinst/Interface.py:446 msgid "MII monitoring method." -msgstr "" +msgstr "MII મોનિટરીંગ પદ્દતિ." #: ../virtinst/Interface.py:453 msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "મિલિસેકંડમાં MII મોનિટરીંગ અંતરાલ" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "કડી સુધારીને પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય " #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "કડી નિષ્ફળ થાય પછી સ્લેવને નિષ્ક્રિય કરતા પહેલાં રાહ જોવા મિલિસેકંડનો સમય" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN ઉપકરણ ટૅગ નંબર" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "તેની પર VLAN ને બનાવવા માટે મુખ્ય ઇન્ટરફેસ" #: ../virtinst/Interface.py:566 msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "" +msgstr "ટૅગ અને મુખ્ય ઇન્ટરફેસ જરૂરી છે." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "શું DHCP ને સક્રિય કરવાનું છે" #: ../virtinst/Interface.py:654 msgid "Network gateway address" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક ગેટવે સરનામું" #: ../virtinst/Interface.py:661 msgid "Static IP addresses" -msgstr "" +msgstr "સ્થિર IP સરનામું" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "શું IPv6 autoconfiguration સક્રિય કરવાનું છે" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 સરનામું ઉપસર્ગ" #: ../virtinst/Interface.py:733 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP સરનામું" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" +msgstr "CDROM મીડિયા એ જીવંત CD સ્થાપક માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "" +msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' નાં બંધારણને નક્કી કરી શક્યા નહિં" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s એ ઘણાં નોડ ઉપકરણો સાથે સંકળાયેલ છે" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' માટે બંધબેસતો નોડ ઉફકરણ મળ્યો નથી" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ '%s %s' માટે અયોગ્ય શબ્દકોષ નોંધણી" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "'%s' પર સ્થાપિત કરી શકાય તેવુ વિતરણ શોધી શક્યા નહિં\nસ્થાપન ટ્રીનું સ્થાન રુટ ડિરેક્ટરી હોવુ જ જોઇએ." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય સ્થાપન સ્થાન: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(distro)s ટ્રી માટે %(type)s કર્નલને શોધી શક્યા નહિં." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "%s ટ્રીમાં boot.iso ને શોધી શક્યા નહિં." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "virt પ્રકાર '%s' માટે કર્નલ પાથને શોધી શક્યા નહિં" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "આ ટ્રી માટે બુટ iso પાથને શોધી શક્યા નહિં." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "કર્નલ RPM પાથને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "install-initrd RPM પાથ ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "" +msgstr "initrd બનાવી રહ્યા છે" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "Solaris miniroot %s પર મળ્યુ નથી" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "OpenSolaris PV કર્નલ %s પર મળ્યુ નથી" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "" +msgstr "પસાર થયેલ જોડાણ એ libvirt સંગ્રહ સક્ષણ નથી" #: ../virtinst/Storage.py:164 msgid "Storage object" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ" #: ../virtinst/Storage.py:169 msgid "Name for the storage object." -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ માટે નામ" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "પરવાનગીઓ ડિક્ટ ઑબ્જેક્ટ તરીકે પસાર થયેલ હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "પરવાનગીઓ 'સ્થિતિ', 'માલિક' અને 'જૂથ' કીઓને સમાવવી જ જોઇએ." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' એ ચોક્કસ પાથ નથી." #: ../virtinst/Storage.py:254 msgid "Filesystem Directory" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડિરેક્ટરી" #: ../virtinst/Storage.py:255 msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "" +msgstr "પહેલેથી બંધારિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણ" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક નિકાસ થયેલ ડિરેક્ટરી" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથ" #: ../virtinst/Storage.py:258 msgid "Physical Disk Device" -msgstr "" +msgstr "ભૌતિક ડિસ્ક ઉપકરણ" #: ../virtinst/Storage.py:259 msgid "iSCSI Target" -msgstr "" +msgstr "iSCSI લક્ષ્ય" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI યજમાન ઍડપ્ટર" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "મલ્ટીપાથ ઉપકરણ ઍન્યુમરેટર" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 #, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ ઉપકરણ પ્રકાર પુલ પ્રતિનિધિત્વ કરશે." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "યજમાન નામ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/Storage.py:424 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "" +msgstr "નામ '%s' પહેલેથી બીજા પુલ દ્દારા વપરાશમાં છે." #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ પુલને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ પુલને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "" +msgstr "પુલ autostart ફ્લેગને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે વાપરવા શબ્દકોષ." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "પુલ માટે માઉન્ટ કરવા હાલનું ઉપકરણ." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 msgid "Location to mount the source device." -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું સ્થાન." #: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ બંધારણ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણનો ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર." #: ../virtinst/Storage.py:588 msgid "Device path is required" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ પાથ જરૂરી છે" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "યજમાન પર પાથ કે જે વહેંચાયેલ છે." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "યજમાનનું નામ સંગ્રહને વહેંચી રહ્યા છે." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ બંધારણ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 msgid "Type of network filesystem." -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમનો પ્રકાર." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 msgid "Hostname is required" -msgstr "" +msgstr "યજમાનનામ જરૂરી છે" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 msgid "Host path is required" -msgstr "" +msgstr "યજમાન પાથ જરૂરી છે" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "હાલનાં LVM વોલ્યુમ જૂથનુ સ્થાન." #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "તેની પર નવાં LVM વોલ્યુમને બનાવવા માટે વૈકલ્પિક ઉપકરણ (ઓ)." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "વોલ્યુમ જૂથનુ નામ" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "બાહય રીતે સ્ત્રોત પાથને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડે જો પુલને બનાવી રહ્યા હોય" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "" +msgstr "હાલનાં ડિસ્ક ઉપકરણનો પાથ." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "" +msgstr "નવાં સંગ્રહ વોલ્યુમને ઓળખવા માટે રુટ સ્થાન." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બંધારણ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણના પાર્ટીશન કોષ્ટકનું બંધારણ." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "બાહ્ય રીતે ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે જો ડિસ્ક ઉપકરણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "" +msgstr "iSCSI વોલ્યુમ નિર્માણ આધારભૂત નથી." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI આરંભ કરનાર લાયક નામ" #: ../virtinst/Storage.py:907 msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "" +msgstr "SCSI વોલ્યુમ નિર્માણ આધારભૂત નથી." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "scsi ઍડપ્ટરનું નામ (ઉદાહરણ. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 msgid "Adapter name is required" -msgstr "" +msgstr "ઍડપ્ટર નામ જરૂરી છે" #: ../virtinst/Storage.py:952 msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "" +msgstr "મલ્ટીપાથ વોલ્યુમ નિર્માણ આધારભૂત નથી." #: ../virtinst/Storage.py:997 msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "" +msgstr "પુલનું એક અથવા pool_name સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn' એ 'pool_name' સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object અથવા pool_name સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/Storage.py:1081 #, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object એ virStoragePool હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "ક્ષમતા એ હકારાત્મક નંબર હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "ફાળવણી હંમેશા હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' એ virStoragePool નમૂનો હોવો જ જોઇએ." #: ../virtinst/Storage.py:1142 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "" +msgstr "પુલ '%s' સક્રિય હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol એ virStorageVol હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/Storage.py:1158 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" +msgstr "હાલનાં વોલ્યુમમાંથી સંગ્રહને બનાવવાનું આ libvirt આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "ઇનપુટ તરીકે ક્લોન/વાપરવા માટે virStorageVolume પોઇંટર." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' એ યોગ્ય બંધારણ નથી." #: ../virtinst/Storage.py:1180 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "" +msgstr "નામ '%s' એ બીજા વોલ્યુમ દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે." #: ../virtinst/Storage.py:1235 #, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ને ફાળવી રહ્યા છે" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d M ઉપલબ્ધ)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે ફાળવેલ હોય. (%d M સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા છે" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' એ virConnect નમૂનો હોવો જ જોઇએ." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID એ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID હેક્ઝાડેસિમલ 32-આંકડાના સંખ્યા હોવી જ જોઈએ. તે આ XXXXXXXX-xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx રૂપમાં હોઇ શકે છે અથવા હાઇફનમને એકસાથે રદ કરી શકાય છે." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s નામ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/util.py:157 #, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "" +msgstr "%s નામ ૫૦ અક્ષરો કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s નામ ફક્ત આંકડાકીય અક્ષરો હોઇ શકતા નથી" #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "" +msgstr "%s નામ માત્ર આલ્ફાન્યૂમેરિક, '_', '.', અથવા '-' અક્ષરોને સમાવી શકે છે" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." -msgstr "" +msgstr "MAC સરનામું શબ્દમાળા જ હોવી જોઇએ." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC સરનામું બંધારણ AA:BB:CC:DD:EE:FF નુ જ હોવુ જોઇએ" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "નામ ઉત્પાદન સીમા વધારેલ છે." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય વાક્ય લંબાઇ જ્યારે %s નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "xenbr%d માટે મૂળભૂત બ્રિજ" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'મોડલ' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ, '%s' હતી." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત સાઉન્ડ મોડલ '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 msgid "Physical host character device" -msgstr "" +msgstr "ભૌતિક યજમાન અક્ષર ઉપકરણ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત ઇનપુટ/આઉટપુટ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "નામ થયેલ પાઇપ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલનું આઉટપુટ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 msgid "Virtual console" -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" -msgstr "" +msgstr "નલ ઉપકરણ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 msgid "TCP net console" -msgstr "" +msgstr "TCP નેટ કન્સોલ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 msgid "UDP net console" -msgstr "" +msgstr "UDP નેટ કન્સોલ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "Unix સોકેટ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 msgid "Spice agent" -msgstr "" +msgstr "સ્પાઇસ એજન્ટ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 msgid "Client mode" -msgstr "" +msgstr "ક્લાયન્ટ સ્થિતિ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 msgid "Server mode" -msgstr "" +msgstr "સર્વર સ્થિતિ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "યજમાનમાં અક્ષર ઉપકરણને ખુલ્લુ પાડવા માટે વાપરેલ પદ્દતિ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર સ્થિતિ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s'. તેમાં હોવુ જ જોઇએ: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાનમાં ખુલ્લી કરેલ તરીકે ચેનલ પ્રકાર." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાનમાં મહેમાન ફોર્વડ ચેનલ સરનામું." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાનમાં મહેમાન ફોર્વડ ચેનલ પોર્ટ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "મહેમાનમાં virtio પોર્ટનું Sysfs નામ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'. તેમાં હોવુ જ જોઇએ: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોત પાથ એ અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે જરૂરી છે" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાનમાં ફાળવેલ PTY." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "મહેમાનમાં જોડાવા માટે યજમાન અક્ષર ઉપકરણ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "ઇનપુટ અને આઉટપુટ માટે વાપરવા નામ થયેલ પાઇપ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ આઉટપુટનો અહેવાલ કરવા માટે ફાઇલ પાથ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "લક્ષ્ય જોડાણ/સાંભળવાની સ્થિતિ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "Unix સોકેટ પાથ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "તેમાં જોડાવા/સાંભળવા માટે સરનામું." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "તેમાં જોડાવા/સાંભળવા માટે લક્ષ્ય યજમાન પર પોર્ટ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "બંધારણ વાપર્યુ છે જ્યારે માહિતી મોકલી રહ્યા હોય." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 msgid "A host and port must be specified." -msgstr "" +msgstr "યજમાન અને પોર્ટ સ્પષ્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે યજમાન સરનામું." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "બાઇન્ડ કરવા માડે યજમાન પોર્ટ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "તેમાં આઉટપુટ મોકલવા માટે યજમાન સરનામું." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "તેમાં આઉટપુટ મોકલવા માટે યજમાન પોર્ટ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 msgid "A connection port must be specified." -msgstr "" +msgstr "જોડાણ પોર્ટ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ પ્રકાર ઉપવર્ગમાં સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞતા વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "નક્કી કરી શક્યા નહિં અથવા '%s' નું બિનઆધારભૂત બંધારણ" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -4887,405 +4767,405 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ '%(path)s' ને વાપરી શકાતુ નથી: '%(rootdir)s' એ દૂરસ્થ યજમાન પર સંચાલિત થયેલ નથી." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ %(path)s ને વાપરી શકાતુ નથી: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે માપ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s' પર પરવાનગીઓ ચોંટી નથી રહેતી" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName એ ('poolname', 'volname') રૂપમાં ટપલ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "" +msgstr "'volName' ને પસાર જોડાણની જરૂર છે." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "" +msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ લુકઅપને આધાર આપતુ નથી." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "વોલ્યુમ ઑબ્જેક્ટને જોઇ શક્યા નહિં: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object એ એક virStorageVo નમૂનો હોવો જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install એ એક StorageVolume નમૂનો હોવો જ જોઇએ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 #, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "" +msgstr "ક્લોન પાથને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "" +msgstr "'માપ' એ 0 કરતા વધારે સંખ્યા હોવી જ જોઇએ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત કેશ સ્થિતિ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 #, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત io સ્થિતિ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ પોલિસી '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ વાંચન બાઇટ કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ વાંચન iops ની કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ કુલ બાઇટ કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ કુલ iops કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ લખાણ બાઇટ કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune દરેક સેકંડ પ્રતિ લખાણ iops કિંમત પૂર્ણાંક હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ પ્રકાર બંધારણ પરિમાણ આધાર આપતુ નથી." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "" +msgstr "બિનસંચાલિત સંગ્રહ માટે બંધારણ સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને માર્ગની જરૂર છએ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "" +msgstr "જોડાણ દૂરસ્થ સંગ્રહને આધાર આપતુ નથી." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" +msgstr "libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્પષ્ટ કરવો જ જોઇએ જો દૂરસ્થ જોડાણ પર છે" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "પાથ '%s' એ ફાઇલ અથવા ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ, ડિરેક્ટરી નથી" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "" +msgstr "%s ઉપકરણ માટે સંગ્રહને બનાવી શકાતુ નથી." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વમાં હોવુ જ જોઇએ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી ડિસ્ક '%s' માટે માપ જરૂરી છે" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 #, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' માં લખાણ પ્રવેશ નથી" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "%(srcfile)s ક્લોન કરી રહ્યા છે" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 #, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ %s ને બનાવી રહ્યા છે" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "હાલની vdisk માં નકલ કરવાનું આધારભૂત નથી" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્કને ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "" +msgstr "vdisk %s ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્કઇમેજe %s ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s માં ડિસ્કઇમેજ %s ને ક્લોન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'disknode' અથવા self.target સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં જ્યા રે મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "ત્યાં ડિસ્કને બનાવવા માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M સૂચિત > %d M ઉપલબ્ધ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ બસ/પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "પ્રકાર '%s' ની ડિસ્કો માટે વધારે જગ્યા નથી" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 #, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ સ્થિતિ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય '%s' ચોક્કસ પાથ હોવો જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "કિમેપ શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "" +msgstr "કિમેપ ૧૬ અક્ષરો કરતા ઓછો જ હોવો જોઇએ" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "" +msgstr "કીમેપ ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક, '_', અથવા '-' અક્ષરોને સમાવી શકે છે" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS પોર્ટ ૫૯૦૦ અને ૬૫૫૩૫ વચ્ચે નંબર હોવા જ જોઇએ, અથવા -1 એ સ્વયં ફાળવણી માટે" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS પોર્ટ ૫૯૦૦ અને ૬૫૫૩૫ વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ, અથવા -1 એ સ્વયં ફાળવણી માટે" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'નામ' અથવા 'nodedev' જરૂરી નથી." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "નોડ ઉપકરણ પ્રકાર '%s' મહેમાન સાથે જોડાઇ શકતુ નથી." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' એ USBDevice નમૂનો હોવો જ જોઇએ." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'વેન્ડર' અને 'પ્રોડક્ટ', અથવા 'બસ' અને 'ઉપકરણ' જરૂરી છે." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' એ PCIDevice નમૂનો હોવો જ જોઇએ." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'ડોમેઇન', 'બસ', 'સ્લોટ', અને 'વિધેય' સ્પષ્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ પ્રકાર '%s'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત memballoon મોડલ '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 msgid "Shared physical device" -msgstr "" +msgstr "વહેંચાયેલ ભૌતિક ઉપકરણ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 msgid "Virtual networking" -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કીંગ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક નામ પૂરુ પાડેલ ન હતુ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 #, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત નેટવર્ક પ્રકાર %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 #, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' અસ્તિત્વમાં નથી: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 #, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરવામાં આવ્યુ નથી." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "" +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "બીજા વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા MAC સરનામું '%s' એ વપરાશમાં છે." #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "હિનઆધારભૂત બસ '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 #, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત દિશામાન પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 msgid "Invalid host value" -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય યજમાન કિંમત" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "દબાણપૂર્વક મહેમાનને પુન:સુયોજિત કરો" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "સારી રીતે મહેમાનને બંધ કરો" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "" +msgstr "મહેમાનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 msgid "Pause the guest" -msgstr "" +msgstr "મહેમાનને અટકાવો" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 msgid "No action" -msgstr "" +msgstr "કોઈ ક્રિયા નહિ" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત watchdog મોડલ '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' એ True અથવા False હોવુ જ જોઇએ" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ, '%s' નથી." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5308,9 +5188,7 @@ msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે તમારા વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ ઉપકરણ માટે યજમાન સિસ્ટમ પર જગ્યાને " -"સોંપવાનુ કેવી રીતે ગમશે." +msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે તમારા વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ ઉપકરણ માટે યજમાન સિસ્ટમ પર જગ્યાને સોંપવાનુ કેવી રીતે ગમશે." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5350,11 +5228,9 @@ msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા યજમાન નેટવર્કને તમારા નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઉપકરણ જોડાણ " -"કરવાનું ગમે છે." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા યજમાન નેટવર્કને તમારા નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઉપકરણ જોડાણ કરવાનું ગમે છે." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5385,8 +5261,7 @@ msgstr "બ્રિજ નામ (_B):" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં પોઇંટર ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." +msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં પોઇંટર ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5413,12 +5288,9 @@ msgstr "પાસવર્ડ (_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"મદદ: VNC અથવા Spice સર્વર મજબૂત રીતે અગ્રહણીય છે કારણ કે તે આ " -"કાર્યક્રમને જડિત રાખવા માટે વર્ચ્યુઅલ દર્શાવને પરવાનગી આપે છે. તે દૂરસ્થ સિસ્ટમમાંથી વર્ચ્યુઅલ " -"દર્શાવને વાપરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે પણ વાપરેલ છે." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "મદદ: VNC અથવા Spice સર્વર મજબૂત રીતે અગ્રહણીય છે કારણ કે તે આ કાર્યક્રમને જડિત રાખવા માટે વર્ચ્યુઅલ દર્શાવને પરવાનગી આપે છે. તે દૂરસ્થ સિસ્ટમમાંથી વર્ચ્યુઅલ દર્શાવને વાપરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે પણ વાપરેલ છે." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5443,8 +5315,7 @@ msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે (_u)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં સાઉન્ડ ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." +msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં સાઉન્ડ ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5454,8 +5325,7 @@ msgstr "મોડલ (_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં ભૌતિક ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." +msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં ભૌતિક ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5513,15 +5383,13 @@ msgstr "લેબલ" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં વિડિયો ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડવાનાં છો." +msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં વિડિયો ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડવાનાં છો." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે watchdog ઉપકરણ પ્રકાર અને મૂળભૂત ક્રિયા ને વાપરેલ હોવી જોઇએ." +msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે watchdog ઉપકરણ પ્રકાર અને મૂળભૂત ક્રિયા ને વાપરેલ હોવી જોઇએ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5556,9 +5424,9 @@ msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં કઇ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિને જોડાવાનું છે." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં કઇ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિને જોડાવાનું છે." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5676,13 +5544,9 @@ msgstr "નામ (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\n" -"બંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\nબંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5708,7 +5572,7 @@ msgstr "લક્ષ્ય સરનામું:" msgid "Interval:" msgstr "અંતરાલ:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" @@ -5856,50 +5720,42 @@ msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બન msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને " -"બનાવી રહ્યા છે " +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવી રહ્યા છે " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક " -"બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, જેમ કે:" +msgstr "આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, જેમ કે:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે નામ" +msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે નામ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " IPv4 અને/અથવા IPv6 નેટવર્ક સરનામું અને સોંપવા માટે ઉપસર્ગ (નેટમાસ્ક)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"ક્યાં DHCP સર્વર વર્ચ્યુઅલ મશીનો માટે ફાળવેલ હશે તેની સરનામાં ની સીમા" +msgstr " નેટવર્ક સરનામાંની સીમા કે જે DHCPv4 અને/અથવા DHCPv6 સર્વર વર્ચ્યુઅલ મશીનોમાં સરનામાંને સોંપેલ હશે" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "ક્યાંતો ભૌતિક નેટવર્કમાં નેટવર્ક આગળ ધપાવો" +msgstr " ક્યાંતો ભૌતિક નેટવર્કમાં ટ્રાફિકને આગળ ધપાવો" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " વૈકલ્પિક રીતે નેટવર્ક સરનામું IPv4 અને/અથવા IPv6 ને સ્પષ્ટ કરવા માટે. જો કંઇ સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, આ DHCP અથવા DNS આધાર સાથે અપ્રચલિત નેટવર્ક માટે માન્ય વ્યાખ્યા હશે નહિં." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -5909,9 +5765,7 @@ msgstr "પરિચય" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"તમારી વર્ચ્યુઅલ " -"નેટવર્ક નું નામકરણ " +msgstr "તમારી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક નું નામકરણ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5930,40 +5784,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "નેટવર્ક નામ (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 સરનામુ જગ્યા " -"ને પસંદ કરી રહ્યા છે" +msgstr "IPv4 સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છે" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv4 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv4 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 નેટવર્ક સરનામું જગ્યા વ્યાખ્યાને સક્રિય કરો" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "ગેટવે:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "નેટવર્ક નામ:" +msgstr "નેટવર્કનો પ્રકાર:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "૧૯૨.૧૬૮.૧૦૦.૧" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -5973,77 +5823,61 @@ msgstr "નેટવર્ક (_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"ઇશારો: નેટવર્ક એ IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાઓ નાં એક માંથી પસંદ થયેલ હોવુ જોઇએ. " -"દાત 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, અથવા 192.168.0.0/16" +msgstr "ઇશારો: નેટવર્ક એ IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાઓ નાં એક માંથી પસંદ થયેલ હોવુ જોઇએ. દાત 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, અથવા 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "શરૂ કરો (_S):" +msgstr "શરૂઆત:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "અંત:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP ને સક્રિય કરો (_E):" +msgstr "DHCPv4 સક્રિય કરો" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 સરનામુ જગ્યા " -"ને પસંદ કરી રહ્યા છે" +msgstr "IPv6 સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છે" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv4 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv6 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 નેટવર્ક સરનામું જગ્યા વ્યાખ્યાને સક્રિય કરો" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd૦૦:૧૦૦::૧" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "નોંધ: નેટવર્ક IPv6 ખાનગી સરનામુ સીમાનાં એકમાંથી પસંદ કર્યુ છે. કોઇપણ સ્થિતિમાં. ઉપસર્ગ ૬૪ હોવુ જ જોઇએ.\nખાસ IPv6 નેટવર્ક સરનામું કંઇક આવુ લાગશે: fd૦૦:dead:beef:૫૫::/૬૪" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP ને સક્રિય કરો (_E):" +msgstr "DHCPv6 સક્રિય કરો" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"નેટવર્ક બનાવવા " -"માટે તૈયાર રહો" +msgstr "વિવિધ સુયોજનો" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"નમહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે ક્યાંતો આ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક એ ભૌતિક નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ હોવુ " -"જોઇએ." +msgstr "નમહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે ક્યાંતો આ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક એ ભૌતિક નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ હોવુ જોઇએ." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6063,36 +5897,34 @@ msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 આંતરિક રાઉટીંગ/નેટવર્કીંગ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "જો IPv6 નેટવર્ક સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, આ વર્ચ્યુઅલ મશીનો વચ્ચે IPv6 આંચરિક રાઉટીંગને સક્રિય કરશે. મૂળભૂત રીતે, IPv4 આંચરિક રાઉટીંગ સક્રિય થયેલ છે." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "ડોમેઈન નામ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "વૈકલ્પિક રીતે, આ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક માટે વાપરવા DNS ડોમેઇન નામ ને સ્પષ્ટ કરો." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "વિવિધ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"નેટવર્ક બનાવવા " -"માટે તૈયાર રહો" +"Ready to create" +" network" +msgstr "નેટવર્ક બનાવવા માટે તૈયાર રહો" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6100,62 +5932,55 @@ msgstr "IPv4 નેટવર્ક" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "૧૯૨.૧૬૮.૧૦.૧૨૮" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 નેટવર્ક" +msgstr "IPv6 નેટવર્ક" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD૦૦:૧૦૦::/૬૪" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "અંતનુ સરનામુ" +msgstr "DHCPv6 અંતિમ સરનામુ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "સરનામાં ને શરૂ કરો" +msgstr "DHCPv6 શરૂઆત સરનામુ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD૦૦:૧૦૦::૧૦૦" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD૦૦:૧૦૦::૧FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "સરનામાં ને શરૂ કરો" +msgstr "DHCPv4 શરૂઆત સરનામુ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "અંતનુ સરનામુ" +msgstr "DHCPv4 અંતિમ સરનામુ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "સાર" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "નેટવર્ક નામ (_N):" +msgstr "નેટવર્ક નામ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "ડેમો" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "સંયોજકતા:" +msgstr "ફોર્વડીંગ/જોડાણ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6267,21 +6092,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"નામ: બનાવવા માટે\n" -" વોલ્યુમનું નામ. ફાઇલ\n" -" એક્સટેન્શન જોડાયેલુ\n" -" હોઇ શકે છે\n" -"\n" -"બંધારણ: વોલ્યુમ નું\n" -" ફાઇલ/પાર્ટીશન બંધારણ\n" -"\n" -"ક્ષમતા: વોલ્યુમનું\n" -" મહત્તમ માપ.\n" -"\n" -"ફાળવણી: ચોક્કસ માપ\n" -" આ સમયે\n" -" ફાળવેલ છે." +msgstr "નામ: બનાવવા માટે\n વોલ્યુમનું નામ. ફાઇલ\n એક્સટેન્શન જોડાયેલુ\n હોઇ શકે છે\n\nબંધારણ: વોલ્યુમ નું\n ફાઇલ/પાર્ટીશન બંધારણ\n\nક્ષમતા: વોલ્યુમનું\n મહત્તમ માપ.\n\nફાળવણી: ચોક્કસ માપ\n આ સમયે\n ફાળવેલ છે." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6389,13 +6200,9 @@ msgstr "હાલની OS રુટ ડિરેક્ટરીને પૂર #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS ડિરેક્ટરી ટ્રી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવતી હોવી જ જોઇએ. OS ડિરેક્ટરી ટ્રી " -"બનાવવાનું હજુ આધારભૂત\n" -"નથી." +msgstr "OS ડિરેક્ટરી ટ્રી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવતી હોવી જ જોઇએ. OS ડિરેક્ટરી ટ્રી બનાવવાનું હજુ આધારભૂત\nનથી." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6463,8 +6270,8 @@ msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખા #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરવાનું સારામાં સારા પ્રભાવ માટે જરૂરી છે" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6513,7 +6320,7 @@ msgstr "બંધ કરો (_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6724,9 +6531,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "લેબલ (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "લેબલ" +msgstr "પુન:લેબલ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6752,41 +6558,31 @@ msgstr "સુરક્ષા" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"વપરાશ:" +msgstr "CPU\nવપરાશ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"મેમરી\n" -"વપરાશ:" +msgstr "મેમરી\nવપરાશ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"ડિસ્ક\n" -"I/O:" +msgstr "ડિસ્ક\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"નેટવર્ક\n" -"I/O:" +msgstr "નેટવર્ક\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -6982,28 +6778,27 @@ msgstr "પ્રદર્શન વિકલ્પો (_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "વાંચો:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "પોલિસી લખો:" +msgstr "લખો:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "કુલ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KBytes/Sec" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/Sec" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO ટુનિંગ (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7227,22 +7022,19 @@ msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS ડોમેઈન નામ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "આગલ ધપાવી રહ્યા છે:" +msgstr "IPv4 ફોરર્વડીંગ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ માટે NAT" +msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ માટે NAT" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "આગલ ધપાવી રહ્યા છે:" +msgstr "IPv6 ફોરર્વડીંગ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7253,22 +7045,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP અંત:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "રાઉટ થયેલ" +msgstr "મારફતે રાઉટ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 msgid " via " -msgstr "" +msgstr " મારફતે " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 રૂપરેખાંકન" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 રૂપરેખાંકન" +msgstr "IPv6 રૂપરેખાંકન" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7336,7 +7126,7 @@ msgstr "નામ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:52 msgid "MAC:" -msgstr "ં MAC:" +msgstr " MAC:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:53 msgid "Start mode:" @@ -7406,11 +7196,11 @@ msgstr "મહેમાન CPU વપરાશ (_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "યજમાન CPU વપરાશ (_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "ડિસ્ક I/O (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "નેટવર્ક I/O (_N)" @@ -7582,132 +7372,115 @@ msgstr "સામાન્ય" msgid "General" msgstr "સામાન્ય" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "નમૂનાઓ" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "નો ઈતિહાસ જાળવો (_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "દરેક વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "પોલ ડિસ્ક I/O (_D)" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "પોલ નેટવર્ક I/O (_N)" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "પરિસ્થિતિ વિકલ્પો" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "પરિસ્થિતિ પોલીંગને સક્રિય કરો" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "પરિસ્થિતિ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ સ્કેલીંગ (_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "ગ્રેબ કી:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "બદલો..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> " -"ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ " -"છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી " -"શકાતુ નથી." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે ચલાવી શકાતુ નથી." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "કન્સોલ ટૂંકાણોને નિષ્ક્રિય કરો નહિં:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "સ્થાનિક વર્ચ્યુઅલ મશીન (_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "ગ્રાફિક્સ પ્રકાર:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "દૂરસ્થ વર્ચ્યુઅલ મશીન (_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ સ્થાપિત કરો:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "ગ્રાફિક ને સ્થાપિત કરો:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "નવી ડિસ્ક ઇમેજ માટે મૂળભૂત સંગ્રહ બંધારણ." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ બંધારણ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "ઓડિયો ઉપકરણને સ્થાપિત કરો (_a):" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "નવુ VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM વિગતો" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરો (_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "પાવર બંધ/પુન:બુટ કરો (_R)/સંગ્રહો:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "અટકાવો (_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ (_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ઇન્ટરફેસ શરૂ/બંધ (_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "લાગુ ન થયેલ ફેરફારો:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો" +msgstr "સંગ્રહને કાઢી રહ્યા છે:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "ખાતરીઓ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "પ્રતિપુષ્ટિ" @@ -7730,314 +7503,3 @@ msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "વોલ્યુમને પસંદ કરો ો (_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d સરનામાંઓ" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "બીજુ" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "સરનામા ને શરૂ કરો:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "જુદું પાડેલ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 સરનામું અને સોંપવા માટે netmask" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "માપ:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "પ્રસારણ:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "નેટમાસ્ક:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "નેટવર્ક સીમા" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP સીમા " -#~ "પસંદ કરી રહ્યા છે" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "હેરબાની કરીને DHCP સર્વર સરનામાંઓની સીમા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કમાં જોડાયેલ વર્ચ્યુઅલ મશીનોને " -#~ "ફાળવવા માટે વાપરી શકાય એ રીતે પસંદ કરો." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "બક્ષિસ: નહિં તો તમે વર્ચ્યુઅલ મશીનોમાં સ્થિર નેટવર્ક રૂપરેખાંકનને પરવાનગી આપવા " -#~ "માટે કેટલાક સરનામાં નો ઉપયોગ કરવાની ઇચ્છા રાખો, આ પરિમાણો તેના મૂળભૂત કિંમતો સાથે " -#~ "છોડી શકાય છે." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "અંત (_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "ભૌતિક નેટવર્ક " -#~ "સાથે જોડાઇ રહ્યા છે" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "આગળ ધપાવી રહ્યા છે" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "આગળ ધપાવી રહ્યા છે" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "અંતનું સરનામુ:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનોનું સંચાલન કરો" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK નો આરંભ કરવામાં અસમર્થ: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "સારાંશમાં ડિસ્ક I/O ને બતાવો" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ડોમેઇન યાદી સારાંશ દેખાવમાં ડિસ્ક I/O ક્ષેત્રને બતાવો" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "સારાંશમાં નેટવર્ક I/O ને બતાવો" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ડોમેઇન યાદી સારાંશ દેખાવમાં નેટવર્ક I/O ક્ષેત્રને બતાવો" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "સારાંશમા મહેમાન cpu વપરાશને બતાવો" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ડોમેઇન યાદી સારાંશ દૃશ્યમાં મહેમાન cpu વપરાશ ક્ષેત્રને બતાવો" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "સારાંશમા યજમાન cpu વપરાશને બતાવો" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ડોમેઇન યાદી સારાંશ દૃશ્યમાં યજમાન cpu વપરાશ ક્ષેત્રને બતાવો" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "આંકડાશાસ્ત્ર સુધારો અંતરાલ" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "સેકંડોમાં આંકડાશાસ્ત્ર સુધારો અંતરાલ" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "આંકડાશાસ્ત્ર ઇતિહાસ લંબાઇ" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "ઇતિહાસનાં આંકડાશાસ્ત્રમાં રાખવા માટે નમૂનાઓના નંબર" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "પોલ ડિસ્ક i/o સ્થિતિ" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પોલ VM ડિસ્ક i/o પરિસ્થિતિઓ કરશે કે નહિં" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "પોલ નેટ i/o સ્થિતિ" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ એ પોલ VM નેટવર્ક i/o પરિસ્થિતિઓ કરશે કે નહિં" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URLs ની યાદીની લંબાઇ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "સ્થાપન મીડિયા સરનામા પાનાં માટે ઇતિહાસમાં રાખવા માટે urls નાં નંબર." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "કન્સોલ વિન્ડોમાં મેનુ પ્રવેગકને સક્રિય કરો" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "ક્યાંતો મેનુ પ્રવેગકને સક્રિય કરો જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ સાથે જોડાયેલ હોય." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "ક્યાંતો જ્યારે માઉસને પકડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાને બતાવો" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "ક્યાંતો જ્યારે કન્સોલ માં માઉસને પકડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચના માટે ઇશારો બતાવો" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM ગ્રાફિકલ કન્સોલ ક્યારે માપ કરે છે" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "VM ગ્રાફિકલ કન્સોલનું ક્યારે માપ કરશો. ૦ = કદી નહિં, ૧ = ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણ સ્ક્રીન " -#~ "સ્થિતિ માં હોય ત્યારે, ૨ = હંમેશા" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "ક્યાંતો માહિતીઓ નાં દેખાવમાં VM બટન સાધનપટ્ટી ને બતાવો " - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "ક્યાંતો માહિતીઓનાં દેખાવમાં સમાવતા વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્રિયા બટનો (જેવા કે ચલાવો, " -#~ "અટકાવો, બંધ કરો) માં સાધનપટ્ટીને બતાવો" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "સ્થાનિક VM માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ સ્થાપિત કરો" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "ક્યાંતો સ્થાનીય VMs માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ ને સ્થાપિત કરો અથવા ના કરો" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "દૂરસ્થ VM માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ સ્થાપિત કરો" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "ક્યાંતો દૂરસ્થ VMs માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ ને સ્થાપિત કરો અથવા ના કરો" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "નવી VM માટે પસંદ થયેલ ગ્રાફિક પ્રકારને સ્થાપિત કરો" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "નવી VM. vnc અથવા spice માટે પસંદ થયેલ ગ્રાફિક પ્રકાર સ્થાપિત કરો" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "નવાં VM સંગ્રહ માટે પસંદ થયેલ બંધારણને વાપરો" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "પસંદ થયેલ બંધારણને વાપરો જ્યારે નવી VM વિઝાર્ડમાં નવી ડિસ્ક ઇમેજને બનાવી રહ્યા હોય" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને બતાવો" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "જ્યારે કાર્યક્રમ ચાલી રહી હોય ત્યારે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને બતાવો" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "મૂળભૂત ઇમેજ પાથ" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM ઇમેજો પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "મૂળભૂત મીડિયા પાથ" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "મીડિયા પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ ડોમેઇન પાથ" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM સ્નેપશોટને સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહ પાથ" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "સંગ્રહેલ VM સ્નેપશોટો માટે મૂળભૂત પાથ" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "મૂળભૂત સ્ક્રીનશોટ પાથ" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VMs માંથી સ્ક્રીનશોટોને સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "દબાણથી પાવર બંધ કરવાની સૂચનાની ખાતરી કરો" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "ક્યાંતો VM ને દબાણથી પાવર બંધ કરવા માટે આપણે ખાતરીની જરૂર છે" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "પાવર બંધ કરવાની સૂચનાની ખાતરી કરો" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "ક્યાંતો VM નો પાવર બંધ/પુન:બુટ કરવા માટે આપણે ખાતરીની જરૂર છે" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "અટકાવોની સૂચનાની ખાતરી કરો" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "ક્યાંતો VM ને અટકાવવા માટે આપણે ખાતરીની જરૂર છે" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "સૂચનાને દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણની ખાતરી કરો" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "ક્યાંતો આપણેવર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને દૂર કરવા માટે ખાતરી કરવાની જરૂર છે" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "ઉપકરણ ઇન્ટરફેસ શરૂ કરવા અને બંધ કરવા માટે ખાતરી કરો" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "ક્યાંતો આપણે libvirt વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસ શરૂ કરવા અથવા બંધ કરવાૂર કરવા માટે ખાતરી " -#~ "કરવાની જરૂર છે" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "લાગુ ન થયેલ ઉપકરણ ફેરફારો વિશે ખાતરી કરો" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "ક્યાંતો અમે લાગુ કરવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછીએ અથવા લાગુ ન થયેલ ઉપકરણ ફેરફારોને કાઢી " -#~ "નાંખો" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "ક્યાંતો VM ને અટકાવવા માટે આપણે ખાતરીની જરૂર છે" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "મૂળભૂત વ્યવસ્થાપન વિન્ડોની ઊંચાઇ" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "મૂળભૂત વ્યવસ્થાપન વિન્ડો પહોળાઇ" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "દસ્તાવેજીકરણને દર્શાવવાનું અસમર્થ: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 એ લખાણ કન્સોલ આધાર માટે જરૂરી નથી" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "બક્ષિસ: 'સ્ત્રોત' યજમાન OS માંથી જોવાયેલ જાણકારીને સંદર્ભ કરે છે, જ્યારે " -#~ "'લક્ષ્ય' મહેમાન OS માંથી જોવાયેલ જાણકારીને સંદર્ભ કરે છે" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "બક્ષિસ: યજમાન OS માં મૂળભૂત પોઇંટર તરીકે રૂપરેખાંકિત થયેલ ગ્રાફીક્સ ટેબલેટ એ " -#~ "ખાતરી કરશે કે જે વર્ચ્યુઅલ કર્સર સ્થાનીય ડેસ્કટોપ કર્સર સાથે એકીસાથે ખસેડે છે." diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 73999e9b..7c87f68b 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,334 +1,320 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Chandan kumar , 2012. -# rajesh , 2012. -# Rajesh Ranjan , 2009. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Chandan kumar , 2012 +# rajesh , 2012 +# Rajesh Ranjan , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 08:05+0000\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" +msgstr "" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s" - -#: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s" - -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि." - -#: ../virt-install:219 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:148 +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format +msgid "Error with storage parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:228 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "" + +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "तयशुदा " +msgstr "" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: " +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है." +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है" +msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: " +msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है." +msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "अतिथि क्रैश कर गया" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt के द्वारा मीडिया सूची बना नहीं सका: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "कर्नेल विकल्प:" +msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "स्थिर विन्यास:" +msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 -#, fuzzy +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)" +msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "पुल विन्यास" +msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -336,149 +322,141 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें" +msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 -#, fuzzy +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "उन्नत विकल्प" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)" +msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि." +msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virt-clone:113 #, c-format @@ -528,9 +506,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "संबंध विन्यास" +msgstr "" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -564,13 +541,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें" +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -615,9 +593,9 @@ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..." +msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" @@ -679,9 +657,9 @@ msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:141 #, c-format @@ -699,9 +677,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -717,14 +695,13 @@ msgid "Couldn't convert disks: %s" msgstr "" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)" +msgstr "" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "ठहराने के आग्रह की पुष्टि करें" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -758,9 +735,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "फ्लॉपी ड्राइव (_r)" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -775,9 +751,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "मौजूदा डिस्क" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -792,15 +767,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "सामान्य USB माउस" @@ -843,7 +817,7 @@ msgstr "भंडारण" msgid "Network" msgstr "संजाल:" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "इनपुट" @@ -867,7 +841,7 @@ msgstr "सक्रियता युक्ति " msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड" @@ -899,16 +873,14 @@ msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n" -"अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?" +msgstr "इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \nअतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -917,29 +889,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"निम्नलिखित भंडारण पहले से ही मौजूद है, लेकिन किसी भी\n" -"आभासी मशीन के द्वारा उपयोग में नहीं है:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"आप इस भंडारण का पुन: उपयोग करना चाहेंगे?" +msgstr "निम्नलिखित भंडारण पहले से ही मौजूद है, लेकिन किसी भी\nआभासी मशीन के द्वारा उपयोग में नहीं है:\n\n%s\n\nआप इस भंडारण का पुन: उपयोग करना चाहेंगे?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?" @@ -967,52 +933,57 @@ msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रु msgid "Sound device parameter error" msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "भौतिक युक्ति की आवश्यक" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s युक्ति प्राचल त्रुटि" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "वीडियो युक्ति प्राचल त्रुटि" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "प्रहरी प्राचल त्रुटि" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "अवैध लक्ष्य पथ.लक्ष्य के साथ एक फ़ाइलतंत्र पहले से मौजूद है" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "स्मार्टकार्ड युक्ति प्राचल त्रुटि" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "यूएसबी पुनः निर्देशित युक्ति प्राचल त्रुटि" @@ -1065,15 +1036,13 @@ msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज क msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n" -" के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए." +msgstr "ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "पथ मौजूद नहीं है" @@ -1139,9 +1108,7 @@ msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ " -"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?" +msgstr "किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1159,14 +1126,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n" -"\n" -"%s\n" -"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा." +msgstr "निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n\n%s\nनए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s" @@ -1185,103 +1148,89 @@ msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ सम msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO मीडिया का पता करें" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt के द्वारा भौतिक अंतरफलक सूची बना सका: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है." - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "HAL को अंतरफलक सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt के द्वारा मीडिया सूची बना नहीं सका: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt संस्करण मीडिया सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "HAL को मीडिया सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "जोड़ रहा है" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "सक्रिय (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "निष्क्रिय" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1289,89 +1238,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"डोमेन नाम बदलने में विफल. ठीक करने का प्रयास भी असफल रहे.\n" -"\n" -"मूल त्रुटि: %s\n" -"\n" -"पुनर्प्राप्त त्रुटि: %s" +msgstr "डोमेन नाम बदलने में विफल. ठीक करने का प्रयास भी असफल रहे.\n\nमूल त्रुटि: %s\n\nपुनर्प्राप्त त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC सर्वर में निवेदित श्रेय देने में असमर्थ" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "सत्यापन में असमर्थ" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि " -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "कुंजी संयोजन भेजें" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "आभासी मशीन" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "अतिथि चल रहा है" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "अतिथि क्रैश कर गया" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "त्रुटि: हाइपरविजर मेजबान के लिए दर्शक कनेक्शन से इनकार कर या काट दिया!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि" @@ -1389,35 +1333,28 @@ msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरव #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल " -"लोड नहीं कर रहे हैं." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"मेजबान पूर्ण आभासीकरण का समर्थन करता है, लेकिन कोई संबंधित स्थापित करने के विकल्प उपलब्ध " -"नहीं हैं.इसका मतलब यह हो सकता है आपके सिस्टम BIOS में समर्थन अक्षम है." +msgstr "मेजबान पूर्ण आभासीकरण का समर्थन करता है, लेकिन कोई संबंधित स्थापित करने के विकल्प उपलब्ध नहीं हैं.इसका मतलब यह हो सकता है आपके सिस्टम BIOS में समर्थन अक्षम है." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"मेजबान हार्डवेयर आभासीकरण का समर्थन करने के लिए प्रकट नहीं होता है.स्थापित करने के " -"विकल्पों को सीमित किया जा सकता है." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "मेजबान हार्डवेयर आभासीकरण का समर्थन करने के लिए प्रकट नहीं होता है.स्थापित करने के विकल्पों को सीमित किया जा सकता है." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल " -"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1489,8 +1426,8 @@ msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक" msgid "Host filesystem" msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" @@ -1498,113 +1435,111 @@ msgstr "कोई नहीं" msgid "Linux" msgstr "लिनक्स" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "संजाल चयन को PXE का समर्थन नहीं करता है" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID सेट करने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "त्रुटि तयशुदा उपकरणों की स्थापना:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "अवैध सिस्टम नाम" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने " -"में कुछ समय ले सकता है." +msgstr "वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने में कुछ समय ले सकता है." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "जाँच रहा है" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "पुल" @@ -1620,8 +1555,8 @@ msgstr "ईथरनेट" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1674,15 +1609,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"निम्नलिखित अंतरफलक(ओ) पहले से समनुरूप कर रहे हैं:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"इन का उपयोग कर अपने मौजूदा विन्यास को अधिलेखित कर सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप " -"चयनित अंतरफलक (ओं) का उपयोग करना चाहते हैं?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "निम्नलिखित अंतरफलक(ओ) पहले से समनुरूप कर रहे हैं:\n\n%s\n\nइन का उपयोग कर अपने मौजूदा विन्यास को अधिलेखित कर सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप चयनित अंतरफलक (ओं) का उपयोग करना चाहते हैं?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1730,9 +1658,8 @@ msgid "Private" msgstr "निजी" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "सार्वजनिक" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1748,32 +1675,28 @@ msgid "Network:" msgstr "संजाल:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP आरंभ:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "संजाल:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "ब्रिज्ड नहीं" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP आरंभ:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1807,9 +1730,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "संजाल उपसर्ग को जरूर कम से कम /4 (16 पता) होना चाहिए" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1817,11 +1739,9 @@ msgstr "संजाल पता जाँचें" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को " -"किसी तरह प्रयोग करें?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को किसी तरह प्रयोग करें?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1847,9 +1767,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1857,44 +1776,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "अवैध DHCP पता" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "अवैध सिस्टम नाम" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये." +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1931,11 +1844,9 @@ msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के " -"लिए निश्चित हैं?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के लिए निश्चित हैं?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1967,9 +1878,8 @@ msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "आपको यकीन है कि आप अंतरफलक '%s' को शुरू करना चाहते हैं?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1998,46 +1908,44 @@ msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्त msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "भंडार पथ" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "भंडार केवल पठनीय है." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n" -"- %s " +msgstr "भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2049,315 +1957,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "%s पुनर्निर्देशित" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "संस्करण" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -"स्थैतिक SELinux सुरक्षा प्रकार हमेशा निर्दिष्ट लेबल के साथ अतिथि प्रक्रिया शुरू libvirt के " -"बताता है.व्यवस्थापक सुनिश्चित करें कि छवियों को सही तरीके से डिस्क पर लेबल कर रहे हैं बनाने " -"के लिए जिम्मेदार है." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने के लिए कहता " -"है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को सुनिश्चित करते हुए. " -"(तयशुदा)" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने के लिए कहता है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को सुनिश्चित करते हुए. (तयशुदा)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt NUMA क्षमताओं का पता नहीं लगा था." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU पर" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "पिनिंग" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध " -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध " -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "आलेखीय कंसोल %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "चलाएँ (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n" -"%s" +msgstr "स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "त्रुटि सृजित सीपीयू विन्यास" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "त्रुटि नकल मेजबान सीपीयू:%s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "मीडिया विसंबंधन त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr " मीडिया संवाद आरंभ करने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "आरंभ करने में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "पिन सूची के निर्माण में त्रुटि" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "cpus बंद करने में त्रुटि " -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है " -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है " -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"आप %(gtype)s आरेखी के प्रकार को अदला-बदली कर रहे हैं आप स्पाइस एजेंट चैनलो %(action)s " -"करने के लिए चाहते हैं?" +msgstr "आप %(gtype)s आरेखी के प्रकार को अदला-बदली कर रहे हैं आप स्पाइस एजेंट चैनलो %(action)s करने के लिए चाहते हैं?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है " -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "मेजबान जैसा" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU सूचना केवल कार्यशील डोमेन के लिए उपलब्ध है." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU सूचना पाने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "वर्चुअल मशीन VPCU सूचना का समर्थन नहीं करता है." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen माउस" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 माउस" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "निरपेक्ष गति" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "सापेक्षिक गति" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "स्वतः आबंटित" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s सर्वर " -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "क्रमिक युक्ति" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "समानांतर युक्ति" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "कंसोल युक्ति" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "चैनल युक्ति" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s युक्ति" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "(प्राथमिक कंसोल)" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "तयशुदा " -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "टैब्लेट" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "माउस" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s प्रदर्शित करें" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ध्वनि: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "वीडियो" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "प्रहरी" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "नियंत्रक %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "फ़ाइलतंत्र %s" @@ -2387,36 +2284,36 @@ msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा msgid "Migrating domain" msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है " -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "कार्यशील" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "ठहराया हुआ" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "बंद कर रहा है" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "सहेजा गया" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "बंद" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "क्रैश" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2425,216 +2322,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"तयशुदा हाइपरविजर का पता नहीं किया जा सकता है . सुनिश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन " -"संकुल (KVM, QEMU, libvirt आदि) स्थापित है, और\n" -"libvirtd चल रहा है.\n" -"\n" -"\n" -"किसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से किया जा सकता है\n" -"फ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें" +msgstr "तयशुदा हाइपरविजर का पता नहीं किया जा सकता है . सुनिश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन संकुल (KVM, QEMU, libvirt आदि) स्थापित है, और\nlibvirtd चल रहा है.\n\n\nकिसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से किया जा सकता है\nफ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt अभी संस्थापित हुआ है, इसलिए 'libvirtd' सेवा\n" -"को आरंभ किया जाएगा.\n" -"virt-manager libvirt से अगले अनुप्रयोग के आरंभ होने पर\n" -"कनेक्ट होगा." +msgstr "Libvirt अभी संस्थापित हुआ है, इसलिए 'libvirtd' सेवा\nको आरंभ किया जाएगा.\nvirt-manager libvirt से अगले अनुप्रयोग के आरंभ होने पर\nकनेक्ट होगा." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "libvirt सेवा शुरू किया जाना चाहिए" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "'%s ' संबंध मतदान में त्रुटि :%s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ समर्थित " -"नहीं है ." +msgstr "दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ समर्थित नहीं है ." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि " -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n" -"सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?" +msgstr "यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\nसहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है " #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "डोमेन को पुनः शुरू करने में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा." +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2734,9 +2615,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "पृथक संजाल" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2850,75 +2730,74 @@ msgstr "कोई अंतरफलक चयनित नहीं है. " msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "अंतरफलक चयन में त्रुटि: %s " -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "ठहरें (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "बंद करें (_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "रिबूट करें (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "सहेजे (_v) " -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "प्रतिरूपण करें... (_C) " -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "हटा दें (_D) " -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "विवरण (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU प्रयोग" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "मेजबान CPU उपयोग" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "डिस्क I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2926,88 +2805,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"क्या आप निश्चित हैं?" +msgstr "यह कनेक्शन को हटा देगा:\n\n%s\n\nक्या आप निश्चित हैं?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"दूरस्थ मेजबान netcat / nc का एक संस्करण है \n" -"जो-यू विकल्प का समर्थन करता है " +msgstr "दूरस्थ मेजबान netcat / nc का एक संस्करण है \nजो-यू विकल्प का समर्थन करता है " -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"आप के लिए openssh-askpass है या इसी तरह की \n" -"मेजबानी के लिए कनेक्ट करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है." +msgstr "आप के लिए openssh-askpass है या इसी तरह की \nमेजबानी के लिए कनेक्ट करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन दूरस्थ मेजबान\n" -" पर चल रहा है." +msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन दूरस्थ मेजबान\n पर चल रहा है." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"सत्यापित करें:\n" -"-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n" -"-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है " +msgstr "सत्यापित करें:\n-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है " -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"स्थानीय सत्र का पता लगाया नहीं जा सका:यदि आप \n" -"ssh-X या VNC पर virt-manager को चला रहे हैं, आप एक \n" -"नियमित उपयोक्ता के रूप में libvirt के पास करने के लिए कनेक्ट करने में सक्षम नहीं हो सकता.रूट " -"के रूप में चलाने की कोशिश करें. " +msgstr "स्थानीय सत्र का पता लगाया नहीं जा सका:यदि आप \nssh-X या VNC पर virt-manager को चला रहे हैं, आप एक \nनियमित उपयोक्ता के रूप में libvirt के पास करने के लिए कनेक्ट करने में सक्षम नहीं हो सकता.रूट के रूप में चलाने की कोशिश करें. " -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "Libvirt के पास जोड़ने में विफल." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "जुड़ा नहीं है " -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... " -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (निष्क्रिय)" @@ -3019,19 +2880,19 @@ msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है " msgid "Media Unknown" msgstr "अज्ञात मीडिया" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "उत्प्रवासित करें" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "ibvirt संस्करण स्र्कना सेटिंग का समर्थन नहीं करता है." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt संस्करण टनल किए उत्प्रवासन का समर्थन नहीं करता है." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए." @@ -3040,56 +2901,55 @@ msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"गंतव्य कनेक्शन के लिए दूरस्थ रूप से पहुँच योग्य मेजबाननाम को निर्धारित नहीं कर सकता है." +msgstr "गंतव्य कनेक्शन के लिए दूरस्थ रूप से पहुँच योग्य मेजबाननाम को निर्धारित नहीं कर सकता है." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "कोई कनेक्शन उपलब्ध नहीं..." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "अधिकतम स्र्कना 0 से अधिक होना चाहिए." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "परिवर्तन दर को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "VM '%s' को %s से %s में उत्प्रवासित कर रहा है. यह कुछ समय ले सकता है." +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s" @@ -3104,16 +2964,16 @@ msgstr "%s में NAT" msgid "Route to %s" msgstr "%s में रॉट करें" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "उपलब्ध hypervisors के लिए खोज रहा है ..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "संस्थापित संकुल '%s' के लिए जाँच रहा है" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3121,54 +2981,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"निम्नलिखित पैकेजों संस्थापित नहीं कर रहे हैं:\n" -"%s\n" -"\n" -"इन KVM अतिथि को स्थानीय स्तर पर बनाने की जरूरत हैं.\n" -"आप उन्हें अब संस्थापन करना चाहेंगे?" +msgstr "निम्नलिखित पैकेजों संस्थापित नहीं कर रहे हैं:\n%s\n\nइन KVM अतिथि को स्थानीय स्तर पर बनाने की जरूरत हैं.\nआप उन्हें अब संस्थापन करना चाहेंगे?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM उपयोग के लिए आवश्यक पैकेज" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"निम्नलिखित संकुल संस्थापित नहीं हैं:\n" -"%s\n" -"\n" -"क्या आप उन्हें संस्थापित करना चाहेंगे?" +msgstr "निम्नलिखित संकुल संस्थापित नहीं हैं:\n%s\n\nक्या आप उन्हें संस्थापित करना चाहेंगे?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "अनुशंसित संकुल संस्थापन" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit बात कर में त्रुटि:%s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n" -"अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n" -"जब आप इच्छित कुंजी को दबाया." +msgstr "अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\nअपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \nजब आप इच्छित कुंजी को दबाया." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ" @@ -3219,29 +3067,22 @@ msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "पुनर्बहाल करें (_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" -"र्णतः भंडारण का आबंटन में अब अधिक समय लग सकता है, लेकिन OS संस्थापन चरण तेज होगा.\n" -"\n" -"लंघन आवंटन भी मेजबान मशीन पर स्थान मुद्दों को पैदा कर सकता है, यदि अधिकतम छवि आकार " -"उपलब्ध भंडारण स्थान से अधिक है." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3258,104 +3099,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "हाइपरविजर तयशुदा" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "उपयोक्तामोड संजालन" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "वर्चुअल संजाल" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(रिक्त ब्रिज)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "ब्रिज्ड नहीं" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "मेजबान युक्ति %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं " #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "साझा युक्ति का नाम निर्दिष्ट करें" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac पता विरोध." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "कोई युक्ति मौजूद नहीं" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "फिर से नहीं पूछो " @@ -3365,19 +3206,17 @@ msgid "Cannot convert to disk format %s" msgstr "" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "कंसोल पथ '%s' का उपयोग नहीं कर सकता है" +msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "अज्ञात" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format @@ -3390,9 +3229,9 @@ msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format @@ -3402,9 +3241,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3420,30 +3259,29 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "मेजबान जैसा" +msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" @@ -3454,9 +3292,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "पथ मौजूद नहीं है" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3469,9 +3307,9 @@ msgid ", domain type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "मशीन प्रकार: (_T):" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format @@ -3484,9 +3322,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3509,9 +3347,8 @@ msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "ठहराने के आग्रह की पुष्टि करें" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3523,28 +3360,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" @@ -3553,8 +3387,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3567,31 +3401,29 @@ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3610,18 +3442,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3632,34 +3463,33 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "स्मार्टकार्ड युक्ति प्राचल त्रुटि" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3678,9 +3508,8 @@ msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "स्थिर विन्यास:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3697,18 +3526,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" @@ -3719,19 +3546,16 @@ msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "अप्रयुक्त युक्ति परिवर्तनों के बारे में पुष्टि" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करें" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" @@ -3773,9 +3597,9 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" @@ -3790,9 +3614,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3827,18 +3650,17 @@ msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format @@ -3846,9 +3668,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3860,50 +3682,46 @@ msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -"ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n" -" के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "पथ मौजूद नहीं है" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "HAL को मीडिया सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3912,9 +3730,8 @@ msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ" +msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format @@ -3942,18 +3759,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी." +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3989,14 +3804,12 @@ msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "परिवर्तन दर को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -4040,9 +3853,9 @@ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" @@ -4053,9 +3866,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -4063,19 +3875,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है " +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -4095,9 +3905,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4110,9 +3920,8 @@ msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -4123,14 +3932,14 @@ msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "पथ मौजूद नहीं है" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -4141,32 +3950,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है." +msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4175,37 +3984,32 @@ msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "libvirt कनेक्शन अंतरफलक प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "अंतरफलक प्रकार: (_I)" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "कोई अंतरफलक चयनित नहीं है. " +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "अवैध MAC पता" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4213,29 +4017,27 @@ msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "आभासी अंतरफलक अब बनाया जा रहा है." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "स्थिर विन्यास:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "HAL को अंतरफलक सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "अंतरफलक बनाने में त्रुटि: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4254,9 +4056,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "सेकेंड में आंकड़ा अद्यतन अंतराल" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4267,14 +4068,12 @@ msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "बंधन मॉनिटर विधा:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "सेकेंड में आंकड़ा अद्यतन अंतराल" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4295,23 +4094,20 @@ msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "संजाल पता जाँचें" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "आरंभ पता:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4322,35 +4118,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d पता" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "सिस्टम तयशुदा" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "अंतरफलक जोड़ें" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है." +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4360,56 +4158,54 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "अधिकतम संभाजन:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "पिन सूची के निर्माण में त्रुटि" +msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4420,19 +4216,16 @@ msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "भंडार पथ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -4448,14 +4241,12 @@ msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" @@ -4466,14 +4257,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "%s भौतिक युक्ति" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "लक्ष्य" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4484,9 +4273,9 @@ msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." @@ -4497,29 +4286,29 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "पुल आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." @@ -4530,24 +4319,21 @@ msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "फ़ाइलतंत्र %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4563,20 +4349,17 @@ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "मेजबान फ़ाइलतंत्र" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." @@ -4595,15 +4378,13 @@ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format @@ -4611,46 +4392,40 @@ msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "अंतरफलक नाम की आवश्यकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" @@ -4661,9 +4436,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "'%s'भंडारण पूल आरंभ नहीं कर सका: %s (_p)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4682,22 +4457,19 @@ msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "तयशुदा पूल सक्रिय नहीं है." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" -"दूरस्थ संबंधन पर आभासी मशीन की बचत इस libvirt संस्करण या हाइपरविजर के साथ समर्थित " -"नहीं है ." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4709,20 +4481,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "आबंटन (_A):" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4738,7 +4510,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4748,8 +4520,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4758,9 +4530,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4768,14 +4540,13 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "MAC पता जरूर दाखिल की जानी चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4786,12 +4557,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4812,9 +4583,8 @@ msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "%s भौतिक युक्ति" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" @@ -4829,43 +4599,36 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "आभासी मशीन" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "स्रोत युक्ति:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "पाठ कंसोल (_T)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "पाठ कंसोल (_T)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "स्पाइस" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "विधा मान्य:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "स्रोत विधि:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -4959,9 +4722,8 @@ msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." @@ -4980,9 +4742,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -5007,9 +4768,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "भंडार पथ बदलें" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -5028,14 +4789,12 @@ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -5051,14 +4810,13 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "त्रुटि को आईपी ​​विन्यास मान्य: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format @@ -5076,9 +4834,9 @@ msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format @@ -5110,14 +4868,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5125,14 +4881,12 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5140,9 +4894,9 @@ msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5155,9 +4909,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5165,9 +4919,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "भंडारण फाइल बनाएँ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5178,19 +4932,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "अंतरफलक बनाने में त्रुटि: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5212,9 +4966,8 @@ msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format @@ -5222,9 +4975,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5242,33 +4995,30 @@ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5288,24 +5038,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5325,37 +5075,35 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "किसी भौतिक युक्ति" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "वर्चुअल संजाल" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5364,14 +5112,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "अवैध सिस्टम नाम" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5392,19 +5139,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "बाध्यकारी बिजली बंद करने के आग्रह की पुष्टि करें" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "स्थानः" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5442,9 +5186,7 @@ msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"कृपया संकेत मिलता है आप मेजबान प्रणाली पर अपने आभासी भंडारण युक्ति के लिए स्थान आवंटित कैसे " -"करना चाहते हैं." +msgstr "कृपया संकेत मिलता है आप मेजबान प्रणाली पर अपने आभासी भंडारण युक्ति के लिए स्थान आवंटित कैसे करना चाहते हैं." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5484,10 +5226,9 @@ msgstr "भंडारण प्रारूप:(_t)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5545,13 +5286,9 @@ msgstr "कूटशब्द (_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"नोट: VNC या स्पाइस सर्वर के जोरदार सिफारिश \n" -"की है क्योंकि यह आभासी प्रदर्शन इस अनुप्रयोग के अंदर अंतःस्थापित करने \n" -"की अनुमति देता है.यह भी एक दूरस्थ प्रणाली से आभासी प्रदर्शित करने के लिए \n" -"उपयोग की अनुमति देने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "नोट: VNC या स्पाइस सर्वर के जोरदार सिफारिश \nकी है क्योंकि यह आभासी प्रदर्शन इस अनुप्रयोग के अंदर अंतःस्थापित करने \nकी अनुमति देता है.यह भी एक दूरस्थ प्रणाली से आभासी प्रदर्शित करने के लिए \nउपयोग की अनुमति देने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5586,9 +5323,7 @@ msgstr "मॉडल (_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"कृपया बताएँ कि कौन सी भौतिक युक्ति\n" -"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है." +msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी भौतिक युक्ति\nवर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5646,17 +5381,13 @@ msgstr "लेबल" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"कृपया बताएँ कि कौन सी वीडियो युक्ति प्रकार\n" -"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है." +msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी वीडियो युक्ति प्रकार\nवर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"संकेत मिलता है कि क्या प्रहरी युक्ति प्रकार \n" -"और तयशुदा कार्रवाई इस्तेमाल किया जाना चाहिए." +msgstr "संकेत मिलता है कि क्या प्रहरी युक्ति प्रकार \nऔर तयशुदा कार्रवाई इस्तेमाल किया जाना चाहिए." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5666,9 +5397,7 @@ msgstr "कार्रवाई: (_t)" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"संकेत मिलता है कि जो मेजबान निर्देशिका \n" -"अतिथि में उपयोग करने के लिए संकेत मिलता है." +msgstr "संकेत मिलता है कि जो मेजबान निर्देशिका \nअतिथि में उपयोग करने के लिए संकेत मिलता है." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5693,7 +5422,8 @@ msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "कृपया क्या स्मार्ट कार्ड युक्ति मोड आभासी मशीन से कनेक्ट करने के संकेत मिलता है." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5812,13 +5542,9 @@ msgstr "नाम (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n" -"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\nमौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5844,7 +5570,7 @@ msgstr "लक्ष्य पता:" msgid "Interval:" msgstr "अंतराल:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" @@ -5992,23 +5718,18 @@ msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Creating a new " -"virtual network " +msgstr "Creating a new virtual network " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा " -"जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:" +msgstr "यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "आपके नये वर्चुअल संजाल के लिये नाम" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -6017,19 +5738,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"address range जिससे DHCP सर्वर आभासी मशीन के लिए पताओं को आबंटित " -"करेगा" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "क्या forward ट्रैफिक को भौतिक संजाल में आगे बढ़ाना है" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -6046,9 +5763,7 @@ msgstr "प्रस्तावना" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Naming your " -"virtual network " +msgstr "Naming your virtual network " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6067,19 +5782,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "संजाल नाम (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Choosing an " -"IPv4 address space" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6090,9 +5802,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "गेटवे:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "संजाल नाम:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6110,38 +5821,31 @@ msgstr "संजाल (_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"संकेत: संजाल को IPv4 निजी पता परिसर के किसी एक से चुनना चाहिए. उदाहरण " -"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, या 192.168.0.0/16" +msgstr "संकेत: संजाल को IPv4 निजी पता परिसर के किसी एक से चुनना चाहिए. उदाहरण 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, या 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "आरंभ करें (_S):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP सक्रिय करें (_E):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Choosing an " -"IPv4 address space" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6153,32 +5857,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP सक्रिय करें (_E):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Ready to create " -"network" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "कृपया बताएँ कि यह आभासी संजाल को भौतिक संजाल से जुड़ा होना चाहिए." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6223,11 +5920,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Ready to create " -"network" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Ready to create network" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6238,23 +5933,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 संजाल" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "अंत पता" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "आरंभ पता" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6265,32 +5957,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "आरंभ पता" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "अंत पता" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "सारांश" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "संजाल नाम (_N):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "कनेक्टिविटी:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6402,21 +6090,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Name: Name of the\n" -" volume to create. File\n" -" extension may be\n" -" appended\n" -"\n" -"Format: File/Partition\n" -" format of the volume\n" -"\n" -"Capacity: Maximum\n" -" size of the volume.\n" -"\n" -"Allocation: Actual size\n" -" allocated to volume\n" -" at this time." +msgstr "Name: Name of the\n volume to create. File\n extension may be\n appended\n\nFormat: File/Partition\n format of the volume\n\nCapacity: Maximum\n size of the volume.\n\nAllocation: Actual size\n allocated to volume\n at this time." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6524,13 +6198,9 @@ msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"ओएस निर्देशिका वृक्ष पहले से ही मौजूद होना चाहिए. ओएस निर्देशिका वृक्ष \n" -"का निर्माण अभी तक \n" -"समर्थित नहीं है." +msgstr "ओएस निर्देशिका वृक्ष पहले से ही मौजूद होना चाहिए. ओएस निर्देशिका वृक्ष \nका निर्माण अभी तक \nसमर्थित नहीं है." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6598,10 +6268,9 @@ msgstr "स्थापित करने से पहले विन्य #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"किसी ऑपरेटिंग तंत्र को निर्दिष्ट करना सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिए जरूरी है" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "किसी ऑपरेटिंग तंत्र को निर्दिष्ट करना सर्वोत्तम प्रदर्शन के लिए जरूरी है" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6860,9 +6529,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "लेबल (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "लेबल" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6888,41 +6556,31 @@ msgstr "सुरक्षा" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"प्रयोग:" +msgstr "CPU\nप्रयोग:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"स्मृति\n" -"प्रयोग:" +msgstr "स्मृति\nप्रयोग:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"डिस्क\n" -"I/O:" +msgstr "डिस्क\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"संजाल\n" -"I/O:" +msgstr "संजाल\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7121,9 +6779,8 @@ msgid "Read:" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "नीति लिखें:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" @@ -7366,19 +7023,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "अग्रसारण:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "अग्रसारण:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7389,23 +7043,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP अंत:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "रॉट किया हुआ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "संजाल पता जाँचें" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 विन्यास" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 विन्यास" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7543,11 +7194,11 @@ msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "संजाल I/O (_N)" @@ -7719,132 +7370,115 @@ msgstr "सामान्य" msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "नमूना" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "इसका इतिहास देखभाल करें (_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "स्टैट्स विकल्प" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "स्टैट्स पोलिंग सक्रिय करें" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "आँकड़े" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "कुंजी ले " -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "समर्थित नहीं" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "बदलें ..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को " -"निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय " -"किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक " -"नहीं करता है." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए निष्क्रिय किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी ऑपरेशन को अचानक नहीं करता है." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "कंसोल शॉर्टकट को निष्क्रिय मत करें:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "चित्रमय कन्सोल" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "स्थानीय वर्चुअल मशीन (_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन (_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ऑडियो युक्ति संस्थापित करें:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "चित्रलेख स्थापित " - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "तयशुदा भंडार प्रारूप:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "नया VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM विवरण" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "ठहरें (_P)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "युक्ति हटाना (_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "अंतरफलक शुरू / रोक: " -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "अनुप्रयोजित परिवर्तन:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "संपुष्टि" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "फ़ीडबैक" @@ -7867,299 +7501,3 @@ msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "आयतन चुनें (_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d पता" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "अन्य" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "आरंभ पता:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "पृथक आभासी संजाल" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 address और netmask नियत करने के लिए" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "आकारः" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "ब्रॉडकास्ट:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "नेटमास्क:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "संजाल परिसर" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "कृपया पता के परिसर चुनें जो DHCP सर्वर अतिथि को आबंटित करने के लिए प्रयोग कर सकता है " -#~ "जो आभासी संजाल से संलग्न है." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "संकेत: जब तक आप आभासी मशीन में स्थैतिक संजाल विन्यास को अनुमति देने के लिए " -#~ "इच्छा नहीं रखते हैं, ये पैरामीटर को तयशुदा मान के साथ छोड़ा जा सकता है." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "अंत (_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "अग्रसारित कर रहा है" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "अग्रसारण" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "अंत पता:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK आरंभ करने में विफल: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "डिस्क I/O सार रूप में दिखाएँ" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में I/O क्षेत्र दिखाएँ" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "संजाल I/O सार रूप में दिखाएँ" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में संजाल I/O क्षेत्र दिखाएँ" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "सारांश में अतिथि CPU प्रयोग को दिखाएँ" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "डोमेन सूची सारांश दृश्य में अतिथि CPU प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "सारांश में मेजबान CPU प्रयोग को दिखाएँ" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "डोमेन सूची सारांश दृश्य में मेजबान CPU प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "आंकड़ा इतिहास लंबाई" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "सांख्यिकी इतिहास में रखने के लिए नमूना की संख्या" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "डिस्क i/o स्टैट्स पोल करें" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "क्या अनुप्रयोग VM डिस्क i/o स्टैट्स को पोल करेगा" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "कुल i/o स्टैट्स पोल करें" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "क्या अनुप्रयोग VM संजाल i/o आँकड़े को पोल करेगा" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URLs की सूची का लंबाई" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "संस्थापन मीडिया पता पृष्ठ के लिए इतिहास में रखने के लिए url की संख्या." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "कंसोल विंडो में मेन्यू त्वरक सक्रिय करें" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "क्या मेन्यू त्वरक को सक्षम करने के लिए जबकि अतिथि आलेखीय कंसोल से जुड़ा है." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "माउस पकड़ने वक्त क्या अधिसूचना दिखाना है या नहीं" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है. 0 = कभी नहीं, 1 = सिर्फ तभी जब पूर्ण " -#~ "स्क्रीन मोड में हो, 2 = जब माउस कंसोल के ऊपर हो" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "VM बटन औज़ारपट्टी को विस्तृत प्रदर्शन में दिखाना है या नहीं" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "क्या औज़ारपट्टी को दिखाना है जो आभासी मशीन क्रिया बटन को (जैसे कि Run, Pause, " -#~ "Shutdown) विस्तार प्रदर्शन में समाहित करता ह" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "क्या स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "क्या दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr " नई VM के लिए चयनित अंतराफलक के प्रकार स्थापित करें" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "नई VM.vnc या स्पाइस के लिए चयनित ग्राफिक्स के प्रकार स्थापित करें" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "नए VM भंडारण के लिए चुना प्रारूप का उपयोग करें" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "नए VM विजार्ड में नए डिस्क छवि को बनाने के लिए चुने प्रारूप का उपयोग करें" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "जब अनुप्रयोग चलता हो तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "तयशुदा छवि पथ" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM छवियों को चुनने के लिए तयशुदा पथ" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "तयशुदा मीडिया पथ" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "मीडिया चुनने के लिए तयशुदा पथ" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "तयशुदा सहेज डोमेन पथ" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "वीएम फोटो को सहेजने के लिए तयशुदा पथ" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "तयशुदा पुनर्वापसी पथ" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "जमा VM स्नैपशॉट के लिए तयशुदा पथ" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "तयशुदा स्क्रीनशॉट पथ" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VM से स्क्रीनशॉट सहेजने के लिए तयशुदा पथ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "क्या हमें किसी VM को जबरदस्ती बंद करने के लिए पुष्टि की जरूरत है" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "बिजली बंद करने के आग्रह की पुष्टि करें" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "क्या हमें किसी VM को बंद/फिर बूट करने के लिए पुष्टि की जरूरत है" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "क्या हमें किसी VM को ठहराने के लिए संपुष्टि की जरूरत है" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "युक्ति विस्थापन आग्रह की पुष्टि करें" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "क्या हमें किसी आभासी युक्ति को हटाने के लिए पुष्टि की जरूरत है" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "युक्ति अंतराफलक को शुरू या बंद करने की पुष्टि करें" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "चाहे हम एक libvirt के आभासी अंतरफलक शुरू करने या रोक की पुष्टि की आवश्यकता होती है" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "चाहे हम उपयोक्ता के लिए लागू या अप्रयुक्त युक्ति परिवर्तनों को त्यागने के लिए पूछे" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "क्या हमें किसी VM को ठहराने के लिए संपुष्टि की जरूरत है" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "तयशुदा प्रबंधक विंडो ऊँचाई" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "तयशुदा प्रबंधक विंडो चौड़ाई" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "प्रलेखन को प्रदर्शित करने में असमर्थ:%s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 टेक्स्ट कंसोल समर्थन के लिए आवश्यक है" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "संकेत: 'स्रोत' सूचना संदर्भित करता है जो होस्ट OS से देखा जाता है, जबकि " -#~ "'लक्ष्य' अतिथि OS से देखे सूचना को संदर्भित करता है" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "संकेत: एक आलेखी टैब्लेट जो अतिथि OS में तयशुदा संकेतक के रूप में विन्यस्त है सुनिश्चित " -#~ "करेगा कि आभासी कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित रूप से चलता है." diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 7e4fb8ad..f83d658f 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,25 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -#: ../virtManager/host.py:581 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: hr\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -33,287 +31,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -321,123 +319,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -546,7 +544,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -768,11 +767,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -815,7 +814,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -839,7 +838,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -878,7 +877,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -889,21 +888,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disk \"%s\" već upotrebljava neki drugi gost!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -931,52 +930,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Potreban je fizički uređaj" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1031,11 +1035,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1122,7 +1126,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1141,103 +1145,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktivan" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1247,82 +1237,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1340,8 +1330,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1352,14 +1342,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1432,8 +1423,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1441,111 +1432,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nepravilan naziv sustava" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Izrada virtualnog računala" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Dovršavanje instalacije nije moguće: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1561,8 +1552,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1615,8 +1606,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1665,9 +1655,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privatno" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Javno" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1683,31 +1672,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Mreža:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP početak:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Mreža:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP početak:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1741,9 +1727,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Mreža mora imati IPv4 adresu" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Prefiks mreže mora biti djeljiv najmanje s 4 (16 adresa)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1751,8 +1736,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1779,9 +1764,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Završna DHCP adresa ne pripada mreži %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Mreža mora imati IPv4 adresu" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1789,44 +1773,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Nepravilna DHCP adresa" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Početna DHCP adresa nije razumljiva" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Završna DHCP adresa nije razumljiva" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Početna DHCP adresa ne pripada mreži %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Završna DHCP adresa ne pripada mreži %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nepravilan naziv sustava" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Naziv mreže ne smije biti prazan i mora biti kraći od 50 znakova" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Naziv mreže može sadržavati samo alfanumeričke i znakove \"_\"." +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1863,8 +1841,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1927,39 +1905,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1976,306 +1954,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spremi sliku zaslona virtualnog računala" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Slika zaslona je spremljena u:\n" -"%s" +msgstr "Slika zaslona je spremljena u:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Slika zaslona je spremljena" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2305,36 +2281,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Izvršavanje" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Isključeno" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Srušeno" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2345,7 +2321,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2353,187 +2329,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Spremi virtualno računalo" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Spremanje virtualnog računala" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Obnovi virtualno računalo" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnavljanje virtualnog računala" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2750,74 +2727,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU iskorištenost" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2827,32 +2804,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2860,35 +2837,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Pogreška povezivanja upravljača virtualnog računala" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2900,19 +2877,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2921,55 +2898,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2984,16 +2961,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3003,11 +2980,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3016,27 +2993,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3087,21 +3064,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Upravljač virtualnog računala" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3121,104 +3096,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Korisničko umrežavanje" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtualna mreža" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3236,7 +3211,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3281,22 +3256,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3409,8 +3384,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3428,9 +3403,9 @@ msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "Disk \"%s\" već upotrebljava neki drugi gost!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # @@ -3444,9 +3419,8 @@ msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Odaberite naziv vaše virtualne mreže:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3691,9 +3665,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Disk \"%s\" već upotrebljava neki drugi gost!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3712,39 +3686,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3790,9 +3764,8 @@ msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "Naziv mreže može sadržavati samo alfanumeričke i znakove \"_\"." +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3890,9 +3863,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "Disk \"%s\" već upotrebljava neki drugi gost!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -3905,9 +3877,8 @@ msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "Izrada datoteke pohrane" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 msgid "Starting domain..." @@ -3976,32 +3947,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4034,9 +4005,8 @@ msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "MAC adresa:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4052,9 +4022,9 @@ msgid "Network protocol configuration" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "Disk \"%s\" već upotrebljava neki drugi gost!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 #, python-format @@ -4129,14 +4099,12 @@ msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Mreža mora imati IPv4 adresu" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Početna adresa:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4147,33 +4115,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d adresa" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4183,46 +4155,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Najveća dodjela:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4231,7 +4202,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4283,14 +4254,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Potreban je fizički uređaj" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Cilj:" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4314,9 +4283,9 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Disk \"%s\" već upotrebljava neki drugi gost!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format @@ -4509,9 +4478,9 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Disk \"%s\" već upotrebljava neki drugi gost!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 #, python-format @@ -4521,8 +4490,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4538,7 +4507,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4548,8 +4517,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4558,9 +4527,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "Naziv mreže ne smije biti prazan i mora biti kraći od 50 znakova" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4568,9 +4537,9 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "Naziv mreže može sadržavati samo alfanumeričke i znakove \"_\"." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4585,12 +4554,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4627,14 +4596,12 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtualno _računalo" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Uređaj izvora:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 msgid "TCP net console" @@ -4949,9 +4916,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "Izrada datoteke pohrane" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5043,14 +5010,12 @@ msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "Naziv mreže ne smije biti prazan i mora biti kraći od 50 znakova" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "Naziv mreže može sadržavati samo alfanumeričke i znakove \"_\"." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5070,24 +5035,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5107,14 +5072,12 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "NAT prema bilo kojem fizičkom uređaju" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtualna mreža" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" @@ -5136,8 +5099,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5151,9 +5114,8 @@ msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Nepravilan naziv sustava" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5182,9 +5144,8 @@ msgid "Pause the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Lokacija:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5262,11 +5223,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Naznačite na koji biste način željeli svoj novi virtualni mrežni uređaj " -"povezati s mrežom udomitelja." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Naznačite na koji biste način željeli svoj novi virtualni mrežni uređaj povezati s mrežom udomitelja." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5324,8 +5283,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5460,7 +5419,8 @@ msgstr "_Pretraži..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5579,10 +5539,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5609,7 +5567,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -5757,24 +5715,18 @@ msgstr "Izradi novu virtualnu mrežu" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Izrada nove " -"virtualne mreže" +msgstr "Izrada nove virtualne mreže" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Ovaj će vas pomoćnik voditi kroz postupak izrade nove virtualne mreže. Od " -"vas će biti zatraženi neki podaci o virtualnoj mreži koju želite izraditi, " -"poput:" +msgstr "Ovaj će vas pomoćnik voditi kroz postupak izrade nove virtualne mreže. Od vas će biti zatraženi neki podaci o virtualnoj mreži koju želite izraditi, poput:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Naziv vaše nove virtualne mreže" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5783,19 +5735,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Opseg adresa iz kojeg će DHCP poslužitelj dodjeljivati adrese " -"za virtualna računala." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Da li će biti prosljeđivanja prometa prema fizičkoj mreži" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5812,9 +5760,7 @@ msgstr "Uvod" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Davanje naziva " -"virtualnoj mreži" +msgstr "Davanje naziva virtualnoj mreži" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5833,19 +5779,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Naziv mreže:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Odabir prostora " -"IPv4 adrese" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Potrebno je odabrati IPv4 adresni prostor za virtualnu mrežu:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5856,9 +5799,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Pristupnik:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Naziv mreže:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5879,9 +5821,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Početna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -5892,19 +5833,16 @@ msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Odabir prostora " -"IPv4 adrese" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Potrebno je odabrati IPv4 adresni prostor za virtualnu mrežu:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5916,10 +5854,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5927,21 +5863,16 @@ msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Spremnost za " -"izradu mreže" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Naznačite je li potrebna povezanost ove virtualne mreže s fizičkom mrežom." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -5986,11 +5917,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Spremnost za " -"izradu mreže" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Spremnost za izradu mreže" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6001,23 +5930,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 mreža" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Završna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Početna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6028,32 +5954,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Početna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Završna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Naziv mreže:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Povezivanje:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6273,8 +6195,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6344,8 +6265,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7099,19 +7020,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Prosljeđivanje:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT prema bilo kojem fizičkom uređaju" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Prosljeđivanje:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7126,18 +7044,16 @@ msgid "Route-Via:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Mreža mora imati IPv4 adresu" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 konfiguracija" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 konfiguracija" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7275,11 +7191,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7451,128 +7367,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "uzorci" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Izrada datoteke pohrane" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7595,70 +7498,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adresa" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Izolirana virtualna mreža" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 adresa i mrežna maska za dodjeljivanje" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Veličina:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Objava:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Mrežna maska:" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Odabir DHCP " -#~ "raspona" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Savjet: Osim u slučaju ako neke adrese želite rezervirati kako " -#~ "biste dopustili statičko mrežno konfiguriranje unutar virtualnih " -#~ "računala, ovim se parametrima mogu ostaviti njihove zadane vrijednosti." - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Povezivanje " -#~ "na fizičku mrežu" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Prosljeđivanje" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Prosljeđivanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Izrada datoteke pohrane" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Savjet: \"Izvor\" je informacija vidljiva s OS udomitelja, a \"cilj" -#~ "\" je informacija vidljiva s gostujućih OS." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5679f81d..f1d5a9ea 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,333 +1,324 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Gábor Szentiványi , 20, 2009. -# Language-Team hu , 2009. -# Nikolas Slivka , 2010. -# Peter Bojtos , 2013. -# Péter Sulyok , 2007. -# Zoltan Hoppár , 2012. -# Zoltán Sümegi , 2009. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Gábor Szentiványi , 20, 2009 +# Language-Team hu , 2009 +# Nikolas Slivka , 2010 +# ptr , 2013 +# Péter Sulyok , 2007 +# Zoltan Hoppár , 2012 +# Zoltán Sümegi , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:36+0000\n" -"Last-Translator: ptr \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat." +msgstr "" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" - -#: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" - -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel." - -#: ../virt-install:219 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:148 +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format +msgid "Error with storage parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:228 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "" + +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor." +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt verzió nem támogat videó eszközt." +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "Válasszon ki egy eszközt." +msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." +msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "A vendég összeomlott" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "Kernel opciók:" +msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "Törlés megerősítése" +msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -335,146 +326,141 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 -#, fuzzy +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "Speciális lehetőségek" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "Hiba az OS információk beállításakor." +msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "Új virtuális gép létrehozása" +msgstr "" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli eléréshez." +msgstr "" #: ../virt-clone:62 msgid "What is the name of the original virtual machine?" msgstr "" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell." +msgstr "" #: ../virt-clone:113 #, c-format @@ -524,9 +510,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "Törlés megerősítése" +msgstr "" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -560,13 +545,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "Az összes nyilvános hálózati interfész figyelése " +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -611,9 +597,9 @@ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "Új tároló adatgyűjtés..." +msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" @@ -695,9 +681,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -718,9 +704,8 @@ msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "PIllanatnyi befagyasztás kérés megerősítése" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -754,9 +739,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Floppy meghajtó" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -787,15 +771,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Nincs virtuális gép" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Általános egér (USB)" @@ -838,7 +821,7 @@ msgstr "Tároló" msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Bemenet" @@ -862,7 +845,7 @@ msgstr "Watchdog eszköz" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Fájlrendszer átengedés" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" @@ -894,16 +877,14 @@ msgstr "Biztos benne, hogy hozzá kívánja adni ezt az eszközt?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Ez az eszköz nem hozzáadható egy működő gép esetében. Kívánja hogy az eszköz " -"elérhető legyen miután a vendég folyamat leállít?" +msgstr "Ez az eszköz nem hozzáadható egy működő gép esetében. Kívánja hogy az eszköz elérhető legyen miután a vendég folyamat leállít?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Eszköz hozzáadása sikertelen: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -912,29 +893,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"A következő tároeszköz már létezik, de nincs\n" -"használatban egyetlen virt. gép által sem:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Szeretné újra hasznosítani ezt a tárolót?" +msgstr "A következő tároeszköz már létezik, de nincs\nhasználatban egyetlen virt. gép által sem:\n\n%s\n\nSzeretné újra hasznosítani ezt a tárolót?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Tároló paraméter hiba." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő szabad hely." -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "\"%s\" lemez használatban van egy másik vendég rendszer által!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Biztosan használni szeretné a lemezt?" @@ -962,52 +937,57 @@ msgstr "Grafikai eszköz paraméter hiba" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Hang eszköz paraméter hiba" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fizikai eszköz szükséges" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Válasszon ki egy eszközt." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Gazda eszköz paraméter hiba" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s eszköz paraméter hiba" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Video eszköz paraméter hiba" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Watchdog paraméter hiba" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Adja meg a fájlrendszer célját" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Fájrendszer paraméterhiba" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Smartcard eszköz paraméter hiba" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Átirányított USB eszköz paraméterhiba" @@ -1060,15 +1040,13 @@ msgstr "Nem lehetséges a nem menedzselt távoli meghajtó klónozása." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Blokkeszközök klónozásához muszáj libvirt\n" -"által kezelt kötetnek lennie." +msgstr "Blokkeszközök klónozásához muszáj libvirt\náltal kezelt kötetnek lennie." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Nincs írási jogosultság a szülő könyvtárhoz." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Az útvonal nem létezik." @@ -1134,9 +1112,7 @@ msgstr "klónozáskor felülírásra kerül a meglévő fájl" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Már meglévő kép felülírhatja az elérési utat a klónozási eljárás alatt. " -"Biztos benne hogy alkalmazza ezt az elérési utat?" +msgstr "Már meglévő kép felülírhatja az elérési utat a klónozási eljárás alatt. Biztos benne hogy alkalmazza ezt az elérési utat?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1154,16 +1130,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"A következő lemezek nem kerülnek klónozásra:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezeken a " -"lemezképeken." +msgstr "A következő lemezek nem kerülnek klónozásra:\n\n%s\n\nAz új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezeken a lemezképeken." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1182,104 +1152,89 @@ msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Hiba történt a virtuális gép készítésekor '%s' klónozásával: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Megadhatja vagy tároló köteteket készíthet" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Már meglévő tároló megadása" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO kötet megadása" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO média megadása" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Floppy kötet megadása" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Floppy média megadása" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Alkönyvtár kötet megadása" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli eléréshez." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" -"Fizikai csatlakozólista összegyűjtése libvirt segítségével sikertelen: %s" +msgstr "Fizikai csatlakozólista összegyűjtése libvirt segítségével sikertelen: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatlakozók listázását" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "HAL beállítása sikertelen a csatlakozók listázásához: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatlakozók listázását." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktív (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1289,84 +1244,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Az authentikáció nem lehetséges" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Nem támogatott konzol azonosítási típus" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Bill. kombináció küldése" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Nyomjon egy %s billentyűt, hogy elengedje a mutatót." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "A vendég nem fut" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "A vendég összeomlott" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Hiba: a megjelenítő kapcsolata a hypervisor alkalmazással elutasítva, vagy " -"levált!" +msgstr "Hiba: a megjelenítő kapcsolata a hypervisor alkalmazással elutasítva, vagy levált!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1384,8 +1337,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1396,14 +1349,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1476,8 +1430,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "Gazda fájlrendszer" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Semmi" @@ -1485,113 +1439,111 @@ msgstr "Semmi" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Hiba az UUID beállításakor: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Érvénytelen rendszernév" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Hiba az OS információk beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Hiba a processzorok beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép létrehozása" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a " -"telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet." +msgstr "A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Detektálás" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Híd" @@ -1607,8 +1559,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1661,8 +1613,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1711,9 +1662,8 @@ msgid "Private" msgstr "Személyes" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Nyilvános" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1729,32 +1679,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP indulása:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Hálózat:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Nincs csatlakozva" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP indulása:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1788,9 +1734,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1798,8 +1743,8 @@ msgstr "Hálózati cím ellenőrzése" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1826,9 +1771,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1836,19 +1780,16 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Érvénytelen DHCP cím" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "A hálózati cím nem értelmezhető" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "A hálózati cím nem értelmezhető" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 #, python-format @@ -1861,19 +1802,16 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Érvénytelen rendszernév" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "A hálózatnév nem lehet üres, vagy 50 betűnél hosszabb" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "A hálózatnév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1910,8 +1848,8 @@ msgstr "Adatgyűjtés paraméter hiba" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1944,9 +1882,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni akarja a %s hálózatot?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1975,39 +1912,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Tároló elérési útvonal" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Cél" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Nem törölhető iscsi megosztás." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "A tároló csak olvasható." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Nincs írási jogosultság az elérési úthoz." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -2024,306 +1961,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "%s grafikus konzol" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"A képernyőkép ide került:\n" -"%s" +msgstr "A képernyőkép ide került:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Képernyőkép mentve" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Megegyezik a kiszolgálóval" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen egér" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 egér" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Abszolút mozgatási mód" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatív mozgatási mód" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatikus kiosztás" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablet PC" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s képernyő" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Hang: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Videó" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2353,36 +2288,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Futás" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Megállítva" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Lekapcsolás" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Összeomlás" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2393,7 +2328,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2401,190 +2336,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Ismeretlen %s URI kapcsolat" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép mentése" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép mentése" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép visszaállítása" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép visszaállítása" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "%s Biztosan használni akarja ezt a címet?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Hiba az OS információk beállításakor." +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2684,9 +2619,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Elkülönített hálózat" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2800,75 +2734,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Megállítás" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Leállítás" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Újraindítás" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_Erőltetett bezárás" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_Erőltetett bezárás" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-használat" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Lemez I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Hálózat I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2876,39 +2809,34 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Biztosan szeretné?" +msgstr "El fogja távolítani a kapcsolatot:\n\n%s\n\nBiztosan szeretné?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2916,35 +2844,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuális gépigazgató kapcsolati hiba" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Letíltott a beállítások párbeszédablakban." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2956,19 +2884,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2977,57 +2905,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Nincs elérhető kapcsolat." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "A kapcsolat bontva." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "'%s' virtuális gép migrálása" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -"'%s' virtuális gép migrálása %s gépről %s gépre. Ez talán várakozással " -"járhat." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -3042,16 +2968,16 @@ msgstr "Átirányítás %s helyre" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3061,11 +2987,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3074,27 +3000,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3145,21 +3071,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Folytatás" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Nincs virtuális gép" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3179,105 +3103,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Felügyelő" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuális hálózat" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Nincs csatlakozva" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "%s Gazda eszköz %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"A '%s' virtuális hálózat nem aktív. El akarja most indítani ezt a hálózatot?" +msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem aktív. El akarja most indítani ezt a hálózatot?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac cím ütközés." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Biztosan használni akarja ezt a címet?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3292,11 +3215,10 @@ msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3311,9 +3233,9 @@ msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format @@ -3323,9 +3245,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3341,30 +3263,29 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "Megegyezik a kiszolgálóval" +msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" @@ -3375,9 +3296,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "Az útvonal nem létezik." +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3405,9 +3326,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "'%s' virtuális gép törlése" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3430,9 +3351,8 @@ msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "PIllanatnyi befagyasztás kérés megerősítése" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3444,28 +3364,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "Biztosan használni szeretné a lemezt?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "Adja meg az adathordozó elérési útvonalát" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "Adja meg az adathordozó elérési útvonalát" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" @@ -3474,8 +3391,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3488,31 +3405,29 @@ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "klónozáskor felülírásra kerül a meglévő fájl" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "\"%s\" lemez használatban van egy másik vendég rendszer által!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Válasszon nevet a virtuális hálozatának:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3539,9 +3454,9 @@ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3552,29 +3467,29 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "Smartcard eszköz paraméter hiba" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" @@ -3635,9 +3550,8 @@ msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "Még nem alkalmazott eszköz változások megerősítése" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1169 msgid "Configure a guest watchdog device" @@ -3687,9 +3601,9 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "Ismeretlen %s URI kapcsolat" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" @@ -3704,9 +3618,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "Nem támogatott ez a vendég típus." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3741,9 +3654,8 @@ msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "A kapcsolat bontva." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." @@ -3760,9 +3672,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "\"%s\" lemez használatban van egy másik vendég rendszer által!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3778,45 +3690,42 @@ msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -"Blokkeszközök klónozásához muszáj libvirt\n" -"által kezelt kötetnek lennie." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Az útvonal nem létezik." - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3825,9 +3734,8 @@ msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "Floppy kötet megadása" +msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format @@ -3855,18 +3763,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor." +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "A hálózatnév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3951,9 +3857,9 @@ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "Eszköz hozzáadása sikertelen: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" @@ -3964,9 +3870,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "\"%s\" lemez használatban van egy másik vendég rendszer által!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -3974,19 +3879,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "Új tároló adatgyűjtés..." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "Hiba az OS információk beállításakor." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -4006,9 +3909,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4021,9 +3924,8 @@ msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -4034,14 +3936,14 @@ msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "Nem támogatott konzol azonosítási típus" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "Az útvonal nem létezik." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -4052,32 +3954,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni, vagy megosztani." +msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4086,9 +3988,8 @@ msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." @@ -4111,9 +4012,8 @@ msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "Érvénytelen MAC cím" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4129,19 +4029,19 @@ msgid "Network protocol configuration" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "\"%s\" lemez használatban van egy másik vendég rendszer által!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "HAL beállítása sikertelen a csatlakozók listázásához: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "HAL beállítása sikertelen a csatlakozók listázásához: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4160,9 +4060,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "A frissítés intervalluma, másodpercben" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4177,9 +4076,8 @@ msgid "MII monitoring method." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "A frissítés intervalluma, másodpercben" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4208,14 +4106,12 @@ msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Hálózati cím ellenőrzése" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Kezdő címek:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4226,34 +4122,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d címek" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "A csatlakozás nem támogat gazdaeszköz felsorolást" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4263,46 +4162,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Legnagyobb foglalás:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4311,7 +4209,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4322,19 +4220,16 @@ msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "Tároló elérési útvonal" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "Megadhatja vagy tároló köteteket készíthet" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -4350,14 +4245,12 @@ msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "Fájrendszer paraméterhiba" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "A forrás eszköz formázása." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" @@ -4368,14 +4261,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Fizikai eszköz szükséges" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Cél" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4399,9 +4290,9 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "\"%s\" lemez használatban van egy másik vendég rendszer által!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format @@ -4409,15 +4300,14 @@ msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" -"Fizikai csatlakozólista összegyűjtése libvirt segítségével sikertelen: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 #, python-format @@ -4433,9 +4323,8 @@ msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "A forrás eszköz formázása." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format @@ -4443,14 +4332,12 @@ msgid "Unknown Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "A forrás eszköz formázása." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "Eszköz típus mező" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4466,20 +4353,17 @@ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "Gazda fájlrendszer" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." @@ -4503,9 +4387,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "Megadhatja vagy tároló köteteket készíthet" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format @@ -4513,9 +4396,8 @@ msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "A forrás eszköz formázása." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." @@ -4538,18 +4420,16 @@ msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:952 msgid "Multipath volume creation is not supported." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" @@ -4560,9 +4440,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4605,20 +4485,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "\"%s\" lemez használatban van egy másik vendég rendszer által!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "_Kiosztás:" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4634,7 +4514,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4644,8 +4524,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4654,9 +4534,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "A hálózatnév nem lehet üres, vagy 50 betűnél hosszabb" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4664,14 +4544,13 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "A hálózatnév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "Egy MAC címet adjon meg" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4682,12 +4561,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4724,19 +4603,16 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtuális gép" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Forrás eszköz" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "Konzol" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 msgid "UDP net console" @@ -4747,18 +4623,16 @@ msgid "Unix socket" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "Spice kiszolgáló" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 msgid "Client mode" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "Felhasználói üzemmód" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -4852,9 +4726,8 @@ msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." @@ -4873,9 +4746,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "Adja meg az adathordozó elérési útvonalát" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -4900,9 +4772,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "Tároló elérési útvonalának cseréje" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -4921,14 +4793,12 @@ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli eléréshez." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -4944,9 +4814,9 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 msgid "'size' must be a number greater than 0." @@ -4968,9 +4838,9 @@ msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "Ismeretlen %s URI kapcsolat" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format @@ -5002,14 +4872,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5017,9 +4885,8 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "A csatlakozás nem támogatja menedzselt tároló klónozását." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" @@ -5031,9 +4898,9 @@ msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5046,9 +4913,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "Nincs írási jogosultság a szülő könyvtárhoz." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5056,9 +4923,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "Új tároló fájljának létrehozása" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5069,19 +4936,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "Hiba a tároló elérési útvonalának cseréjekor: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5103,9 +4970,8 @@ msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format @@ -5113,9 +4979,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "Nem támogatott ez a vendég típus." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5133,14 +4999,13 @@ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "Adja meg a fájlrendszer célját" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, python-format @@ -5152,14 +5017,12 @@ msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "A hálózatnév nem lehet üres, vagy 50 betűnél hosszabb" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "A hálózatnév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5179,24 +5042,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5216,37 +5079,35 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "Átirányítás bármely fizikai eszközre" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtuális hálózat" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "Ismeretlen %s URI kapcsolat" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5255,14 +5116,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "Nem támogatott konzol azonosítási típus" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Érvénytelen rendszernév" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5283,18 +5143,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "Erőltetett leállítási kérés megerősítése" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Hely:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5372,8 +5230,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5432,8 +5290,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5469,9 +5327,7 @@ msgstr "_Modell:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Adja meg, hogy melyik fizikai eszköz\n" -"csatlakozik a virtuális rendszerhez." +msgstr "Adja meg, hogy melyik fizikai eszköz\ncsatlakozik a virtuális rendszerhez." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5529,9 +5385,7 @@ msgstr "címke" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Adja meg, hogy melyik videó eszköz\n" -"csatlakozik a virtuális rendszerhez." +msgstr "Adja meg, hogy melyik videó eszköz\ncsatlakozik a virtuális rendszerhez." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" @@ -5572,7 +5426,8 @@ msgstr "_Tallózás…" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5691,10 +5546,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5721,7 +5574,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "másodpercek" @@ -5869,23 +5722,18 @@ msgstr "Új virtuális hálózat" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Új virtuális " -"hálózat készítése " +msgstr "Új virtuális hálózat készítése " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"E segéd végigvezeti egy új virtuális hálózat létrehozásának a folyamatán. " -"Kérdez néhány információt a kívánt virtuális hálózatról, pl:" +msgstr "E segéd végigvezeti egy új virtuális hálózat létrehozásának a folyamatán. Kérdez néhány információt a kívánt virtuális hálózatról, pl:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Az új virtuális hálózat neve" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5919,9 +5767,7 @@ msgstr "Bevezető" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"A virtuális " -"hálózatának elnevezése" +msgstr "A virtuális hálózatának elnevezése" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5940,17 +5786,15 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "Hálózat _neve:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Egy IPv4 " -"címterület választása" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5962,9 +5806,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Átjáró:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Hálózat neve:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5985,9 +5828,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Állapotfigyelés indítása" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -5998,19 +5840,16 @@ msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Egy IPv4 " -"címterület választása" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Válasszon nevet a virtuális hálozatának:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6022,10 +5861,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -6033,22 +5870,16 @@ msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Készen a " -"hálózat létrehozására" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Adja meg, hogy melyik fizikai eszköz\n" -"csatlakozik a virtuális rendszerhez." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6093,11 +5924,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Készen a " -"hálózat létrehozására" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Készen a hálózat létrehozására" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6108,23 +5937,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 hálózat" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Cím vége" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Kezdő címek" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6135,32 +5961,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Kezdő címek" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Cím vége" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Hálózat _neve:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Kapcsolódás:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6272,21 +6094,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Név: Név\n" -" a létrehozandó kötethez. A fájl\n" -" kiterjesztése\n" -" hozzáfűzhető\n" -"\n" -"Formátum: Fájl/Partició\n" -" formátuma a kötetnek\n" -"\n" -"Kapacitás: Maximális\n" -" kötetméret.\n" -"\n" -"Kiosztás: Aktuális méret,\n" -" a kötethez jelenleg\n" -" lefoglalt méret." +msgstr "Név: Név\n a létrehozandó kötethez. A fájl\n kiterjesztése\n hozzáfűzhető\n\nFormátum: Fájl/Partició\n formátuma a kötetnek\n\nKapacitás: Maximális\n kötetméret.\n\nKiosztás: Aktuális méret,\n a kötethez jelenleg\n lefoglalt méret." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6294,8 +6102,7 @@ msgstr "Új VM" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Új virtuális rendszer készítése" +msgstr "Új virtuális rendszer készítése" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6395,8 +6202,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6466,8 +6272,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6727,9 +6533,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Címke:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "címke" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6755,41 +6560,31 @@ msgstr "Biztonság" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU-\n" -"használat:" +msgstr "CPU-\nhasználat:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Memória-\n" -"használat:" +msgstr "Memória-\nhasználat:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Lemez\n" -"I/O:" +msgstr "Lemez\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Hálózat\n" -"I/O:" +msgstr "Hálózat\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBájt/mp\n" -"0KBájt/mp" +msgstr "0 KBájt/mp\n0KBájt/mp" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7232,19 +7027,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Továbbítás:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "Átirányítás bármely fizikai eszközre" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Továbbítás:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7259,18 +7051,16 @@ msgid "Route-Via:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Hálózati cím ellenőrzése" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 konfiguráció" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 konfiguráció" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7408,11 +7198,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Lemez I/O" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "_Hálózat I/O" @@ -7584,128 +7374,115 @@ msgstr "Általános" msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "minták" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Állapotfigyelés" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Állapotfigyelés engedélyezése" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Statisztikák" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "He_lyi virtuális gép" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Távoli vi_rtuális gép" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Hangeszköz telepítése:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Új VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM részletek" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Megállítás:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Eszköz eltávolítása:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Már meglévő tároló megadása" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Visszajelzés" @@ -7728,203 +7505,3 @@ msgstr "_Tallózás…" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Kötet _választása:" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d címek" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Kezdő címek:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Elkülönített virtuális hálózat" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Méret:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Broadcast:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Hálózati maszk:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Hálózati tartomány" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP " -#~ "tartomány választása" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "_Vége:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolódás " -#~ "a fizikai hálózathoz" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Továbbítás" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Továbbítás" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Cím vége:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Virtuális gépek kezelése" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK-t nem lehet inicializálni: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "A lemez I/O műveleteinek megjelenítése az összesítésben" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Jelenítsd meg a lemez I/O mezőjét a domain lista összesített nézetében" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése az összesítésben" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Jelenítsd meg a hálózat I/O mezőjét a domain lista összesített nézetében" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Vendégprocesszor kihasználtságának megjelenítése az összesítésben" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Jelenítsd meg a vendég CPU kihasználtsági mezőjét a domain lista " -#~ "összesített nézetében" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Kiszolgáló CPU kihasználtságának megjelenítése az összesítésben" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Jelenítsd meg a kiszolgáló CPU kihasználtsági mezőjét a domain lista " -#~ "összesített nézetében" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "A statisztika frissítési időköze" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Az előzmény statisztikák hossza" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "A minták száma a statisztika történet előzményeihez" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Lemez I/O állapotainak gyűjtése" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Hálózat I/O állapotainak gyűjtése" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "Az URL lista maximális hossza" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "A url címek száma a telepítési adathordozók címeinek előzményeihez." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Menügyorsítók engedélyezése konzolablakban" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Amikor átméretezi a virt.gép grafikus konzolját" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Amikor átméretezi a virt.gép grafikus konzolját. 0 = soha, 1 = csak ha " -#~ "teljesképernyős módban van , 2 = Mindig" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Hangeszköz telepítése a helyi virtuális géphez" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Hangeszköz telepítése a távoli virtuális géphez" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Kiválaszott grafikai típus telepítése az új virtuális géphez" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "" -#~ "Kiválasztott grafikai típus telepítése új virt. géphez, vnc-hez, vagy " -#~ "spice-hoz" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán, amíg az alkalmazás működik" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Alapértelmezett képfájl elérési útja" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Alapértelmezett elérési út a virtuális gép képfájljaihoz" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Alapértelmezett adathordozó elérési útja" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Alapértelmezett elérési út az adathordozókhoz" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Alapértelmezett tartomány elérési út a mentéshez" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Alapértelmezett elérési út a virtuális gép mentésekhez" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Alapértelmezett visszaállítási útvonal" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "" -#~ "Alapértelmezett elérési út a virtuális gép \"pillanatkép\" mentéseihez" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Alapértelmezett képernyőkép elérési út" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "" -#~ "Alapértelmezett elérési út a virtuális gépről készült képernyőképek " -#~ "mentéséhez" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Leállítási kérés megerősítése" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Eszköz eltávolításának megerősítése" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Eszköz kezelőfelületének indítását és leállításának megerősítése " - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Már meglévő tároló megadása" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Alapértelmezett vezérlőpult ablakmagassága" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Alapértelmezett vezérlőpult ablakszélessége" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 66706914..f82b7f24 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Richard Allen , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Richard Allen , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: is\n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -33,287 +32,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -321,123 +320,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -546,7 +545,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -889,21 +889,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -931,52 +931,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1031,11 +1036,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1141,103 +1146,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1247,82 +1238,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1340,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1352,14 +1343,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1432,8 +1424,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1441,111 +1433,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Bý til sýndarvél" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1561,8 +1553,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1615,8 +1607,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1682,13 +1673,12 @@ msgid "Network:" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Staða:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" @@ -1703,9 +1693,8 @@ msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Staða:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1748,8 +1737,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1853,8 +1842,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1917,39 +1906,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1966,306 +1955,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Keyra" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Vista skjáskoti af sýndarvél" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Skjáskotið hefur verið vistað á:\n" -"%s" +msgstr "Skjáskotið hefur verið vistað á:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Skjáskot vistað" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2295,36 +2282,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2335,7 +2322,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2343,187 +2330,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2740,74 +2728,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "Í _bið" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2817,32 +2805,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2850,35 +2838,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2890,19 +2878,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2911,55 +2899,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2974,16 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -2993,11 +2981,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3006,27 +2994,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3077,21 +3065,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3111,104 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3226,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3271,22 +3257,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3399,8 +3385,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3701,39 +3687,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3962,32 +3948,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4137,25 +4123,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4165,45 +4156,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4212,7 +4203,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4500,8 +4491,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4517,7 +4508,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4527,8 +4518,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4564,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4606,9 +4597,8 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Sýndar_vél" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" @@ -5046,24 +5036,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5110,8 +5100,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5234,8 +5224,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5294,8 +5284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5430,7 +5420,8 @@ msgstr "_Flakka..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5549,10 +5540,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5579,7 +5568,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "" @@ -5798,7 +5787,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5851,7 +5841,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 @@ -5864,10 +5855,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5929,8 +5918,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" +"Ready to create" +" network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 @@ -6207,8 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6278,8 +6266,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7204,11 +7192,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7380,127 +7368,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 90cb3641..313b2384 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,25 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Guido Grazioli , 2011. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Cole Robinson , 2011 +# Guido Grazioli , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Guido Grazioli \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager" @@ -27,468 +27,417 @@ msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager" msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"Bisogna specificare un metodo di installazione\n" -"(%(methods)s)" +msgstr "Bisogna specificare un metodo di installazione\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "--disk storage deve essere specificato (sovrascrivere --nodisks)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s" -#: ../virt-install:139 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "Errore nei parametri del dispositivo watchdog: %s" -#: ../virt-install:148 +#: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "Errore nei parametri del dispositivo filesystem: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "Errore nei parametri dello storage: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" -"Si desidera un guest completamente virtualizzato (si o no)? Ciò consentirà " -"di eseguire sistemi operativi non modificati." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "Si desidera un guest completamente virtualizzato (si o no)? Ciò consentirà di eseguire sistemi operativi non modificati." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "Utilizzare l'accelerazione %s? (si o no)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "Impossibile utilizzare più di uno fra --hvm, --paravirt o --container" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "predefinito" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Errore durante la convalida del percorso di installazione: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "Qual'è il CD-ROM/ISO o URL d'installazione?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "Qual'è l'URL d'installazione?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" -"Impossibile mischiare --file, --nonsparse oppure --file-size con --disk " -"options. Usare --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "Impossibile mischiare --file, --nonsparse oppure --file-size con --disk options. Usare --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "Non è possibile utilizzare --mac con --nonetworks" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Non è possibile utilizzare --bridge con --nonetworks" +msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Non è possibile utilizzare --network con --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "Può essere usato un solo metodo di installazione (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" -"I metodi di installazione (%s) non possono essere specificati per i " -"contenitori di guest" +msgstr "I metodi di installazione (%s) non possono essere specificati per i contenitori di guest" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "Avvio PXE non supportato per guest paravirtualizzati" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "I guest para-virtualizzati non possono essere installati da un cdrom." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" -"La versione di libvirt non supporta le installazione di --location remote" +msgstr "La versione di libvirt non supporta le installazione di --location remote" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args funziona solo se viene specificato con --location." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject funziona solo se viene specificato con --location." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "Impossibile usare --pxe con --nonetworks" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "Un dispositivo disco deve essere specificato con --import." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "La configurazione di rete del guest non supporta PXE" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non installato. Si " -"prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'." +msgstr "Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non installato. Si prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"Avvio dell'installazione in corso..." +msgstr "\nAvvio dell'installazione in corso..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" -"Creazione dominio completata. E' ora possibile riavviare il dominio usando:\n" -" %s" +msgstr "Creazione dominio completata. E' ora possibile riavviare il dominio usando:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Installazione guest completa... riavvio guest." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Installazione dominio interrotta." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "Il dominio è andato in crash." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"Installazione dominio ancora in corso. E' possibile\n" -"riconnettersi alla console per completare il processo di\n" -"installazione." +msgstr "Installazione dominio ancora in corso. E' possibile\nriconnettersi alla console per completare il processo di\ninstallazione." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d minuti " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" -"Installazione dominio ancora in corso. Attendere %s per il completamento " -"dell'installazione." +msgstr "Installazione dominio ancora in corso. Attendere %s per il completamento dell'installazione." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Dominio spento. Proseguimento." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "Impossibile trovare il dominio dopo l'installazione: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"L'installazione ha superato il tempo limite configurato. Uscita " -"dall'applicazione." +msgstr "L'installazione ha superato il tempo limite configurato. Uscita dall'applicazione." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Esecuzione secca completata con successo" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" -"--print-xml può essere usato solo con guest che non possiedono una fase " -"d'installazione (--import, --boot, ecc.). Per visualizzare tutti gli XML " -"generati, usare --print-step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml può essere usato solo con guest che non possiedono una fase d'installazione (--import, --boot, ecc.). Per visualizzare tutti gli XML generati, usare --print-step all." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 2" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 3" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "Opzioni Generali" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nome dell'istanza guest" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Memoria da allocare per l'istanza del guest in megabyte" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" -"La descrizione leggibile dall'utente della VM da immagazzinare nell'XML " -"generato." +msgstr "La descrizione leggibile dall'utente della VM da immagazzinare nell'XML generato." -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "Imposta il dominio della configurazione dei driver di sicurezza." -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Regola la politica NUMA per il processo domain." -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opzioni Metodo di Installazione" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM di installazione" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"Sorgente d'installazione (es, nfs:host:/percorso, http://host/percorso, " -"ftp://host/percorso)" +msgstr "Sorgente d'installazione (es, nfs:host:/percorso, http://host/percorso, ftp://host/percorso)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Configurare il guest utilizzando un'immagine disco esistente" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" -"Percorso al binario di init per i guest contenitori. Es:\n" -"--init /percorso/app (che contiene una applicazione)\n" -"--init /sbin/init (per un contenitore di un OS completo)" +msgstr "Percorso al binario di init per i guest contenitori. Es:\n--init /percorso/app (che contiene una applicazione)\n--init /sbin/init (per un contenitore di un OS completo)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Utilizza il CD-ROM inserito come un CD Live" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" -"Argomenti aggiuntivi da fornire al kernel install avviato da --location" +msgstr "Argomenti aggiuntivi da fornire al kernel install avviato da --location" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Aggiunge dei file dati alla root di initrd da --location" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "Il tipo di SO che si sta installando, es. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" -"La variante di OS per gli ospiti che verranno installati, es. 'fedora6', " -"'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "La variante di OS per gli ospiti che verranno installati, es. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" -"Configura opzionalmente l'ordine di boot, il menu, il boot kernel permanente " -"e il resto di post installazione." +msgstr "Configura opzionalmente l'ordine di boot, il menu, il boot kernel permanente e il resto di post installazione." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configurazione Storage" -#: ../virt-install:894 -#, fuzzy +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -"Specifica lo storage con varie opzioni. Es.\n" -"--disk path=/my/existing/disk\n" -"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" -"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Non impostare alcun disco per il guest." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Non creare interfacce di rete per la macchina guest." -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "Opzioni dispositivo" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opzioni di piattaforma di virtualizzazione" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Il guest deve essere un guest contenitore" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Nome dell'hypervisor da usare (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Architettura della CPU da emulare" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Il tipo di macchina da emulare" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Disabilita APIC per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i " -"valori nel db tipo-so/variante-so)" +msgstr "Disabilita APIC per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i valori nel db tipo-so/variante-so)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Disabilita ACPI per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i " -"valori nel db tipo-so/variante-so)" +msgstr "Disabilita ACPI per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i valori nel db tipo-so/variante-so)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID per il guest." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni Varie" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Possiede un domain autostart all'avvio dell'host." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "Visualizza il dominio XML generato piuttosto che definire il guest." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" -"Visualizza l'XML di uno specifico passo di installazione (1,2,3, tutti) " -"piuttosto che definire il guest." +msgstr "Visualizza l'XML di uno specifico passo di installazione (1,2,3, tutti) piuttosto che definire il guest." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Non avvia il guest dopo aver completato l'installazione" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "Tempo di attesa (in minuti)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" -"Esegue i processi di installazione, ma non crea i dispositivi o definisce il " -"guest." +msgstr "Esegue i processi di installazione, ma non crea i dispositivi o definisce il guest." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "Risponde 'sì' ad ogni notifica, termina per tutte le altre" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Sopprime gli output non-error" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "Richiede intervento utente per situazioni ambigue o opzioni richieste." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Mostra le informazioni di debug" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Argomento '%s' sconosciuto" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step deve essere 1, 2, 3 oppure all" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Installazione interrotta su richiesta utente" @@ -525,9 +474,7 @@ msgstr "File XML da usare come guest originale." msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" -"Autogenerazione del nome del clone e dei percorsi storage dalla " -"configurazione del guest originale." +msgstr "Autogenerazione del nome del clone e dei percorsi storage dalla configurazione del guest originale." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" @@ -535,9 +482,7 @@ msgstr "Nome per il nuovo guest" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Nuovo UUID per il guest clone; In modo predefinito l'UUID viene generato " -"casualmente" +msgstr "Nuovo UUID per il guest clone; In modo predefinito l'UUID viene generato casualmente" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -547,9 +492,7 @@ msgstr "Nuovo file da usare come immagine disco per il nuovo guest" msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom di sola " -"lettura, --force-copy=hdc)" +msgstr "Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom di sola lettura, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -559,9 +502,7 @@ msgstr "Non usare un file sparso per l'immagine su disco del clone" msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" -"Non clonare lo storage, le nuove immagini disco specificate tramite --file " -"verranno mantenute senza modifiche" +msgstr "Non clonare lo storage, le nuove immagini disco specificate tramite --file verranno mantenute senza modifiche" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" @@ -571,30 +512,23 @@ msgstr "Configurazione Rete" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC " -"generato casualmente" +msgstr "Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC generato casualmente" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" -"Visualizza il dominio XML generato piuttosto che definire e clonare il guest." +msgstr "Visualizza il dominio XML generato piuttosto che definire e clonare il guest." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" -"Non verifica le uguaglianze dei nomi. Consente la sostituzione di un guest " -"esistente con il nuovo clone" +msgstr "Non verifica le uguaglianze dei nomi. Consente la sostituzione di un guest esistente con il nuovo clone" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" -"Non richiedere conferme. Rispondere sì dove necessario, terminare per tutte " -"le altre richieste." +msgstr "Non richiedere conferme. Rispondere sì dove necessario, terminare per tutte le altre richieste." #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" @@ -612,10 +546,9 @@ msgstr "L'immagine %i richiede una interfaccia di rete." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" -"La variante del SO che si sta installando, es. 'fedora6', 'rhel5', " -"'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "La variante del SO che si sta installando, es. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" @@ -682,17 +615,13 @@ msgstr "Tipo di architettura (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Il tipo OS per guest completamente virtualizzati, es. 'linux', 'unix', " -"'windows'" +msgstr "Il tipo OS per guest completamente virtualizzati, es. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"La variante di OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'fedora6', " -"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" +msgstr "La variante di OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" @@ -786,8 +715,7 @@ msgstr "Non supportata per questo tipo di guest." #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "" -"Questa connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi del guest" +msgstr "Questa connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi del guest" #: ../virtManager/addhardware.py:401 msgid "Libvirt version does not support video devices." @@ -806,9 +734,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Letto_re floppy" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -823,9 +750,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Disco esistente" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -840,15 +766,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Nessuna macchina virtuale" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Mouse generico USB" @@ -891,7 +816,7 @@ msgstr "Storage" msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -915,7 +840,7 @@ msgstr "Dispositivo watchdog" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" @@ -937,9 +862,7 @@ msgstr "Creazione file storage" #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"L'allocazione dello spazio su disco può richiedere alcuni minuti per essere " -"completata." +msgstr "L'allocazione dello spazio su disco può richiedere alcuni minuti per essere completata." #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" @@ -956,7 +879,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -967,21 +890,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Errore parametro dello storage." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Il disco \"%s\" è già usato da un altro guest!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Si conferma di voler usare il disco?" @@ -1009,52 +932,57 @@ msgstr "Errore parametro del dispositivo grafico" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Errore parametro del dispositivo audio" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Dispositivo fisico richiesto" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Occorre selezionare un dispositivo." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Errore parametro del dispositivo host" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "errore parametro del dispositivo %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Errore parametro del dispositivo video" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Errore parametro del dispositivo watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Occorre specificare un filesystem sorgente" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Occorre specificare un filesystem destinazione" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Errore nei parametri del filesystem" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1107,15 +1035,13 @@ msgstr "Impossibile clonare lo storage remoto unmanaged." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"I dispositivi a blocchi da clonare devono\n" -"essere storage volume gestiti da libvirt." +msgstr "I dispositivi a blocchi da clonare devono\nessere storage volume gestiti da libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory padre." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Il percorso non esiste." @@ -1181,10 +1107,7 @@ msgstr "La clonazione comporterà la sovrascrittura del file esistente" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del " -"percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare " -"questo percorso?" +msgstr "L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare questo percorso?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1202,15 +1125,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"I dischi seguenti non verranno clonati:\n" -"\n" -"%s\n" -"L'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati " -"in queste immagini disco." +msgstr "I dischi seguenti non verranno clonati:\n\n%s\nL'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati in queste immagini disco." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Errore non gestito nella convalida dell'input: %s" @@ -1229,105 +1147,89 @@ msgstr " e dello storage selezionato (potrebbe impiegare alcuni minuti)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Errore nella clonazione della macchina virtuale '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Trova o crea uno storage volume" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Trova storage esistente" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Trova volume immagine ISO" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Trova immagine ISO" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Il nome host è obbligatorio per connessioni remote." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "Impossibile creare la lista di interfacce fisiche via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" -"Questa versione di libvirt non supporta l'enumerazione di interfacce fisiche" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "Impossibile inizializzare HAL per l'enumerazione delle interfacce: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"Questa versione di libvirt non supporta l'enumerazione di interfacce fisiche" +msgstr "Questa versione di libvirt non supporta l'enumerazione di interfacce fisiche" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Impossibile creare elenco dei supporti via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Questa versione di libvirt non supporta l'enumerazione dei supporti." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Impossibile inizializzare HAL per l'enumerazione dei supporti: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Connessione" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Attiva (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Attiva" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inattiva" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1337,84 +1239,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Impossibile fornire le credenziali richieste al server VNC" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Il tipo di credenziali %s non è supportato" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Impossibile autenticarsi" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Tipo di autenticazione console non supportato" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s'" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Macchina virtuale" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Premere %s per rilasciare il puntatore del mouse." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Guest non in esecuzione" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Il guest è andato in crash" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Errore: la connessione all'host dell'hypervisor è stata rifiutata o " -"interrotta!" +msgstr "Errore: la connessione all'host dell'hypervisor è stata rifiutata o interrotta!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Console grafica non configurata per il guest" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Impossibile mostrare la console grafica di tipo '%s'" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "La console grafica non è ancora attiva per il guest" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Connessione alla console grafica per il guest" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Errore durante la connessione alla console grafica" @@ -1432,8 +1332,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1444,14 +1344,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1524,8 +1425,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1533,115 +1434,111 @@ msgstr "Nessuno" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "La rete selezionata non supporta PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Passo %(current_page)d di %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Errore nell'impostazione dell'UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Errore non gestito nella convalida dei parametri di installazione: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nome sistema non valido" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Occorre selezionare il supporto di installazione." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Occorre specificare l'albero di installazione." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Occorre specificare un percorso di storage per l'importazionie." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Errore nell'impostazione dei parametri dell'installazione." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." -msgstr "" -"Errore nell'impostazione della locazione del supporto di installazione." +msgstr "Errore nell'impostazione della locazione del supporto di installazione." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Errore nell'impostazione delle informazioni del SO." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Errore nell'impostazione delle CPU." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Errore nell'impostazione della memoria del guest." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Occorre specificare un percorso di storage." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Dispositivo di rete necessario per l'installazione %s." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Errore nell'avvio dell'installazione: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creazione macchina virtuale" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di " -"storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare " -"alcuni minuti." +msgstr "Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare alcuni minuti." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Scansione in corso" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" @@ -1657,8 +1554,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1711,15 +1608,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Le interfacce seguenti sono già configurate:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Usandole si potrebbe sovrascrivere la configurazione esistente. Si desidera " -"selezionarle ugualmente? " +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Le interfacce seguenti sono già configurate:\n\n%s\n\nUsandole si potrebbe sovrascrivere la configurazione esistente. Si desidera selezionarle ugualmente? " #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1767,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Pubblico" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1785,32 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Inizio DHCP:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Rete:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Non bridged" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Inizio DHCP:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1823,8 +1708,7 @@ msgstr "Nome rete non valido" #: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "" -"Il nome della rete è obbligatorio e deve essere inferiore a 50 caratteri" +msgstr "Il nome della rete è obbligatorio e deve essere inferiore a 50 caratteri" #: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" @@ -1845,9 +1729,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "La rete deve essere un indirizzo IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Il prefisso di rete deve essere almeno /4 (16 indirizzi)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1855,11 +1738,9 @@ msgstr "Controllo indirizzo di rete" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"La rete dovrebbe normalmente usare un IPv4 privato. Usare comunque questo " -"indirizzo pubblico?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "La rete dovrebbe normalmente usare un IPv4 privato. Usare comunque questo indirizzo pubblico?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1885,9 +1766,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "L'indirizzo finale del DHCP non è nella rete %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "La rete deve essere un indirizzo IPv4" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1895,44 +1775,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Indirizzo DHCP non valido" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "L'indirizzo iniziale DHCP non può essere compreso" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "L'indirizzo finale DHCP non può essere compreso" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "L'indirizzo iniziale del DHCP non è nella rete %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "L'indirizzo finale del DHCP non è nella rete %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nome sistema non valido" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "il nome %s deve essere inferiore a 50 caratteri" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Il nome della rete può contenere solo caratteri alfanumerici e '_'" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1969,11 +1843,9 @@ msgstr "Errore nel parametro del pool" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"La creazione di un pool di questo tipo richiede la formattazione del " -"dispositivo sorgente. Si conferma di voler 'creare' questo pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "La creazione di un pool di questo tipo richiede la formattazione del dispositivo sorgente. Si conferma di voler 'creare' questo pool?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1989,8 +1861,7 @@ msgstr "Creazione volume di storage in corso..." #: ../virtManager/createvol.py:236 msgid "Creating the storage volume may take a while..." -msgstr "" -"La creazione del volume di storage potrebbe richiedere qualche minuto..." +msgstr "La creazione del volume di storage potrebbe richiedere qualche minuto..." #: ../virtManager/createvol.py:245 #, python-format @@ -2006,9 +1877,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Si conferma lo start dell'interfaccia '%s'?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -2031,56 +1901,50 @@ msgstr "Errore durante l'eliminazione della macchina virtuale '%s': %s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di " -"storage: \n" +msgstr "Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di storage: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" -"Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi " -"di storage." +msgstr "Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi di storage." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Percorso storage" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Destinazione" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Impossibile eliminare la condivisione iscsi." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Impossibile eliminare storage remoto unmanaged." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi unmanaged." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Lo storage è in sola lettura." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Accesso in scrittura al percorso non consentito." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali:\n" -"- %s " +msgstr "Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2092,311 +1956,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"Con il tipo di sicurezza SELinux dinamico, libvirt sceglie automaticamente " -"un'etichetta univoca per i processi e l'immagine del guest, assicurando un " -"totale isolamento del guest (predefinito)." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "Con il tipo di sicurezza SELinux dinamico, libvirt sceglie automaticamente un'etichetta univoca per i processi e l'immagine del guest, assicurando un totale isolamento del guest (predefinito)." -#: ../virtManager/details.py:805 +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt non ha rilevato NUMA capabilities." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "Sulla CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Pinning" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Nessuna console di testo disponibile" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Nessuna console grafica disponibile" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Console grafica %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristina" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Salva uno screenshot della macchina virtuale" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Lo screenshot è stato salvato su:\n" -"%s" +msgstr "Lo screenshot è stato salvato su:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Screenshot salvato" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Errore nella copia delle configurazione CPU host: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Errore nella modifica dell'avvio automatico: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" -msgstr "" -"Non è stato possibile rimuovere il dispositivo dalla macchina in esecuzione" +msgstr "Non è stato possibile rimuovere il dispositivo dalla macchina in esecuzione" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Errore nella modifica della configurazione della VM: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Uguale all'host" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "Informazioni sulle VCPU disponibili solo per domini in esecuzione." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni VCPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" -"La macchina virtuale non supporta le informazioni sulle VCPU a runtime." +msgstr "La macchina virtuale non supporta le informazioni sulle VCPU a runtime." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Mouse xen" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Mouse PS/2" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimento assoluto" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimento relativo" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Allocato automaticamente" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Finestra SDL locale" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo seriale" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "ispositivo parallelo" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Console" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositivo %s" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Console primaria" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tavoletta" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Schermo %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Audio: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Schermo" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Controller %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2416,9 +2273,7 @@ msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"Impossibile riprendere il guest mentre c'è un'operazione di clonazione in " -"corso" +msgstr "Impossibile riprendere il guest mentre c'è un'operazione di clonazione in corso" #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" @@ -2428,36 +2283,36 @@ msgstr "Salvataggio dominio in corso" msgid "Migrating domain" msgstr "Migrazione dominio in corso" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Arresto in corso" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Spenta" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "In crash" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2468,7 +2323,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2476,196 +2331,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "URI di connessione %s sconosciuto" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Errore nell'impostazione dei parametri di clonazione: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Salva macchina virtuale" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Errore durante il salvataggio del dominio: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Ripristino macchine virtuali tramite connessione remota non ancora supportato" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Ripristino macchine virtuali tramite connessione remota non ancora supportato" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Ripristino macchina virtuale" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Errore nel ripristino del dominio" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Si conferma l'arresto forzato di '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e " -"potrebbe causare la perdita di dati. Si conferma di voler procedere?" +msgstr "Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e potrebbe causare la perdita di dati. Si conferma di voler procedere?" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Si conferma l'arresto forzato di '%s'?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare l'OS e " -"potrebbe causare la perdita di dati. Si conferma di voler procedere?" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Errore nel ripristino del dominio" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2765,9 +2614,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Rete isolata" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2881,75 +2729,74 @@ msgstr "Nessuna interfaccia selezionata." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Errore nella selezione dell'interfaccia: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "Ripr_endi" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Arresta" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Riavvia" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_Forza spegnimento" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_Forza spegnimento" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_va" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Clona..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migra..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Utilizzo CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "I/O disco" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "I/O rete" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2957,39 +2804,34 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Questa operazione eliminerà la connessione:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Procedere?" +msgstr "Questa operazione eliminerà la connessione:\n\n%s\n\nProcedere?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2997,35 +2839,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Impossibile stabilire un collegamento al Virtual Machine Manager" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Doppio click per connettere" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Non connesso" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "In connessione..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Disabilitato nella finestra delle preferenze." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (disabilitato)" @@ -3037,19 +2879,19 @@ msgstr "Nessun supporto rilevato" msgid "Media Unknown" msgstr "Supporto sconosciuto" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migra" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "La versione di libvirt non supporta l'impostazione del downtime." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Questa versione di libvirt non supporta la migrazione via tunnel." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Occorre specificare una connessione di destinazione valida." @@ -3058,59 +2900,55 @@ msgstr "Occorre specificare una connessione di destinazione valida." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Impossibile determinare l'hostname accessibile da remoto per la connessione " -"di destinazione." +msgstr "Impossibile determinare l'hostname accessibile da remoto per la connessione di destinazione." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Nessuna connessione disponibile." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Gli hypervisor della connessione non corrispondono." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "La connessione è chiusa." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "il downtime massimo deve essere maggiore di 0." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Occorre specificare una interfaccia." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Il transfer rate deve essere maggiore di 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "La porta deve essere maggiore di 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrazione della VM '%s' in corso" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -"Migrazione della VM '%s' da %s a %s. L'operazione potrebbe richiedere alcuni " -"minuti." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Impossibile migrare il guest: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Errore durante l'annullamento del job di migrazione: %s" @@ -3125,16 +2963,16 @@ msgstr "NAT su %s" msgid "Route to %s" msgstr "Route verso %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3144,11 +2982,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3157,27 +2995,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3228,21 +3066,19 @@ msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtual Machine Manager" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Nessuna macchina virtuale" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3262,106 +3098,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Impossibile avviare lo storage pool '%s': %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor predefinito" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Networking usermode" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Rete virtuale" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Nessuna rete virtuale disponibile" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(empty bridge)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Non bridged" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Dispositivo host %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Specificare il nome del dispositivo condiviso" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "La rete virtuale è inattiva." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "La rete virtuale '%s' è inattiva. Si desidera avviare la rete ora?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Errore nell'avvio della rete virtuale '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Errore nei parametri di rete." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Collisione indirizzi MAC." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Si conferma l'uso di questo indirizzo?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Nessun dispositivo presente" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." -msgstr "" -"L'emulatore potrebbe non avere i permessi necessari per cercare nel percorso " -"'%s'." +msgstr "L'emulatore potrebbe non avere i permessi necessari per cercare nel percorso '%s'." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Si desidera correggere il problema ora?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Non chiedere nuovamente queste directory in futuro." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Errori durante la modifica dei permessi per le seguenti directory:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Impossibile creare lo storage pool predefinito '%s': %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3379,7 +3213,7 @@ msgstr "Impossibile convertire il disco con percorso assoluto %s" msgid "Unknown format" msgstr "Formato sconosciuto" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "'path' o 'func' è obbligatorio." @@ -3403,9 +3237,7 @@ msgstr "Tipo di percorso storage sconosciuto %s." msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" -"La sezione OVF '%s' è elencata come necessaria ma l'analizzatore non sa come " -"gestirla." +msgstr "La sezione OVF '%s' è elencata come necessaria ma l'analizzatore non sa come gestirla." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format @@ -3426,25 +3258,22 @@ msgstr "Formato disco '%s' sconosciuto" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "Le VM devono avere un'impostazione per la memoria" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"Errore di sintassi alla linea %d: %s\n" -"%s" +msgstr "Errore di sintassi alla linea %d: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" -"Impossibile selezionare una linea di storage nel file delle descrizioni VMDK" +msgstr "Impossibile selezionare una linea di storage nel file delle descrizioni VMDK" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "Impossibile gestire i descrittori VMDK multistorage" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "Nessun displayName definito in '%s'" @@ -3484,9 +3313,7 @@ msgstr ", tipo macchina '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"Nessun dominio disponibile per il tipo virt '%(type)s', architettura " -"'%(arch)s'" +msgstr "Nessun dominio disponibile per il tipo virt '%(type)s', architettura '%(arch)s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format @@ -3512,9 +3339,7 @@ msgstr "L'host non supporta %(virttype)s %(arch)s" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"L'host non supporta il tipo dominio %(domain)s%(machine)s per il tipo di " -"virtualizzazione '%(virttype)s' architettura '%(arch)s'" +msgstr "L'host non supporta il tipo dominio %(domain)s%(machine)s per il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s' architettura '%(arch)s'" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3531,11 +3356,7 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" -"L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n" -"Se così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n" -" %s\n" -"altrimenti, riavviare l'installazione." +msgstr "L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\nSe così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n %s\naltrimenti, riavviare l'installazione." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3565,11 +3386,9 @@ msgstr "Cosa si desidera usare come disco (percorso file)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Si prega di inserire il percorso del file che si vuole usare per lo storage. " -"Avrà la dimensione di %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Si prega di inserire il percorso del file che si vuole usare per lo storage. Avrà la dimensione di %sGB." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3619,10 +3438,7 @@ msgstr "L'installazione richiede %d mega di RAM." msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" -"Si è richiesto un numero di CPU virtuali (%d) maggiore rispetto alle CPU " -"fisiche (%d) sul sistema. Questa operazione funziona, ma le prestazioni " -"saranno scadenti." +msgstr "Si è richiesto un numero di CPU virtuali (%d) maggiore rispetto alle CPU fisiche (%d) sul sistema. Questa operazione funziona, ma le prestazioni saranno scadenti." #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" @@ -3630,8 +3446,7 @@ msgstr "Si è sicuri? (si o no)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" -"Impossibile mischiare contemporaneamente gli argomenti --bridge e --network" +msgstr "Impossibile mischiare contemporaneamente gli argomenti --bridge e --network" #: ../virtinst/cli.py:925 #, python-format @@ -3681,11 +3496,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" -"Numero di cpu virtuali per configurare il guest. Es:\n" -"--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "Numero di cpu virtuali per configurare il guest. Es:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3705,19 +3516,13 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" -"Configura una interfaccia di rete guest. Es:\n" -"--network bridge=mybr0\n" -"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" -"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." +msgstr "Configura una interfaccia di rete guest. Es:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" -"Configura un dispositivo controller guest. Es:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +msgstr "Configura un dispositivo controller guest. Es:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" @@ -3755,26 +3560,19 @@ msgstr "Configura un hardware video guest" msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" -"Configura un dispositivo smartcard guest. Es:\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "Configura un dispositivo smartcard guest. Es:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" -"Configura un dispositivi di redirection guest. Es:\n" -"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "Configura un dispositivi di redirection guest. Es:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 -#, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" -"Configura un dispositivo smartcard guest. Es:\n" -"--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3783,22 +3581,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" -"Configura le impostazioni dello schermo guest. Es:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "Configura le impostazioni dello schermo guest. Es:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" -"Passa la cartella host al guest. Es: \n" -"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" -"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "Passa la cartella host al guest. Es: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3896,45 +3686,41 @@ msgstr "Il nome originale del guest o xml è richiesto." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"Il dominio contenente dispositivi da clonare deve essere in pausa o spento." +msgstr "Il dominio contenente dispositivi da clonare deve essere in pausa o spento." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" -"Sono stati specificati più dischi da clonare rispetto ai nuovi percorsi. " -"(%(passed)d specificati, %(need)d necessari" +msgstr "Sono stati specificati più dischi da clonare rispetto ai nuovi percorsi. (%(passed)d specificati, %(need)d necessari" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, fuzzy, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" -"La clonazione in un volume di memorizzazione esistente non supportato: '%s'" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "Il disco '%s' non esiste." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Dominio '%s' non trovato." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "Nessuna CPU host riportata nelle funzionalità" @@ -3958,23 +3744,18 @@ msgstr "Tipo di 'location' non valida: %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" -"'conn' deve essere specificato se 'location' è una tuple di memorizzazione." +msgstr "'conn' deve essere specificato se 'location' è una tuple di memorizzazione." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" -"Verifica dell'installer fallita: Non è possibile trovare il disco '%s'." +msgstr "Verifica dell'installer fallita: Non è possibile trovare il disco '%s'." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" -"La locazione del media di installazione deve essere una sorgente " -"d'installazione da rete NFS, HTTP o FTP, oppure un file/dispositivo locale " -"esistente" +msgstr "La locazione del media di installazione deve essere una sorgente d'installazione da rete NFS, HTTP o FTP, oppure un file/dispositivo locale esistente" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -4036,8 +3817,7 @@ msgstr "Il numero di cpu virtuali deve essere un intero positivo." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" -"Il numero di vcpu non deve essere maggiore di %d per questo tipo di vm." +msgstr "Il numero di vcpu non deve essere maggiore di %d per questo tipo di vm." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." @@ -4056,8 +3836,7 @@ msgstr "Variante SO deve essere una stringa." #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" -"La variante OS '%(var)s' non esiste nel dizionario per il tipo OS '%(ty)s'" +msgstr "La variante OS '%(var)s' non esiste nel dizionario per il tipo OS '%(ty)s'" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format @@ -4111,17 +3890,13 @@ msgstr "Avvio dominio in corso..." msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Il dominio non esiste. E' possibile reperire maggiori informazioni nei file " -"di log" +msgstr "Il dominio non esiste. E' possibile reperire maggiori informazioni nei file di log" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Il dominio non è ancora in esecuzione. E' possibile reperire maggiori " -"informazioni nei file di log" +msgstr "Il dominio non è ancora in esecuzione. E' possibile reperire maggiori informazioni nei file di log" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -4174,32 +3949,32 @@ msgstr "Ci si aspettava esattamente un elemento 'dominio'" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "Voce del disco per '%s' non trovata" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "La memoria deve essere un intero, ma è '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Il formato per il disco %s deve essere uno di %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "Verifica della firma disco per %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "La firma disco per %s non coincide Attesa: %s Ricevuta: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "La firma disco per %s non corrisponde" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "L'elemento root non è 'image'" @@ -4269,8 +4044,7 @@ msgstr "Se STP è abilitato sul bridge" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" -"Ritardo in secondi prima che avvenga il forward quando si accede ad una rete." +msgstr "Ritardo in secondi prima che avvenga il forward quando si accede ad una rete." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4278,8 +4052,7 @@ msgstr "Modalità operativa del dispositivo collegato" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" -"Disponibilità della modalità di monitoraggio per il dispositivo connesso" +msgstr "Disponibilità della modalità di monitoraggio per il dispositivo connesso" #: ../virtinst/Interface.py:423 msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" @@ -4304,16 +4077,12 @@ msgstr "Intervallo di monitoraggio MII in millisecondi" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" -"Tempo di attesa in millisecondi prima dell'abilitazione di uno slave dopo il " -"ripristino del link" +msgstr "Tempo di attesa in millisecondi prima dell'abilitazione di uno slave dopo il ripristino del link" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" -"Tempo di attesa in millisecondi prima della disabilitazione di uno slave " -"dopo la caduta del link" +msgstr "Tempo di attesa in millisecondi prima della disabilitazione di uno slave dopo la caduta del link" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" @@ -4355,25 +4124,30 @@ msgstr "indirizzo IP" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "Deve essere specificato un CDROM per l'installazione live CD." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfaccia %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "La connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi host." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "Impossibile determinare il formato di '%s'" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Impossibile trovare un nodo corrispondente a '%s'" @@ -4383,48 +4157,45 @@ msgstr "Impossibile trovare un nodo corrispondente a '%s'" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "Voce non valida nel dizionario per il dispositivo '%s %s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" -"Impossibile trovare una distribuzione installabile in '%s'\n" -"La posizione deve essere la cartella root di un albero d'installazione." +msgstr "Impossibile trovare una distribuzione installabile in '%s'\nLa posizione deve essere la cartella root di un albero d'installazione." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "Posizione di installazione non valida: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "Impossibile trovare il kernel %(type)s per %(distro)s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "Impossibile trovare il file boot.iso nel percorso %s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" -"Impossibile trovare un percorso kernel per il tipo di virtualizzazione '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un percorso kernel per il tipo di virtualizzazione '%s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "Impossibile trovare il percorso della iso di boot in questo percorso." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM del kernel" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM di install-initrd" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Configurazione initrd" @@ -4433,7 +4204,7 @@ msgstr "Configurazione initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "Solaris miniroot non trovata nel percorso %s" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "OpenSolaris PV kernel non trovato in %s" @@ -4603,8 +4374,7 @@ msgstr "Nome del gruppo volume" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" -"Deve specificare esplicitamente il percorso sorgente se si crea un pool" +msgstr "Deve specificare esplicitamente il percorso sorgente se si crea un pool" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." @@ -4626,8 +4396,7 @@ msgstr "Formattazione della tabella delle partizioni del dispositivo sorgente." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"E' necessario specificare il formato del disco se si formatta il dispositivo." +msgstr "E' necessario specificare il formato del disco se si formatta il dispositivo." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4699,9 +4468,7 @@ msgstr "input_vol deve essere un virStorageVol" msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"La creazione dello storage da un volume esistente non è supportato da questa " -"versione di libvirt." +msgstr "La creazione dello storage da un volume esistente non è supportato da questa versione di libvirt." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4725,21 +4492,16 @@ msgstr "Assegnazione '%s' in corso" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" -"Spazio libero sullo storage pool insufficiente per la creazione del volume. " -"(%d M allocazione richiesta > %d M disponibili)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "Spazio libero sullo storage pool insufficiente per la creazione del volume. (%d M allocazione richiesta > %d M disponibili)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" -"La capacità del volume richiesto supererà lo spazio disponibile nel pool " -"quando il volume sarà completamente allocato. (%d M capacità richiesta > %d " -"M disponibile)" +msgstr "La capacità del volume richiesto supererà lo spazio disponibile nel pool quando il volume sarà completamente allocato. (%d M capacità richiesta > %d M disponibile)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" @@ -4747,7 +4509,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' deve essere un'istanza virConnect." @@ -4757,11 +4519,9 @@ msgstr "UUID deve essere una stringa." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" -"UUID deve essere un numero esadecimale a 32 caratteri. Può avere la forma " -"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX o può omettere tutti i trattini." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4781,8 +4541,7 @@ msgstr "Il nome di %s non può essere composto di soli caratteri numerici" #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "" -"Il nome %s può contenere solo caratteri alfanumerici, '_', '.' oppure '-'" +msgstr "Il nome %s può contenere solo caratteri alfanumerici, '_', '.' oppure '-'" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4797,12 +4556,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "Superato il range per la generazione dei nomi." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Lunghezza di linea non valida durante l'analisi di %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Bridge predefinito a xenbr%d" @@ -4923,8 +4682,7 @@ msgstr "Tipo di indirizzo '%s' sconosciuto. Deve essere in: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" -"È necessario un percorso sorgente per il tipo di dispositivo a caratteri '%s'" +msgstr "È necessario un percorso sorgente per il tipo di dispositivo a caratteri '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." @@ -4988,8 +4746,7 @@ msgstr "E' necessario specificare una porta per la connessione." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" -"Il tipo di dispositivo virtuale deve essere impostato nella sotto-classe." +msgstr "Il tipo di dispositivo virtuale deve essere impostato nella sotto-classe." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format @@ -5007,9 +4764,7 @@ msgstr "Formato impossibile da determinare o non supportato per '%s'" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" -"Impossibile utilizzare lo storage '%(path)s': '%(rootdir)s' non è gestita " -"dall'host remoto." +msgstr "Impossibile utilizzare lo storage '%(path)s': '%(rootdir)s' non è gestita dall'host remoto." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format @@ -5130,15 +4885,12 @@ msgstr "La connessione non supporta lo storage remoto." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" -"E' necessario specificare uno storage libvirt gestito se su connessione " -"remota" +msgstr "E' necessario specificare uno storage libvirt gestito se su connessione remota" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" -"Il percorso '%s' deve essere un file o un dispositivo, non una cartella" +msgstr "Il percorso '%s' deve essere un file o un dispositivo, non una cartella" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 #, python-format @@ -5201,9 +4953,7 @@ msgstr "'disknode' o self.target deve essere specificato!" msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" -"Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare lo sparse file " -"quando il guest è in esecuzione." +msgstr "Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare lo sparse file quando il guest è in esecuzione." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -5272,16 +5022,12 @@ msgstr "Keymap può contenere solo caratteri alfanumerici, '_' o '-'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"La porta usata da VNC deve essere compresa tra 5900 e 65535, o -1 per " -"l'allocazione automatica" +msgstr "La porta usata da VNC deve essere compresa tra 5900 e 65535, o -1 per l'allocazione automatica" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"La porta TLS deve essere compresa tra 5900 e 65535, o -1 per l'allocazione " -"automatica" +msgstr "La porta TLS deve essere compresa tra 5900 e 65535, o -1 per l'allocazione automatica" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" @@ -5291,24 +5037,24 @@ msgstr "Tipo di grafica sconosciuto" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "'name' o 'nodevdev' obbligatorio." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "Il nodo dispositivo di tipo '%s' non può essere agganciato al guest." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "'nodedev' deve essere un'istanza di un dispositivo USB." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "'vendor' e 'product', o 'bus' e 'device' sono richiesti." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "'nodedev' deve essere un'istanza di PCIDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "'domain', 'bus', 'slot' e 'function' devono essere specificati." @@ -5355,8 +5101,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "La rete virtuale '%s' non è stata avviata." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5429,12 +5175,7 @@ msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Francesco Valente .\n" -"Francesco Tombolini .\n" -"Silvio Pierro .\n" -"Guido Grazioli .\n" -"Gianluca Sforna ." +msgstr "Francesco Valente .\nFrancesco Tombolini .\nSilvio Pierro .\nGuido Grazioli .\nGianluca Sforna ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5444,9 +5185,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Indicare come si desidera assegnare lo spazio di questo sistema host per il " -"dispositivo di storage virtuale." +msgstr "Indicare come si desidera assegnare lo spazio di questo sistema host per il dispositivo di storage virtuale." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5486,11 +5225,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Si prega di indicare come connettere il nuovo dispositivo di rete virtuale " -"alla rete dell'host." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Si prega di indicare come connettere il nuovo dispositivo di rete virtuale alla rete dell'host." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5521,9 +5258,7 @@ msgstr "Nome _bridge:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Indicare il tipo di dispositivo di puntamento da connettere alla macchina " -"virtuale." +msgstr "Indicare il tipo di dispositivo di puntamento da connettere alla macchina virtuale." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5550,8 +5285,8 @@ msgstr "Pa_ssword:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5577,8 +5312,7 @@ msgstr "Allocato a_utomaticamente" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Indicare il tipo di dispositivo audio da connettere alla macchina virtuale." +msgstr "Indicare il tipo di dispositivo audio da connettere alla macchina virtuale." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5588,9 +5322,7 @@ msgstr "_Modello:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Indicare il tipo di dispositivo fisico\n" -"da connettere alla macchina virtale." +msgstr "Indicare il tipo di dispositivo fisico\nda connettere alla macchina virtale." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5648,17 +5380,13 @@ msgstr "etichetta" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Indicare il tipo di dispositivo video\n" -"da connettere alla macchina virtuale." +msgstr "Indicare il tipo di dispositivo video\nda connettere alla macchina virtuale." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Indicare il tipo di dispositivo watchdog\n" -"e l'azione predefinita da usare." +msgstr "Indicare il tipo di dispositivo watchdog\ne l'azione predefinita da usare." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5693,7 +5421,8 @@ msgstr "_Esplora..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5784,8 +5513,7 @@ msgstr "Clonazione macchina virtuale" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 msgid "Clone virtual machine" -msgstr "" -"Clonazione di una macchina virtuale" +msgstr "Clonazione di una macchina virtuale" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 msgid "Create a clone based on:" @@ -5813,14 +5541,9 @@ msgstr "_Nome:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"La clonazione crea una nuova copia indipendente del disco " -"originale. La condivisione permette di usare l'immagine disco esistente da " -"entrambe le macchine virtuali, la nuova e la l'originale." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "La clonazione crea una nuova copia indipendente del disco originale. La condivisione permette di usare l'immagine disco esistente da entrambe le macchine virtuali, la nuova e la l'originale." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5846,7 +5569,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -5994,24 +5717,18 @@ msgstr "Creare una nuova rete virtuale" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Creazione di " -"una nuova rete virtuale" +msgstr "Creazione di una nuova rete virtuale" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Questo programma vi guiderà nella creazione di una nuova rete virtuale. " -"Saranno richieste alcune informazioni riguardanti la rete virtuale che si " -"desidera creare, come ad esempio:" +msgstr "Questo programma vi guiderà nella creazione di una nuova rete virtuale. Saranno richieste alcune informazioni riguardanti la rete virtuale che si desidera creare, come ad esempio:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Un nome per la nuova rete virtuale" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -6020,19 +5737,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"L'insieme di indirizzi che il server DHCP allocherà per gli " -"indirizzi per le macchine virtuali" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Specifica se eseguire il forward del traffico alla rete fisica" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -6049,9 +5762,7 @@ msgstr "Introduzione" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Denominazione " -"della rete virtuale" +msgstr "Denominazione della rete virtuale" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6070,20 +5781,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Nome rete:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Scelta di uno " -"spazio di indirizzamento IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" -"Si dovrà scegliere uno spazio di indirizzamento IPv4 per la rete virtuale:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6094,9 +5801,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nome rete:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6114,39 +5820,31 @@ msgstr "_Rete:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Suggerimento: la rete deve essere scelta tra una delle classi di " -"indirizzi IPv4 privati. Es: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 o 192.168.0.0/16" +msgstr "Suggerimento: la rete deve essere scelta tra una delle classi di indirizzi IPv4 privati. Es: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 o 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Inizio:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_Abilita DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Scelta di uno " -"spazio di indirizzamento IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" -"Si dovrà scegliere uno spazio di indirizzamento IPv4 per la rete virtuale:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6158,33 +5856,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_Abilita DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Creazione della " -"rete" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Indicare se questa rete virtuale deve essere connessa alla rete fisica." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6229,11 +5919,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Creazione della " -"rete" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Creazione della rete" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6244,23 +5932,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Rete IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Indirizzo finale" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Indirizzo iniziale" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6271,32 +5956,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Indirizzo iniziale" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Indirizzo finale" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Nome rete:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Connettività:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6313,9 +5994,7 @@ msgstr "Aggiungere pool di storage" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Specificare una posizione per lo storage che verrà in seguito suddivisa in " -"storage per la macchina virtuale." +msgstr "Specificare una posizione per lo storage che verrà in seguito suddivisa in storage per la macchina virtuale." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6367,8 +6046,7 @@ msgstr "Nuovo volume di storage" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Creare una unità di storage che può essere usata direttamente da una VM." +msgstr "Creare una unità di storage che può essere usata direttamente da una VM." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6411,21 +6089,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Name: Nome del\n" -" volume da creare. Può\n" -" essere aggiunta\n" -" l'estensione del file\n" -"\n" -"Format: File/Partizione\n" -" formato del volume\n" -"\n" -"Capacity: Dimensione\n" -" massima del volume.\n" -"\n" -"Allocation: Dimensione attuale\n" -" del volume\n" -" in questo momento." +msgstr "Name: Nome del\n volume da creare. Può\n essere aggiunta\n l'estensione del file\n\nFormat: File/Partizione\n formato del volume\n\nCapacity: Dimensione\n massima del volume.\n\nAllocation: Dimensione attuale\n del volume\n in questo momento." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6433,9 +6097,7 @@ msgstr "Nuova VM" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Creazione di una nuova macchina virtuale" +msgstr "Creazione di una nuova macchina virtuale" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6535,16 +6197,13 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"Determinare a_utomaticamente il sistema operativo basandosi sul supporto di " -"installazione" +msgstr "Determinare a_utomaticamente il sistema operativo basandosi sul supporto di installazione" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6608,8 +6267,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6869,9 +6528,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Etichetta:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "etichetta" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6897,41 +6555,31 @@ msgstr "Sicurezza" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"uso:" +msgstr "CPU\nuso:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Memoria\n" -"uso:" +msgstr "Memoria\nuso:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Disco\n" -"I/O" +msgstr "Disco\nI/O" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Rete\n" -"I/O:" +msgstr "Rete\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 Kbyte/s\n" -"0KByte/s" +msgstr "0 Kbyte/s\n0KByte/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7374,19 +7022,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Forwarding:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT su ogni dispositivo fisico" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Forwarding:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7397,23 +7042,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "Fine DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Routed" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Indirizzo gateway di rete" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "Configurazione IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "Configurazione IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7551,11 +7193,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "I/O _disco" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "I/O _rete" @@ -7727,128 +7369,115 @@ msgstr "Generale" msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "campioni" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Mantieni la cronolog_ia di" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Aggiorna stato ogni" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Opzioni statistiche" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Abilita poll statistiche" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Statistiche" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Ridimen_sionamento console grafica:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Modifica..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Console grafiche" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "Macchina virtuale _locale" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Macchina virtuale _remota" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Installa dispositivo audio:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Nuova VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "Dettagli VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forza arresto:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausa:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "Ri_mozione dispositivo:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Trova storage esistente" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Conferme" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" @@ -7871,351 +7500,3 @@ msgstr "_Sfoglia in locale" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Seleziona _Volume" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d indirizzi" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Indirizzo iniziale:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Rete virtuale isolata" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Bisogna specificare quando la grafica è abilitata" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "Grafica abilitata deve essere Vero o Falso" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Bisogna fornire sia kernel che initrd" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "" -#~ "Kernel e initrd devono essere specificati da una lista, dizionario o " -#~ "tupla." - -#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." -#~ msgstr "L'etichetta di SELinux '%s' non è valida." - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "" -#~ "L'indirizzo MAC inserito è in conflitto con un dispositivo dell'host " -#~ "fisico." - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "L'indirizzo IPv4 e la netmask da assegnare" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Dimensione:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Broadcast:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Netmask:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Range di rete" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Selezione " -#~ "degli indirizzi DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare un insieme di indirizzi che il server DHCP potrà allocare per " -#~ "le macchine virtuali connesse alla rete virtuale." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Suggerimento: a meno di non voler riservare alcuni indirizzi per " -#~ "permettere la configurazione statica nelle macchine virtuali, questi " -#~ "parametri possono essere lasciati con le loro impostazioni predefinite." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "Fi_ne:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Connessione " -#~ "alla rete fisica" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Forwarding" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Forwarding" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Indirizzo finale:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Gestione virtual machine" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Errore durante l'inizializzazione di GTK: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Mostra I/O su disco nel riepilogo" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Mostra il campo i/o su disco nella vista di riepilogo dei domini" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Mostra I/O di rete nel riepilogo" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Mostra il campo i/o di rete nella vista di riepilogo dei domini" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Mostra la percentuale di cpu utilizzata dai guest nel riepilogo" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il campo utilizzo cpu dei guest nella vista di riepilogo dei domini" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Mostra la percentuale di cpu utilizzata dall'host nel riepilogo" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il campo utilizzo cpu dell'host nella vista di riepilogo dei domini" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "L'intervallo di aggiornamento delle statistiche" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "L'intervallo di aggiornamento delle statistiche in secondi" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Lunghezza storico delle statistiche" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Il numero di campioni da tenere nello storico delle statistiche" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Esegui poll delle statistiche di i/o su disco" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se l'applicazione deve eseguire il poll delle statistiche di i/" -#~ "o su disco" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Esegui poll delle statistiche di i/o di rete" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se l'applicazione deve eseguire il poll delle statistiche di i/" -#~ "o di rete" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "La lunghezza della lista di URL" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Il numero di url da tenere in memoria per la pagina degli indirizzi dei " -#~ "supporti di installazione." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Abilita gli acceleratori dei menu nelle finestre console" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se abilitare le scorciatoie da tastiera quando connessi alla " -#~ "console grafica del guest" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Specifica se mostrare la notifica quando il mouse è catturato" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se notificare quando il puntatore del mouse viene catturato " -#~ "dalla console" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Quando ridimensionare la console grafica della VM" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Quando ridimensionare la console grafica della VM. 0 = mai, 1 = solo " -#~ "quando a schermo intero, 2 = sempre" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se mostrare la toolbar della VM nella visualizzazione Dettagli" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se mostrare la barra degli strumenti contenente i pulsanti " -#~ "d'azione della VM (come ad esempio Esegui, Sospendi, Spegni) nella " -#~ "visualizzazione Dettagli" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Installa dispositivo audio per la VM locale" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se installare o meno un dispositivo audio per le VM locali" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Installa dispositivo audio per la VM remota" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se installare o meno un dispositivo audio per le VM remote" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Installa il tipo di scheda grafica selezionato nella nuova VM" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "" -#~ "Installa il tipo di interfaccia grafica selezionato nella nuova VM. vnc " -#~ "oppure spice" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Mostra l'icona nell'area di notifica" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra l'icona nell'area di notifica quando l'applicazione è in esecuzione" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Percorso predefinito delle immagini" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Percorso predefinito da cui scegliere le immagini delle VM" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Percorso predefinito dei supporti" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Percorso predefinito da cui scegliere i supporti" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Percorso predefinito di salvataggio del domini" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Percorso predefinito per il salvataggio degli snapshot delle VM" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Percorso predefinito di ripristino" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Percorso predefinito degli snapshot salvati" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Percorso predefinito degli screenshot" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Percorso predefinito di salvataggio per gli screenshot delle VM" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Conferma arresto forzato" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se deve essere chiesta conferma per la richiesta di arresto " -#~ "forzato della VM" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Conferma spegnimento" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se deve essere chiesta conferma per la richiesta di arresto/" -#~ "riavvio di una VM" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Conferma sospensione" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se deve essere chiesta conferma per la richiesta di mettere la " -#~ "VM in pausa" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Conferma rimozione dispositivo" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se deve essere chiesta conferma per la rimozione di un " -#~ "dispositivo virtuale" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Conferma lo start e lo stop del dispositivo di interfaccia" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se deve essere chiesta conferma per lo start o lo stop di una " -#~ "interfaccia vistuale di libvirt" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Conferma le modifiche ai dispositivi che non sono ancora state applicate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Trova storage esistente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se deve essere chiesta conferma per la richiesta di mettere la " -#~ "VM in pausa" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Altezza predefinita della finestra del manager" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Larghezza predefinita della finestra del manager" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Suggerimento: 'sorgente' è riferito alle informazioni viste dal SO " -#~ "host, mentre 'destinazione' è riferito alle informazioni viste dal SO " -#~ "guest" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Suggerimento: configurare una tavoletta grafica come dispositivo " -#~ "di puntamento predefinito del SO guest assicurerà che il movimento del " -#~ "cursore virtuale avvenga in sincronia con il cursore del desktop locale." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3f4da5c2..b0587bc2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,28 +1,27 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Hajime Taira , 2011, 2012. -# , 2012. -# Tomoyuki KATO , 2011-2013. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Cole Robinson , 2011 +# Hajime Taira , 2011-2013 +# noriko , 2012 +# Tomoyuki KATO , 2011-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:36+0000\n" -"Last-Translator: Tomoyuki KATO \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/ja/)\n" -"Language: ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Hajime Taira \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャーの開始中にエラーが発生しました" @@ -30,444 +29,417 @@ msgstr "仮想マシンマネージャーの開始中にエラーが発生しま msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"インストール方式を指定する必要があります\n" -"(%(methods)s)" +msgstr "インストール方式を指定する必要があります\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" -"--disk ストレージを指定する必要があります (--nodisks を用いて上書きされます)" +msgstr "--disk ストレージを指定する必要があります (--nodisks を用いて上書きされます)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "%(chartype)s デバイスのパラメーターにエラーがあります: %(err)s" -#: ../virt-install:139 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "watchdog デバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virt-install:148 +#: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "ファイルシステムのデバイスパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "ストレージパラメーターにエラー: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" -"完全仮想化のゲストにしますか (yes または no)? これにより無修正のオペレーティ" -"ングシステムが実行できます。" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "完全仮想化のゲストにしますか (yes または no)? これにより無修正のオペレーティングシステムが実行できます。" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "%s アクセラレーションを有効にしますか? (はい / いいえ)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr " --hvm, --paravirt, または --container を複数指定できません" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "インストール位置の検証中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "インストール CD-ROM / ISO イメージ、もしくは URL の場所はどこですか?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "URL の場所はどこですか?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "ストレージの指定と --nodisks オプションは同時に指定できません" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" -"--file、 --nonsparse、 --file-size は --disk オプションと一緒に指定できませ" -"ん。 Use --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--file、 --nonsparse、 --file-size は --disk オプションと同時に指定できません。使い方 --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "--nonetworks とともに --mac を使用できません" +msgstr "--nonetworks オプションと --mac オプションは同時に指定できません" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "--bridge オプションと --network オプションと一緒に指定できません" +msgstr "--bridge オプションと --nonetwork オプションは同時に指定できません" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "--network オプションと --network オプションと一緒に指定できません" +msgstr "--network オプションと --network オプションは同時に指定できません" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "唯一のインストール方法は、(%(methods)s) を使うことです。" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "インストール方式 (%s) はコンテナーの仮想マシンに対して指定できません" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "ネットワーク PXE ブートは準仮想化ゲストではサポートされていません" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "パラバーチャライゼーションゲストはCD-ROMメディアからインストールできません。" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" -"この libvirt バージョンはリモートの --location インストールをサポートしませ" -"ん。" +msgstr "この libvirt バージョンはリモートの --location インストールをサポートしません。" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args は --location とともに指定されたときのみ機能します。" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject は --location とともに指定されたときのみ機能します。" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "--pxe を --nonetworks とともに使用できません" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "" +msgstr "--import オプションではディスクデバイスを指定されなければいけません。" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "" +msgstr "ゲストのネットワーク設定では PXE がサポートされていません。" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "グラフィカルコンソールに接続できません: virt-viewer がインストールされていません。'virt-viewer' パッケージをインストールしてください。" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"インストールの開始中..." +msgstr "\nインストールの開始中..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "仮想マシンの作成が完了しました。現在、稼働中の仮想マシンを再起動することができます。\n%s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "ゲストのインストールが完了しました... ゲストを再起動しています。" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "" +msgstr "仮想マシンのインストールが中断されました。" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "ゲストがクラッシュしました。" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまでコンソールの再接続を待っています。" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d 分 " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" -"仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまで %s を待って" -"います。" +msgstr "仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまで %s を待っています。" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ドメインがシャットダウンしました。続けています。" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "インストール後に仮想マシンを見つけられませんでした: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "インストールが指定された回数制限を超えました。アプリケーションを終了します。" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "ドライランに成功しました。" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml はインストールフェーズを必要としないゲスト(--import, --bootなど)でゲストと指定することができます。生成されたXMLすべてを表示するには --print-step all を指定してください。" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "要求されたインストールでは XML ステップ2がありません" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "要求されたインストールでは XML ステップ3がありません" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "全般のオプション" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ゲストの実体の名前" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "ゲストの実体のために割り当てる、メガバイトでのメモリー" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" +msgstr "生成されたXMLで格納されている仮想マシンの定義の人間が読みやすい形式" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "ドメインのセキュリティドライバー設定を設定します。" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" +msgstr "仮想マシンに対するNUMAポリシーの調整" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "インストール方法のオプション" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM インストールメディア" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"インストールのソース (例, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "インストールのソース (例, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE プロトコルを使用してネットワークから起動します" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "既存のディスクイメージを使用して仮想マシンを構築します" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "コンテナーのゲスト用 init バイナリーへのパス。例:\n--init /path/to/app (アプリケーションを含めるため)\n--init /sbin/init (完全 OS コンテナー向け)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "CD-ROM メディアを Live CD として取り扱う" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "--location から取得したカーネルにブート時に渡す追加の引数" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "--location から取得した initrd の root に対してローカルの任意のファイルを追加します。" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "インストールする OS の種類。例: 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" -"インストールする OS 種別です。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "インストールする OS 種別です。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "インストール後の起動順序、メニュー、恒久的なカーネルのブートなどの設定は任意で行えます。" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "ストレージの設定" -#: ../virt-install:894 -#, fuzzy +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" -"さまざまなオプションをストレージに指定します。例:\n" -"--disk path=/my/existing/disk\n" -"--disk path=/my/new/disk,size=5 (ギガバイト単位)\n" -"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..." +msgstr "ストレージにさまざまなオプションを指定します。例:\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (ギガバイト単位)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "ゲスト用にディスクを設定しないでください。" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "ゲスト用にネットワークインタフェースを作成できません。" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ゲストコンソールに自動的に接続しようとしないでください" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "デバイスのオプション" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "仮想化プラットフォームのオプション" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "このゲストは準仮想化ゲストでなければなりません" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "この仮想マシンはコンテナーの仮想マシンです" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "使用するハイパーバイザーの名前 (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "シミュレートする CPU アーキテクチャー" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "エミュレートするマシン形式" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"完全仮想化ゲストの APIC を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" -"ます)" +msgstr "完全仮想化ゲストの APIC を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きします)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"完全仮想化ゲストの ACPI を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" -"ます)" +msgstr "完全仮想化ゲストの ACPI を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きします)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "新しいゲストの UUID" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他のオプション" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "" +msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動します。" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "仮想マシンXMLファイルを表示します。" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "仮想マシンを定義する代わりに、特定のインストールステップ (1, 2, 3, all) の XML を表示します。" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "インストール完了後に仮想マシンを起動しません。" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "待ち時間(分単位)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "インストールプロセス全体を実行しますが、デバイスを作成しません、または仮想マシンを定義しません。" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "適用可能なプロンプトに対して強制的に 'yes' を答えます、その他すべてに対して終了します。" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "エラー以外の出力を抑制します" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" -"あいまいな状況や必要なオプションに\n" -"対してユーザーからの入力を求めます" +msgstr "あいまいな状況や必要なオプションに\n対してユーザーからの入力を求めます" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "デバッグ情報を表示します" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "不明な引数 '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step は 1, 2, 3, または all でなければいけません" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ユーザーからの要求でインストールを強制終了しました" @@ -490,31 +462,21 @@ msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前またはXMLファイルが必 #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" -"'%s' をクローニングした後の仮想ディスクイメージのファイルパスを指定してくださ" -"い:" +msgstr "'%s' をクローニングした後の仮想ディスクイメージのファイルパスを指定してください:" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" -"オリジナルの仮想マシンの名前\n" -"シャットオフもしくは一時停止中の\n" -"仮想マシンを指定する必要があります" +msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前\nシャットオフもしくは一時停止中の\n仮想マシンを指定する必要があります" #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" -"オリジナルの仮想マシンのXMLファイルを\n" -"指定します" +msgstr "オリジナルの仮想マシンのXMLファイルを\n指定します" #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" -"オリジナルの仮想マシンの設定を元に\n" -"クローニングした後の仮想マシンの名前と\n" -"ストレージのパスを自動的に設定します" +msgstr "オリジナルの仮想マシンの設定を元に\nクローニングした後の仮想マシンの名前と\nストレージのパスを自動的に設定します" #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" @@ -522,8 +484,7 @@ msgstr "新しい仮想マシンの名前" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"クローンした仮想マシンの新しいUUID 省略値はランダムに生成されたUUIDです" +msgstr "クローンした仮想マシンの新しいUUID 省略値はランダムに生成されたUUIDです" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -533,9 +494,7 @@ msgstr "新しい仮想マシンに使用される新しい仮想ディスクイ msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"デバイスのコピーを強制します (例えば'hdc' が読み込み専用のCD-ROMデバイスの場" -"合、--force-copy=hdc)" +msgstr "デバイスのコピーを強制します (例えば'hdc' が読み込み専用のCD-ROMデバイスの場合、--force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -545,9 +504,7 @@ msgstr "クローニングの仮想ディスクイメージにスパースファ msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" -"ストレージをクローンしません\n" -"--fileで指定した新しい仮想ディスクイメージを変更しません" +msgstr "ストレージをクローンしません\n--fileで指定した新しい仮想ディスクイメージを変更しません" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" @@ -557,32 +514,23 @@ msgstr "ネットワークの設定" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"新しい仮想マシンの固定 MAC アドレス\n" -"省略値はランダムに生成されたMACアドレスです" +msgstr "新しい仮想マシンの固定 MAC アドレス\n省略値はランダムに生成されたMACアドレスです" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" -"仮想マシンXMLファイルを表示します\n" -"仮想マシンの定義およびクローンは行いません" +msgstr "仮想マシンXMLファイルを表示します\n仮想マシンの定義およびクローンは行いません" #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" -"名前の衝突をチェックしません\n" -"同じ名前の仮想マシンが存在した場合、\n" -"新しい仮想マシンで置き換えます" +msgstr "名前の衝突をチェックしません\n同じ名前の仮想マシンが存在した場合、\n新しい仮想マシンで置き換えます" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" -"入力を求めるプロンプトが表示しません\n" -"指定した場合、すべてのプロンプトを終了させます" +msgstr "入力を求めるプロンプトが表示しません\n指定した場合、すべてのプロンプトを終了させます" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" @@ -600,9 +548,9 @@ msgstr "イメージは %i ネットワークインターフェースが必要 #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" -"インストールする OS の種別。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "インストールする OS の種別。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" @@ -622,19 +570,19 @@ msgstr "libvirt XML を表示しますが、仮想マシンを開始しません #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "ブートレコードのゼロベースのインデックスに使用する" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "既存の同じ名前のイメージがあった場合、上書きするか、もしくは削除する" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "ディスクのチェックサムの照合処理をスキップ" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "イメージのXML記述ファイルを渡す必要があります。" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" @@ -675,13 +623,11 @@ msgstr "例えば 'linux'、'unix'、'windows'のような完全仮想化ゲス msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris'、'win2k'、'vista' のような完全仮想化ゲス" -"トの OS タイプ" +msgstr "例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris'、'win2k'、'vista' のような完全仮想化ゲストの OS タイプ" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "ドライランは変更を加えません" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" @@ -738,7 +684,7 @@ msgstr "ファイル \"%s\" をインポートできませんでした: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "'%(format)s' 形式での出力を %(dir)s/ に生成中" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." @@ -767,7 +713,7 @@ msgstr "この接続ではストレージ管理をサポートしていません #: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 #: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "この仮想マシンの種類ではサポートされていません" +msgstr "この仮想マシンの種類はサポートされていません" #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" @@ -783,56 +729,53 @@ msgstr "このハイパーバイザーと libvirt の組み合わせはサポー #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE ディスク" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CD-ROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "フロッピードライブ(_R)" +msgstr "フロッピーディスク" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI ディスク" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB ディスク" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA ディスク" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "既存のディスク" +msgstr "Virtio ディスク" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio LUN" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI ディスク" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI LUN" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "仮想マシンがありません" +msgstr "Xen 仮想ディスク" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "USB タブレット" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "汎用 USB マウス" @@ -875,7 +818,7 @@ msgstr "ストレージ" msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "入力" @@ -899,7 +842,7 @@ msgstr "Watchdog デバイス" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ファイルシステム・パススルー" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "スマートカード" @@ -931,16 +874,14 @@ msgstr "このデバイスを本当に追加しますか?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。次回の仮想マシン停止時にこ" -"のデバイスを利用できるようにしますか?" +msgstr "このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。次回の仮想マシン停止時にこのデバイスを利用できるようにしますか?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "デバイスの追加時にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -949,29 +890,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"次のストレージは、すでに存在します。他の仮想マシンで使用中ではありません" -"か?\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"このストレージを再利用しますか?" +msgstr "次のストレージは、すでに存在します。他の仮想マシンで使用中ではありませんか?\n\n%s\n\nこのストレージを再利用しますか?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "ストレージのパラメーターがエラーです。" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "空き領域が足りません" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "ディスク \"%s\" はすでに他の仮想マシンから使われています!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "このディスクを本当に使用しますか?" @@ -999,54 +934,57 @@ msgstr "グラフィックデバイスのパラメーターがエラーです。 msgid "Sound device parameter error" msgstr "サウンドデバイスのパラメーターがエラーです" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "物理デバイスが必要です" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "デバイスを選択してください。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "USB デバイス (ベンダー ID: %s, プロダクト ID: %s) を見つけられませんでした" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "ホストデバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s デバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "ビデオデバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Watchdog のパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ファイルシステムソースを指定してください。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ファイルシステムターゲットを指定してください。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" -"無効なターゲットパスです。そのターゲットを持つファイルシステムがすでに存在し" -"ます。" +msgstr "無効なターゲットパスです。そのターゲットを持つファイルシステムがすでに存在します。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ファイルシステムのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "スマートカードデバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB リダイレクトデバイスのパラメーターがエラーです。" @@ -1099,15 +1037,13 @@ msgstr "管理されていないリモートストレージはクローンでき msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"クローンを行うブロックデバイスは libvirt が管理する\n" -"ストレージボリュームである必要があります。" +msgstr "クローンを行うブロックデバイスは libvirt が管理する\nストレージボリュームである必要があります。" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "親ディレクトリへの書き込みができません" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "パスが存在しません。" @@ -1173,9 +1109,7 @@ msgstr "クローンすると既存のファイルを上書きします" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"クローン処理を行う間に既存のイメージを使用してしまうとパスが上書きされます。" -"本当によろしいですか?" +msgstr "クローン処理を行う間に既存のイメージを使用してしまうとパスが上書きされます。本当によろしいですか?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1193,15 +1127,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"次のディスクデバイスはクローンされません\n" -"\n" -"%s\n" -"新しい仮想マシンを稼働すると、これらのディスクイメージ内のデータを上書きする" -"かも知れません。" +msgstr "次のディスクデバイスはクローンされません\n\n%s\n新しい仮想マシンを稼働すると、これらのディスクイメージ内のデータを上書きするかも知れません。" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" @@ -1220,105 +1149,89 @@ msgstr "および選択したストレージの処理中 (少し時間がかか msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "仮想マシンのクローン '%s' の作成中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ストレージボリュームの検索または作成" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "既存のストレージを検索" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO メディアボリュームの検索" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO メディアの検索" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "フロッピーメディアボリュームの検索" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "フロッピーメディアの検索" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "ディレクトリボリュームの検索" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "リモート接続を行うにはホスト名が必要です。" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt による物理インターフェースの一覧を作成できませんでした: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" -"このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "インターフェース一覧表示用の HAL を初期化出来ませんでした: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" +msgstr "このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirtによるメディアの一覧を作成できませんでした: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt バージョンはメディア一覧表示をサポートしません。" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "メディア一覧を作成する際に HAL を初期化できませんでした: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "接続中" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "アクティブ(RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "動作中" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "停止" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1326,91 +1239,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"仮想マシンの名前の変更に失敗しました。修復を試みましたが失敗しました。\n" -"\n" -"元のエラー: %s\n" -"\n" -"回復時のエラー: %s" +msgstr "仮想マシンの名前の変更に失敗しました。修復を試みましたが失敗しました。\n\n元のエラー: %s\n\n回復時のエラー: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "要求されたクレデンシャルを VNC サーバーに渡すことができません" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "クレデンシャルの種類 '%s' はサポートされていません" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "認証できません" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "サポートしていないコンソール認証タイプです。" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "キーの組み合わせの送信" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "仮想マシン" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ポインターを解放するには %s を押してください。" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "仮想マシンが稼働していません" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "仮想マシンがクラッシュしました" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"エラー: ハイパーバイザーホストへのビューアーの接続は拒否されたか切断されまし" -"た。" +msgstr "エラー: ハイパーバイザーホストへのビューアーの接続は拒否されたか切断されました。" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "この仮想マシンにはグラフィカルコンソールが設定されていません。" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "グラフィカルコンソールタイプ %s を表示できません。" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールはまだ動作中ではありません" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールに接続中" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "グラフィカルコンソール接続時にエラーが発生しました。" @@ -1428,37 +1334,28 @@ msgstr "この接続にはハイパーバイザーのオプションがありま #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"システム上に QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、" -"KVM のカーネルモジュールが読み込まれていません。" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "システム上に QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、KVM のカーネルモジュールが読み込まれていません。" #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"ホストは完全仮想化をサポートしていますが、ハードウェアの仮想化支援機能が利用" -"できません。これはシステム BIOS でサポートが無効になっている可能性がありま" -"す。ご確認ください。" +msgstr "ホストは完全仮想化をサポートしていますが、ハードウェアの仮想化支援機能が利用できません。これはシステム BIOS でサポートが無効になっている可能性があります。ご確認ください。" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。\n" -"インストールオプションは制限されたものになります。" +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。\nインストールオプションは制限されたものになります。" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM を利用できません。これは KVM パッケージがインストールされていない。また" -"は、KVM のカーネルモジュール (kvm.ko) が読み込まれていないことを意味します。" -"QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM を利用できません。これは KVM パッケージがインストールされていない。または、KVM のカーネルモジュール (kvm.ko) が読み込まれていないことを意味します。QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。" #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1490,8 +1387,7 @@ msgstr "このホストでは %(numcpus)d 個まで使用できます。" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" -"準仮想化では URL インストールもしくはインポートのみサポートされています。" +msgstr "準仮想化では URL インストールもしくはインポートのみサポートされています。" #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1531,8 +1427,8 @@ msgstr "オペレーティングシステムコンテナー" msgid "Host filesystem" msgstr "ホストファイルシステム" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1540,114 +1436,111 @@ msgstr "なし" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "選択されたネットワークでは PXE がサポートされていません。" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "ステップ %(current_page)d / %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID の設定中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "デフォルトデバイスの設定エラー:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "" -"インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" +msgstr "インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "無効なシステム名です" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "インストールメディアの選択が必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "インストールツリーが必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "インポートするストレージパスを指定してください。" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "アプリケーションパスが必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS ディレクトリパスが必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "インストールパラメーターの設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "インストールメディアの場所の設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS 情報の設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPU の設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "仮想マシンのメモリーの設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ストレージパスを指定してください。" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s をインストールするにはネットワークデバイスが必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "インストール開始時にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを作成中" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメー" -"ジの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" +msgstr "現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメージの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "インストールを完了できません: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "インストールを継続する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "検出中" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" @@ -1663,8 +1556,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1717,15 +1610,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"以下のインターフェースはすでに設定済みです。\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"これらを使用すると既存の設定を上書きしてしまう可能性があります。本当に選択さ" -"れたインタフェースを使用しますか?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "以下のインターフェースはすでに設定済みです。\n\n%s\n\nこれらを使用すると既存の設定を上書きしてしまう可能性があります。本当に選択されたインタフェースを使用しますか?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1773,9 +1659,8 @@ msgid "Private" msgstr "プライベート" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "パブリック" +msgstr "その他/パブリック" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1783,7 +1668,7 @@ msgstr "予約" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "不特定" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1791,32 +1676,28 @@ msgid "Network:" msgstr "ネットワーク:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP 開始アドレス:" +msgstr "DHCPv4 の状態:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "ネットワーク:" +msgstr "IPv6 ネットワーク:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "ブリッジなし" +msgstr "未定義" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP 開始アドレス:" +msgstr "DHCPv6 の状態:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1850,10 +1731,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "ネットワークアドレスは IPv4 アドレスである必要があります" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "" -"ネットワークプレフィックスは /4 (16アドレス) 以上である必要があります。" +msgstr "ネットワークプレフィックスは少なくとも /28 (アドレス数 16個) でなければなりません。" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1861,11 +1740,9 @@ msgstr "ネットワークアドレスをチェック" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"ネットワークは通常、プライベート IPv4 アドレスを使うべきです。どうしてもこの" -"非プライベートアドレスを使いますか?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "ネットワークは通常、プライベート IPv4 アドレスを使うべきです。どうしてもこの非プライベートアドレスを使いますか?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1891,54 +1768,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP 終了アドレスがネットワーク %s に含まれません" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "ネットワークアドレスは IPv4 アドレスである必要があります" +msgstr "ネットワークアドレスは IPv6 アドレスである必要があります" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirt では IPv6 ネットワークのプレフィックスは 64 でなければなりません。" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "無効な DHCP アドレスです" +msgstr "無効な DHCPv6 アドレスです" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP 開始アドレスを理解できません" +msgstr "DHCPv6 開始アドレスを理解できません" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP 終了アドレスを理解できません" +msgstr "DHCPv6 終了アドレスを理解できません" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP 開始アドレスがネットワーク %s に含まれません" +msgstr "DHCPv6 開始アドレスがネットワーク %s に含まれません" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP 終了アドレスがネットワーク %s に含まれません" +msgstr "DHCPv6 終了アドレスがネットワーク %s に含まれません" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "無効なシステム名です" +msgstr "無効なドメイン名です" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "%s の名前は50文字より短くなければいけません" +msgstr "ドメイン名は 17 文字未満でなければなりません" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "ネットワーク名には英数字と '_' だけが使えます。" +msgstr "ドメイン名には英数字と '_' だけが使えます。" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1975,11 +1845,9 @@ msgstr "プールパラメーターのエラー" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当に" -"このプールを構築しますか?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当にこのプールを構築しますか?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -2011,13 +1879,12 @@ msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "本当にインターフェース '%s' を開始しますか?" +msgstr "本当にすべてのストレージを削除しますか?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "選択したすべてのストレージのデータが削除されます。" #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -2036,53 +1903,50 @@ msgstr "仮想マシン '%s' の削除中にエラーが発生しました: %s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" +msgstr "それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "特定のストレージデバイスの削除中にエラーに遭遇しました。" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "ストレージパス" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "ターゲット" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi 共有を削除できません" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "管理されていないリモートストレージを削除できません。" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "管理されていないブロックデバイスを削除できません。" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "ストレージは読み込み専用です。" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "パスへの書き込みアクセスはありません。" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ストレージは共有可能とマークしてあります。" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n" -"- %s " +msgstr "ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2094,316 +1958,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "リダイレクトされた %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "ハードウェアを追加(_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ハードウェアを除去(_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"静的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対して常に特定のラベル付きで仮想" -"マシンのプロセスを開始するよう指示します。管理者はディスクにあるイメージが正" -"しくラベル付けされていることを確認する責任があります。" - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"動的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対してゲストプロセスとゲストイ" -"メージ用に 特有のラベルを自動的に選ぶように指示して、ゲストの全面的な隔離を確" -"実にします。(デフォルト)" +msgstr "静的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対して常に特定のラベル付きで仮想マシンのプロセスを開始するよう指示します('relabel' が設定されない限り)。 管理者はディスクにあるイメージが正しくラベル付けされていることを確認する責任があります。" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "動的 SELinux セキュリティタイプは、libvirt に対してゲストプロセスとゲストイメージ用に 特有のラベルを自動的に選ぶように指示して、ゲストの全面的な隔離を確実にします。(デフォルト)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt は NUMA 機能を検知できませんでした。" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "仮想 CPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU 上" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Pinning" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "テキストコンソールがありません" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "グラフィカルコンソールがありません" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "グラフィックコンソール %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "未適用の変更があります。いますぐ適用しますか?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "二度と確認しない。" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ハードウェアページの更新中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "復元(_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "実行(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ハードウェアのダイアログを起動中にエラー: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"スクリーンショットは次の場所に保存されています:\n" -"%s" +msgstr "スクリーンショットは次の場所に保存されています:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "スクリーンショットを保存しました" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPUの構成を生成中にエラー" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "ホスト CPU をコピー中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "メディア切断中にエラー: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "メディアダイアログ起動中にエラー: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "変更を適用中にエラー: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "pin一覧の作成中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "仮想 CPU を pinning する際にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "autostart 値の変更中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "カーネルパスを指定せずに initrd を設定することはできません" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "カーネルパスを指定せずに kernel の引数を設定することはできません" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "init パスを指定してください。" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"グラフィックの種類を %(gtype)s に変更しようとしています、Spice エージェントの" -"チャネルを %(action)s したいですか?" +msgstr "グラフィックの種類を %(gtype)s に変更しようとしています、Spice エージェントのチャネルを %(action)s したいですか?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "この仮想デバイスを本当に除去しますか?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "デバイスの削除中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "実行中の仮想マシンからデバイスを除去できませんでした。" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM 設定の変更中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"一部の変更を反映するには、仮想マシンを再起動する必要があるかもしれません。" +msgstr "一部の変更を反映するには、仮想マシンを再起動する必要があるかもしれません。" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "ホストと同じ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "仮想 CPU の情報は稼働中の仮想マシンでのみ利用できます。" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "仮想 CPU の情報の取得中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "仮想マシンはランタイム VPCU 情報をサポートしません。" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen マウス" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 マウス" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "絶対的動作" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "相対的動作" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "自動割り当て" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s サーバー" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "ローカル SDL ウィンドウ" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "シリアルデバイス" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "パラレルデバイス" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "コンソールデバイス" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "チャンネルデバイス" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s デバイス" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "プライマリコンソール" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ディスプレイ %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "サウンド: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "ビデオカード" +msgstr "ビデオ %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "コントローラー %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ファイルシステム %s" @@ -2433,36 +2285,36 @@ msgstr "仮想マシンをディスクに保存中" msgid "Migrating domain" msgstr "仮想マシンをマイグレーション中" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "実行中" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "シャットダウン中" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "保存済み" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "停止中" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "クラッシュ" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "サスペンド" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2471,222 +2323,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"デフォルトのハイパーバイザーを検出できませんでした。\n" -"適切な仮想化パッケージがインストールされており\n" -"(kvm, qemu, libvirt, など)、libvirtd が実行されているnことを確認してくださ" -"い。\n" -"\n" -"ハイパーバイザー接続は、ファイル -> 接続を追加 から\n" -"手動で追加できます。" +msgstr "デフォルトのハイパーバイザーを検出できませんでした。\n適切な仮想化パッケージがインストールされており\n(kvm, qemu, libvirt, など)、libvirtd が実行されているnことを確認してください。\n\nハイパーバイザー接続は、ファイル -> 接続を追加 から\n手動で追加できます。" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"libvirt がインストールされました。\n" -"'libvirtd' サービスを起動する必要があります。\n" -"仮想マシンマネージャは次回起動時に libvirt に接続します。" +msgstr "libvirt がインストールされました。\n'libvirtd' サービスを起動する必要があります。\n仮想マシンマネージャは次回起動時に libvirt に接続します。" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "libvirt サービスが開始されている必要があります" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "接続をポーリング中にエラー '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "不明な接続 URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "情報ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ホストダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "接続ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "詳細ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "仮想マシンマネージャーを起動中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "マイグレートダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "クローンパラメーターの設定中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"リモート接続経由での仮想マシンの保存は、このバージョンの libvirt またはハイ" -"パーバイザーではまだサポートされていません。" +msgstr "リモート接続経由での仮想マシンの保存は、このバージョンの libvirt またはハイパーバイザーではまだサポートされていません。" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "本当に '%s' を保存しますか?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの保存" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの保存中" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクに保存中" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "仮想マシンの保存中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "" -"保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しまし" -"た。%s" +msgstr "保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "リモート接続経由での仮想マシンの復元は、まだサポートされていません" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの復元" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "仮想マシンの復元中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "本当に '%s' を強制的に電源オフしますか?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"これを実行すると、OSのシャットダウンを行わずすぐにVMを電源オフにするため、" -"データを失う可能性があります。" +msgstr "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンを電源OFFにするため、データを失う可能性があります。" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "仮想マシンのシャットダウン中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "仮想マシン %s を本当に一時停止しますか?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "仮想マシンの一時停止中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "仮想マシンの一時停止解除中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"ドメインを復元できませんでした。\n" -"保存されている状態を削除して、\n" -"通常の起動を実行したいですか?" +msgstr "ドメインを復元できませんでした。\n保存されている状態を削除して、\n通常の起動を実行したいですか?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ドメインの状態を削除中にエラーが発生しました: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを復元中" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクから復元中です。" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "仮想マシンの開始中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "仮想マシン %s を本当に電源オフしますか?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "仮想マシン %s を本当に再起動しますか?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "仮想マシンの再起動中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "本当に '%s' を強制的に電源オフしますか?" +msgstr "本当に '%s' を強制的に電源OFFしますか?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"これを実行すると、OSのシャットダウンを行わずすぐにVMを電源オフにするため、" -"データを失う可能性があります。" +msgstr "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンをリセットするため、データを失う可能性があります。" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "仮想マシンの復元中にエラーが発生しました" +msgstr "仮想マシンをリセット中にエラーが発生しました" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2779,16 +2609,15 @@ msgstr "ルーティングされたネットワーク" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "隔離されたネットワーク、内部とホストルーティングのみ" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "隔離されたネットワーク、内部ルーティングのみ" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "隔離されたネットワーク" +msgstr "隔離されたネットワーク、ルーティング無効" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2902,75 +2731,74 @@ msgstr "インターフェースが選択されていません。" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "インターフェースの選択中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "一時停止(_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "復帰(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "シャットダウン(_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "強制的に電源OFF(_F)" +msgstr "強制的にリセット(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "強制的に電源OFF(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "保存(_V)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "クローン(_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "マイグレーション(_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "詳細(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "ホスト CPU 使用率" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "ディスク I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2978,88 +2806,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"次のホストとの接続を解除します。\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"よろしいですか?" +msgstr "次のホストとの接続を解除します。\n\n%s\n\nよろしいですか?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"リモートホストに -U オプションをサポートする\n" -"バージョンの netcat/nc が必要です。" +msgstr "リモートホストに -U オプションをサポートする\nバージョンの netcat/nc が必要です。" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"このホストに接続するには openssh-askpass や\n" -"似たようなものをインストールする必要があります。" +msgstr "このホストに接続するには openssh-askpass や\n似たようなものをインストールする必要があります。" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"リモートホストにおいて 'libvirtd' デーモンが実行\n" -"されていることを確認してください。" +msgstr "リモートホストにおいて 'libvirtd' デーモンが実行\nされていることを確認してください。" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"以下を確認してください:\n" -" - Xen ホストカーネルが起動していること\n" -" - Xen サービスが開始していること" +msgstr "以下を確認してください:\n - Xen ホストカーネルが起動していること\n - Xen サービスが開始していること" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"ローカルのセッションを検知できませんでした: \n" -"ssh -X または VNC 上で virt-manager を実行している\n" -"のであれば、通常ユーザーとして libvirt に接続できません。\n" -"root ユーザーにて再度実行してください。" +msgstr "ローカルのセッションを検知できませんでした: \nssh -X または VNC 上で virt-manager を実行している\nのであれば、通常ユーザーとして libvirt に接続できません。\nroot ユーザーにて再度実行してください。" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' デーモンが実行されていることを確認してください。" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt に接続できませんでした。" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "仮想マシンマネージャーの接続障害" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "ダブルクリックして接続" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "未接続" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "設定ダイアログで無効になっています。" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (無効化)" @@ -3071,23 +2881,19 @@ msgstr "メディアがありません" msgid "Media Unknown" msgstr "メディアは不明です" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "マイグレーション" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." -msgstr "" -"現在お使いのバージョンの Libvirt ではダウンタイムの設定をサポートしていませ" -"ん。" +msgstr "現在お使いのバージョンの Libvirt ではダウンタイムの設定をサポートしていません。" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." -msgstr "" -"このバージョンのlibvirtはトンネル経由のマイグレーションをサポートしていませ" -"ん。" +msgstr "このバージョンのlibvirtはトンネル経由のマイグレーションをサポートしていません。" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "有効な接続先を選択する必要があります。" @@ -3096,60 +2902,58 @@ msgstr "有効な接続先を選択する必要があります。" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "接続先にリモートでアクセスできるホスト名を決定できませんでした。" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "利用可能な接続がありません。" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "接続ハイパーバイザーが一致しません。" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "接続が切断されました。" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "最大ダウンタイムは 0 以上の数にしてください。" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "インターフェースを指定する必要があります。" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "転送レートは 0 以上の数にしてください。" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "ポートは 0 以上の数にしてください。" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM %s をマイグレーション中" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "" -"VM %s を %s から %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかります。" +msgstr "仮想マシン '%s' を %s から %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかります。" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "次の仮想マシンをマイグレーションできません: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" -msgstr "" -"マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" +msgstr "マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" #: ../virtManager/network.py:33 #, python-format @@ -3161,16 +2965,16 @@ msgstr "%s への NAT" msgid "Route to %s" msgstr "%s へのルーティング" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "利用可能なハイパーバイザーを探索中..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "インストール済みパッケージ '%s' をチェックしています" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3178,54 +2982,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"以下のパッケージがインストールされていません:\n" -"%s\n" -"\n" -"これらのパッケージは KVM 仮想マシンをローカルで作成するために必要です。\n" -"今すぐインストールしますか?" +msgstr "以下のパッケージがインストールされていません:\n%s\n\nこれらのパッケージは KVM 仮想マシンをローカルで作成するために必要です。\n今すぐインストールしますか?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM を利用するには以下のパッケージが必要です。" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"以下のパッケージがインストールされていません:\n" -"%s\n" -"\n" -"今すぐインストールしますか?" +msgstr "以下のパッケージがインストールされていません:\n%s\n\n今すぐインストールしますか?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "インストール推奨パッケージ" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit との通信中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "グラブキーの組み合わせを設定する" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"この画面で希望するキーボードを押すことによって、\n" -"グラブキーを定義することができます。キーを押した\n" -"まま、[OK]ボタンをクリックしてください。" +msgstr "この画面で希望するキーボードを押すことによって、\nグラブキーを定義することができます。キーを押した\nまま、[OK]ボタンをクリックしてください。" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "希望するグラブキーの組み合わせを押してください" @@ -3276,30 +3068,22 @@ msgstr "リモート接続ではローカルストレージは利用できませ msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャー" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "レジューム(_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "仮想マシンがありません" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"現時点でストレージを完全に割り当てると時間がかかりますが、OSのインストール段" -"階ではより速くなります。\n" -"\n" -"最大イメージサイズが使用可能なストレージ容量を超える場合は、割り当てをスキッ" -"プするとホストマシンのディスク容量で問題が発生する可能性があります。" +msgstr "完全な容量の割り当てを行うと、ストレージの割り当てに長い時間がかかることがありますが、OSのインストール作業が速くなります。\n\n最大イメージサイズが利用可能なストレージ領域を超えている場合、割り当てをスキップしたとしても運用後にホストマシン上で容量問題を引き起こす可能性があります。\n\n注: ストレージ形式の qcow2 と qed は完全な容量の割り当てをサポートしていません。" #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3308,8 +3092,7 @@ msgstr "デフォルトのプールが有効ではありません。" #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"ストレージプール '%s' が有効ではありません。今すぐプールを起動しますか?" +msgstr "ストレージプール '%s' が有効ではありません。今すぐプールを起動しますか?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format @@ -3317,105 +3100,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "ストレージプール '%s' を開始できませんでした: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "ユーザーモードネットワーク" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "仮想ネットワーク" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "利用可能な仮想ネットワークがありません" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(空のブリッジ)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "ブリッジなし" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "ホストデバイス %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "ネットワークがありません" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "共有デバイス名を指定" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "仮想ネットワークが有効ではありません。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" +msgstr "仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "仮想ネットワーク '%s' の開始時にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "ネットワークパラメーターにエラーがあります。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "MACアドレスが競合しました。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s 本当にこのアドレスを使用しますか?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "デバイスが接続されていません" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "エミュレーターはパス '%s' を検索する権限を持っていません。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "今すぐこれを訂正しますか?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "これらのディレクトリについてについて二度と質問しない。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "以下のディレクトリの権限を変更する際にエラーが発生しました:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "デフォルトのストレージプール '%s' を作成できませんでした: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "二度と確認しない。" @@ -3433,7 +3215,7 @@ msgstr "絶対パス %s のディスクを変換できません" msgid "Unknown format" msgstr "未知のフォーマット" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "'path' または 'func' が必要です。" @@ -3445,7 +3227,7 @@ msgstr "ディスク '%s' の親バスを見つけられませんでした" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "未知の参照ID '%s' (パス %s に対する)" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 #, python-format @@ -3457,7 +3239,7 @@ msgstr "未知のストレージパス形式 %s。" msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF セクション '%s' が要求として一覧化されていますが、パーサーがそれを処理する方法がわかりません。" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format @@ -3478,24 +3260,22 @@ msgstr "未知のディスクフォーマット '%s'" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "仮想マシンはメモリー設定を持たなければいけません" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"%d 行目に構文エラーがあります: %s\n" -"%s" +msgstr "%d 行目に構文エラーがあります: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "VMDK記述ファイル中のストレージの記述が検出できません。" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "分割されたタイプの VMDK記述ファイルは処理できません。" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "displayName が '%s' に定義されていません" @@ -3535,9 +3315,7 @@ msgstr "、マシン形式 '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"仮想化の形式 '%(type)s', アーキテクチャー '%(arch)s' 向けの利用可能な仮想マシ" -"ンがありません" +msgstr "仮想化の形式 '%(type)s', アーキテクチャー '%(arch)s' 向けの利用可能な仮想マシンがありません" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format @@ -3563,7 +3341,7 @@ msgstr "ホストが %(virttype)s %(arch)s をサポートしません" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "ホストがドメイン形式 %(domain)s %(machine)s を仮想化形式 '%(virttype)s' アーキテクチャー '%(arch)s' に対してサポートしません" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3580,7 +3358,7 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "仮想マシンのインストールが成功したように見えません。\n成功したのならば、次のように実行することにより、仮想マシンを再起動できます:\n %s\nそうでなければ、インストールを再起動してください。" #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3610,11 +3388,9 @@ msgstr "ディスクとして使用したいものは何ですか(ファイル #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"ストレージとして使用したいファイルのパスを入力してください。大きさは %sGB に" -"なります。" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "ストレージとして使用したいファイルのパスを入力してください。大きさは %sGB になります。" #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3664,7 +3440,7 @@ msgstr "インストールには現在 %d メガの RAM が必要です。" msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "仮想 CPU (%d) をホストにある物理 CPU (%d) よりも多く要求しました。これは動作しますが、性能が悪くなるでしょう。" #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" @@ -3722,11 +3498,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" -"ゲストに設定する仮想 CPU 数。例:\n" -"--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "ゲストに設定する仮想 CPU 数。例:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3746,19 +3518,13 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" -"ゲストのネットワークインターフェースを設定します。例:\n" -"--network bridge=mybr0\n" -"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" -"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." +msgstr "ゲストのネットワークインターフェースを設定します。例:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" -"ゲストのコントローラーデバイスを設定します。例:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +msgstr "ゲストのコントローラーデバイスを設定します。例:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" @@ -3796,26 +3562,19 @@ msgstr "ゲストのビデオハードウェアを設定します" msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" -"ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" -"ゲストのリダイレクトデバイスを設定します。例:\n" -"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "ゲストのリダイレクトデバイスを設定します。例:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 -#, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" -"仮想マシンのメモリーバルーンデバイスを設定します。例:\n" -"--memballoon medel=virtio" +msgstr "ゲストのメモリーバルーンデバイスを構成します。例:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3824,22 +3583,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" -"ゲストのディスプレイ設定を設定します。例:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "ゲストのディスプレイ設定を設定します。例:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" -"仮想マシンにホストのディレクトリーを渡します。例: \n" -"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" -"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "仮想マシンにホストのディレクトリーを渡します。例: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3869,8 +3620,7 @@ msgstr "format 属性はこのボリューム形式に対してサポートさ #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" -"ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" +msgstr "ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format @@ -3889,18 +3639,16 @@ msgstr "キー配列テーブルにキー配列 '%s' がありません。" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "spicevmc リダイレクションと一緒に指定された server オプションは無効です。" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TCP リダイレクションに対する server オプションの指定が欠けています。" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" -"%(devtype)s 形式 '%(chartype)s' は '%(optname)s' オプションをサポートしませ" -"ん。" +msgstr "%(devtype)s 形式 '%(chartype)s' は '%(optname)s' オプションをサポートしません。" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." @@ -3940,43 +3688,41 @@ msgstr "元のゲスト名または XML が必要です。" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"デバイスを持つクローンする仮想マシンは、一時停止または停止している必要があり" -"ます。" +msgstr "デバイスを持つクローンする仮想マシンは、一時停止または停止している必要があります。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "既存のストレージボリュームはクローンが現在サポートされていません: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "指定された新しいパスよりもクローンするディスクのほうが多いです (%(passed)d 個指定, %(need)d 個必要)" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "ポートの競合を避けるためにグラフィックスデバイスのポートを自動ポートに設定しました。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "ディスク '%s' が存在しません。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "元のディスク情報を決定できません: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ドメイン '%s' が見つかりませんでした。" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "ケイパビリティにおいて報告されたホスト CPU がありません" @@ -3986,7 +3732,7 @@ msgstr "無効な NFS フォーマット: パスが指定されていません #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "" +msgstr "スクラッチメディアボリュームを参照できませんした。" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format @@ -4005,15 +3751,13 @@ msgstr "'location' がストレージの組ならば、 'conn' を指定する #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" -"インストーラーの場所の確認に失敗しました: メディア '%s' を見つけられませんで" -"した。" +msgstr "インストーラーの場所の確認に失敗しました: メディア '%s' を見つけられませんでした。" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "インストールメディアの場所はNFS、HTTP、FTPのネットワークソースもしくは既存のファイルかデバイスを指定する必要があります。" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -4041,12 +3785,11 @@ msgstr "ケイパビリティの XML にトポロジーセクションがあり #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" -"ケイパビリティは <=1 セルのみ表示されます。NUMA ケイパビリティがありません。" +msgstr "ケイパビリティは <=1 セルのみ表示されます。NUMA ケイパビリティがありません。" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "利用可能なNUMAのセルとCPUの組み合わせが見つかりません。" #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" @@ -4071,7 +3814,7 @@ msgstr "最大メモリー値は 0 を越える整数でなければなりませ #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpus の値は正の整数で指定してください。" #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format @@ -4155,8 +3898,7 @@ msgstr "ドメインは存在しません。ログに詳細な情報を見つけ msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"ドメインはまだ実行していません。ログに詳細な情報を見つけることができます" +msgstr "ドメインはまだ実行していません。ログに詳細な情報を見つけることができます" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -4184,7 +3926,7 @@ msgstr "'conn' または 'capabilities' が指定されなければいけませ #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "このホストに適した起動定義を見つけることができませんでした" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." @@ -4209,32 +3951,32 @@ msgstr "'domain' 要素がちょうど一つだけ期待されます" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "'%s' のディスクのエントリが見つかりませんでした" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "メモリーは整数でなければいけませんが、'%s' です。" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "ディスク %s のフォーマットは %s のどれかでなければいけません" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "%s のディスクの署名を確認中" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s に対するディスクの署名が期待されていた値 %s と一致しません。受け取った値: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "%s のディスク署名が一致しません" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "ルートエレメントが 'image' ではありません。" @@ -4277,7 +4019,7 @@ msgstr "未知の開始モード '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "" +msgstr "起動時にインターフェースを自動的に開始します。" #: ../virtinst/Interface.py:162 msgid "Network protocol configuration" @@ -4304,7 +4046,7 @@ msgstr "ブリッジのSTP(Spanning Tree Protocol)は有効化済みにしてお #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "ネットワークに参加する際に、転送が開始される前に必要な遅延、秒単位で指定" #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4312,7 +4054,7 @@ msgstr "Bondingデバイスの動作モード" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "bond デバイスに対する利用可能なモニタリングモード" #: ../virtinst/Interface.py:423 msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" @@ -4337,12 +4079,12 @@ msgstr "MII モニタリング間隔 (ミリ秒で指定)" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "リンク復旧時にスレーブが有効になるまでの待ち時間をミリ秒で指定" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "リンク障害時にスレーブが無効になるまで待ち時間をミリ秒で指定" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" @@ -4354,7 +4096,7 @@ msgstr "VLAN を作成する際に親となるインターフェース" #: ../virtinst/Interface.py:566 msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "" +msgstr "VLANタグと親インターフェースの指定が必要です。" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" @@ -4382,27 +4124,32 @@ msgstr "IP アドレス" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" +msgstr "CD-ROM メディアには LiveCD のインストーラーを指定する必要があります。" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "システム" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "インターフェース %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "" +msgstr "この接続ではホストデバイス列記をサポートしません" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "'%s' のフォーマットを決定できませんでした" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s が複数のノードデバイスと対応しています" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' に一致するノードデバイスを見つけられませんでした" @@ -4412,45 +4159,45 @@ msgstr "'%s' に一致するノードデバイスを見つけられませんで msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "デバイス '%s %s' に対する無効な辞書項目" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "'%s' にインストール可能なディストリビューションが見つかりませんでした。\n場所はインストールツリーのルートディレクトリーにする必要があります。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "不当なインストール場所: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(distro)s ツリーに対する %(type)s カーネルが見つかりませんでした。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "%s ツリーに boot.iso を見つけられませんでした。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "virt type %s のための kernel path を見つけられませんでした。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "このツリーに boot iso のパスを見つけられませんでした。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "カーネル RPM のパスを決定できません" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "インストール-initrd RPM のパスを決定できません" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "initrd を構築中" @@ -4459,7 +4206,7 @@ msgstr "initrd を構築中" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "%s に Solaris miniroot が見つかりません" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "%s に OpenSolaris PVカーネルが見つかりません" @@ -4471,7 +4218,7 @@ msgstr "未知のストレージオブジェクト形式: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "" +msgstr "渡された接続は libvirt のストレージケイパビリティがありません。" #: ../virtinst/Storage.py:164 msgid "Storage object" @@ -4483,13 +4230,11 @@ msgstr "ストレージオブジェクトの名前" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "パーミッションは dict オブジェクトとして渡す必要があります" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" -"パーミッションは 'mode', 'owner' および 'group' キーを含まなければいけませ" -"ん。" +msgstr "パーミッションは 'mode', 'owner' および 'group' キーを含まなければいけません。" #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format @@ -4535,7 +4280,7 @@ msgstr "不明なストレージプールの種類: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "ストレージデバイスのタイプは、プールのタイプを指します。" #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" @@ -4593,11 +4338,11 @@ msgstr "デバイスパスは必須です" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "共有されるホストにおけるパス。" #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "ストレージを共有するホストの名前" #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format @@ -4623,7 +4368,7 @@ msgstr "既存の LVM ボリュームグループの位置。" #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "新しい LVM ボリュームを構築するオプションデバイス。" #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" @@ -4631,7 +4376,7 @@ msgstr "ボリュームグループの名前" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "もしプールを構成するのであれば、明示的にソースパスを指定する必要があります。" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." @@ -4640,7 +4385,7 @@ msgstr "パスは、すでに存在するディスクデバイスでなければ #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "" +msgstr "新しいストレージボリュームを識別するためのルートの場所" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format @@ -4649,11 +4394,11 @@ msgstr "不明なディスクフォーマット: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "" +msgstr "ソースデバイスのパーティションテーブルの形式" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "ディスクデバイスをフォーマットするならば、明示的にディスクフォーマットを指定する必要があります。" #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4725,11 +4470,11 @@ msgstr "input_vol は virStorageVol でなければなりません。" msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" +msgstr "既存のボリュームからのストレージの作成は、この libvirt のバージョンでサポートされていません。" #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "virtStorageVolume のポインターはクローンや入力として使う場合です。" #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format @@ -4749,24 +4494,24 @@ msgstr "割り当て中 '%s'" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "ボリュームを作成するストレージプールに十分な空き容量がありません。(要求された容量 %d M > %d M 利用可能)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "要求されたボリュームの容量は、ボリュームが完全に割り当てられたときに、利用可能なプール容量を超過します。(要求された容量 %d M > %d M 利用可能)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "スパースな論理ボリュームはサポートされません。容量と同じだけ割り当てを設定します。" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' は virConnect インスタンスでなければいけません。" @@ -4776,11 +4521,9 @@ msgstr "UUID は文字列でなければなりません。" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" -"UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-" -"XXXXXXXXXXXX 形式か、全てのハイフンがない形です。" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX 形式か、全てのハイフンがない形です。" #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4815,12 +4558,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "名前の生成範囲を超えています。" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "%s を構文解析中に不当な行の長さ。" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "省略されたブリッジを xenbr%d で補います" @@ -4900,7 +4643,7 @@ msgstr "未知のキャラクターデバイスの形式 '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "ホストマシンのキャラクターデバイスを知らせるために使用されます。" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format @@ -4915,23 +4658,23 @@ msgstr "不明なプロトコル: '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "未知のターゲットタイプ '%s' 次のいずれかでなければなりません:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "ゲストに見せるチャンネルタイプ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "ゲストのゲスト転送チャンネルアドレス" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "ゲストのゲスト転送チャンネルポート" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "ゲストの virtio ポートの Sysfs 名" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format @@ -4941,7 +4684,7 @@ msgstr "未知のアドレス形式 '%s'。次のどれかである必要があ #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ソースパスはキャラクターデバイス形式 '%s' が必要です。" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." @@ -5005,7 +4748,7 @@ msgstr "接続ポートを指定する必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "仮想デバイス形式はサブクラスにおいて設定される必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format @@ -5015,7 +4758,7 @@ msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' の形式を確認できません、またはサポートされていません。" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5023,9 +4766,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" -"ストレージ '%(path)s' を使用できません: '%(rootdir)s' がリモートホストにおい" -"て管理されていません。" +msgstr "ストレージ '%(path)s' を使用できません: '%(rootdir)s' がリモートホストにおいて管理されていません。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format @@ -5035,22 +4776,22 @@ msgstr "ストレージ %(path)s を使用できません: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "存在しないボリュームのパス '%s' に対して容量を指定する必要があります。" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s' のパーミッションがスティッキーではありません" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "VolName は ('poolname', 'volname') 形式のタプルでなければなりません。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "" +msgstr "'volName' には有効な接続が必要です。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 msgid "Connection does not support storage lookup." @@ -5105,27 +4846,27 @@ msgstr "不明なエラーポリシー '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune の秒あたり読み込みバイト値は整数である必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune の秒あたり読み込み IOPS 値は整数である必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune の秒あたり合計バイト値は整数である必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune の秒あたり合計 IOPS 値は整数である必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune の秒あたり書き込みバイト値は整数である必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune の秒あたり書き込み IOPS 値は整数である必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." @@ -5133,7 +4874,7 @@ msgstr "ストレージタイプは format パラメーターをサポートし #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "" +msgstr "管理されていないストレージに対して、形式を指定できません。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5146,20 +4887,17 @@ msgstr "この接続はリモートストレージをサポートしていませ #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" +msgstr "リモート接続を行う場合、libvirt 管理対象のストレージを指定する必要があります。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" -"パス '%s' はファイルかデバイスでなければいけません、ディレクトリではいけませ" -"ん" +msgstr "パス '%s' はファイルかデバイスでなければいけません、ディレクトリではいけません" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "" -"Cannot create storage for %s デバイスに対してストレージを作成できません。" +msgstr "Cannot create storage for %s デバイスに対してストレージを作成できません。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5217,7 +4955,7 @@ msgstr "'disknode' または self.target が設定されなければいけませ msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "仮想マシンが実行中にスパースなファイルを完全に割り当てるために、ファイルシステムに十分な空き容量がありません。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -5235,7 +4973,7 @@ msgstr "デバイスバスおよびタイプを判別できません。" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ディスクの種類 '%s' に必要な空き領域がありません。" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 #, python-format @@ -5286,16 +5024,12 @@ msgstr "キー配列には英数字と'_'、'-' だけが指定できます" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"VNC ポート番号は 5900 から 65535 の間の数値、または -1 (自動割り当て) である" -"必要があります。" +msgstr "VNC ポート番号は 5900 から 65535 の間の数値、または -1 (自動割り当て) である必要があります。" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"TLS ポートは、5900 - 65535 の数値、または自動割り当ての -1 でなければいけませ" -"ん" +msgstr "TLS ポートは、5900 - 65535 の数値、または自動割り当ての -1 でなければいけません" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" @@ -5305,27 +5039,26 @@ msgstr "不明なグラフィックのタイプ" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "'name'または'nodedev'が必要です。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "ノードデバイス形式 '%s' は仮想マシンに接続できません。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "'nodedev' は USBDevice インスタンスでなければいけません。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "'vendor'および'product'、または'bus'および'device'が必要です。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "'nodedev' は PCIDevice インスタンスでなければいけません。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" -"'domain', 'bus', 'slot', および 'function' は指定されなければいけません。" +msgstr "'domain', 'bus', 'slot', および 'function' は指定されなければいけません。" #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format @@ -5370,9 +5103,9 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "仮想ネットワーク '%s' が開始されていません。" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "入力された MAC アドレスはすでに他の仮想マシンにより使用されています。" +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC アドレス '%s' がすでに他の仮想マシンにより使用されています。" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format @@ -5444,13 +5177,7 @@ msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Noriko Mizumoto, , 2006, 2007.\n" -"kiyoto james hashida, , 2007.2008.\n" -"Hyu_gabaru Ryu_ichi, , 2007.\n" -"Kiyoto Hashida, , 2008, 2009, 2010.\n" -"Hajime Taira, , 2010.\n" -"Shushi Kurose, , 2010." +msgstr "Noriko Mizumoto, , 2006, 2007.\nkiyoto james hashida, , 2007.2008.\nHyu_gabaru Ryu_ichi, , 2007.\nKiyoto Hashida, , 2008, 2009, 2010.\nHajime Taira, , 2010.\nShushi Kurose, , 2010." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5460,9 +5187,7 @@ msgstr "新しい仮想ハードウェアを追加" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"ホスト上の領域をどのように仮想マシンに割り当てる仮想ストレージデバイスとして" -"割り当てるか指定してください。" +msgstr "ホスト上の領域をどのように仮想マシンに割り当てる仮想ストレージデバイスとして割り当てるか指定してください。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5502,11 +5227,9 @@ msgstr "ストレージ形式(_T):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"新しい仮想ネットワークデバイスをどのようにホストネットワークに接続するか指定" -"してください。" +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "新しい仮想ネットワークデバイスをどのようにホストネットワークに接続するか指定してください。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5564,13 +5287,9 @@ msgstr "パスワード(_S):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"注意:VNC サーバーもしくはSpiceサーバーを選ぶことを強く推奨しま" -"す。なぜならば仮想ディスプレイをアプリケーション内に組み込むことが可能だから" -"です。リモートシステムから仮想ディスプレイにアクセスして利用することが可能に" -"なります。" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "注意:VNC サーバーもしくはSpiceサーバーを選ぶことを強く推奨します。なぜならば仮想ディスプレイをアプリケーション内に組み込むことが可能だからです。リモートシステムから仮想ディスプレイにアクセスして利用することが可能になります。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5605,9 +5324,7 @@ msgstr "モデル(_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"仮想マシンに接続する物理デバイス\n" -"の種類を指定してください。" +msgstr "仮想マシンに接続する物理デバイス\nの種類を指定してください。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5665,17 +5382,13 @@ msgstr "ラベル" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"仮想マシンに接続するビデオデバイス\n" -"の種類を指定してください。" +msgstr "仮想マシンに接続するビデオデバイス\nの種類を指定してください。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"仮想マシンに接続するWatchdogデバイス\n" -"の種類を指定してください。" +msgstr "仮想マシンに接続するWatchdogデバイス\nの種類を指定してください。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5685,9 +5398,7 @@ msgstr "アクション(_T):" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"仮想マシンにおいてアクセスするホストの\n" -"ディレクトリを指定してください。" +msgstr "仮想マシンにおいてアクセスするホストの\nディレクトリを指定してください。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5712,7 +5423,8 @@ msgstr "参照(_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "仮想マシンに接続するスマートカードデバイスのモードを指定してください。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5831,15 +5543,9 @@ msgstr "名前(_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディスク" -"と独立したコピーを作成します。\n" -"また、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージを" -"利用します。" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディスクと独立したコピーを作成します。\nまた、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージを利用します。" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5865,7 +5571,7 @@ msgstr "ターゲットアドレス:" msgid "Interval:" msgstr "間隔:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -5963,8 +5669,7 @@ msgstr "ネットワークインターフェースの設定" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 msgid "Configure network interface" -msgstr "" -"ネットワークインターフェースの設定" +msgstr "ネットワークインターフェースの設定" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 msgid "Select the interface type you would like to configure." @@ -6014,49 +5719,42 @@ msgstr "新規の仮想ネットワークを作成" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"新しい仮想ネット" -"ワークの作成" +msgstr "新しい仮想ネットワークの作成" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"このアシスタントでは、新しい仮想ネットワークを追加する案内を行います。作成す" -"る仮想ネットワークについていくつかの情報を尋ねます。例えば以下のものです:" +msgstr "このアシスタントでは、新しい仮想ネットワークを追加する案内を行います。作成する仮想ネットワークについていくつかの情報を尋ねます。例えば以下のものです:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "新しい仮想ネットワークの名前" +msgstr " 新しい仮想ネットワークの 名前" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " IPv4 と、もしくは IPv6 のネットワークアドレスとプレフィックス(ネットマスク) を割り当てます。" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "DHCP サーバーが仮想マシンに割り当てるアドレス範囲" +msgstr " DHCPv4 と、もしくは DHCPv6 のネットワークアドレスの範囲でサーバーは仮想マシンにアドレスを割り当てます。" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "どの物理ネットワークにトラフィックをフォワードするか" +msgstr " どの物理ネットワークにトラフィックをフォワードするか" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " オプションで IPv4 と、もしくは IPv6 のネットワークアドレスを指定します。どちらも指定されている場合、no DHCP や DNS のサポートと分離されたネットワークで有効な定義になります。" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6066,9 +5764,7 @@ msgstr "はじめに" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"仮想ネットワーク" -"の名前の指定" +msgstr "仮想ネットワークの名前の指定" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6087,40 +5783,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "ネットワーク名(_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 アドレス領" -"域の指定" +msgstr "IPv4 アドレス領域の指定" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "仮想ネットワークで利用する IPv4 アドレス範囲を選択してください:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "仮想ネットワークで利用する IPv4 アドレス範囲を選択してください:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 ネットワークアドレス空間の定義を可能にする" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "ゲートウェイ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "ネットワーク名:" +msgstr "ネットワークの種類:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6130,76 +5822,61 @@ msgstr "ネットワーク(_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"ヒント: ネットワークは、IPv4 プライベートアドレスの範囲から選択する必" -"要があります。例 10.0.0.0/8、172.16.0.0/12、192.168.0.0/16" +msgstr "ヒント: ネットワークは、IPv4 プライベートアドレスの範囲から選択する必要があります。例 10.0.0.0/8、172.16.0.0/12、192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "開始(_S):" +msgstr "開始:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "終了:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCPを有効に(_E)" +msgstr "DHCPv4 を有効化" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 アドレス領" -"域の指定" +msgstr "IPv6 アドレスの定義" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "仮想ネットワークで利用する IPv4 アドレス範囲を選択してください:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "仮想ネットワークに対する IPv6 アドレス空間を選択する必要があります:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ネットワークアドレス空間の定義を可能にする" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "注: ネットワークが IPv6 プライベートアドレスの範囲のいずれかから選択することができます。たとえば FC00::/7 、いずれの場合であってもプレフィックス 64でなければなりません。\n典型的な IPv6 ネットワークアドレスは次のようになります: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCPを有効に(_E)" +msgstr "DHCPv6 を有効化" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"ネットワークを作" -"成する準備ができました" +msgstr "その他の設定" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"この仮想ネットワークを物理ネットワークに接続するかどうか指定してください。" +msgstr "この仮想ネットワークを 物理ネットワーク に接続するかどうかを明示してください。" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6219,36 +5896,34 @@ msgstr "物理ネットワーク" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 の内部ルーティング/内部ネットワークを有効にする" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "もし、IPv6 ネットワークアドレスを 指定しない 場合、仮想マシン間での IPv6 内部ルーティングを有効にします。デフォルトでは IPv4 の内部ルーティングが有効になっています。" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "ドメイン名:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "オプションで、このネットワークインターフェースのネットワークに使用する DNS ドメイン名 を指定します。" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "その他" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"ネットワークを作" -"成する準備ができました" +"Ready to create" +" network" +msgstr "ネットワークを作成する準備ができました" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6256,62 +5931,55 @@ msgstr "IPv4 ネットワーク" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 ネットワーク" +msgstr "IPv6 ネットワーク" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "終了アドレス" +msgstr "DHCPv6 終了アドレス:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "開始アドレス" +msgstr "DHCPv6 開始アドレス:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "開始アドレス" +msgstr "DHCPv4 開始アドレス:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "終了アドレス" +msgstr "DHCPv4 終了アドレス:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "サマリー" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "ネットワーク名(_N):" +msgstr "ネットワーク名:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "demo" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "接続:" +msgstr "転送/接続性:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6423,21 +6091,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Name: 作成する\n" -" ボリュームの名前。ファイルの\n" -" 拡張子を追加\n" -" 可能\n" -"\n" -"Format: ボリュームのファイル/パーティション\n" -" 形式\n" -"\n" -"Capacity: ボリュームの最大\n" -" サイズ。\n" -"\n" -"Allocation: ボリュームに割り当てる\n" -" 今回の\n" -" 実際のサイズ。" +msgstr "Name: 作成する\n ボリュームの名前。ファイルの\n 拡張子を追加\n 可能\n\nFormat: ボリュームのファイル/パーティション\n 形式\n\nCapacity: ボリュームの最大\n サイズ。\n\nAllocation: ボリュームに割り当てる\n 今回の\n 実際のサイズ。" #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6445,9 +6099,7 @@ msgstr "新しい仮想マシン" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"新しい仮想マシン" -"を作成" +msgstr "新しい仮想マシンを作成" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6547,17 +6199,13 @@ msgstr "既存の OS ルートディレクトリを指定してください(_D): #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS ディレクトリが存在していなければいけません。\n" -"OS ディレクトリツリーの作成はまだサポートされていません。" +msgstr "OS ディレクトリが存在していなければいけません。\nOS ディレクトリツリーの作成はまだサポートされていません。" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"インストールメディアに応じて、仮想マシン内の OS の種類を自動判別する(_U)" +msgstr "インストールメディアに応じて、仮想マシン内の OS の種類を自動判別する(_U)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6621,11 +6269,9 @@ msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする(_U)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"最適なパフォーマンスを得るために、オペレーティングシステムと指定する必" -"要があります。" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "最適なパフォーマンスを得るために、オペレーティングシステムと指定する必要があります。" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6673,7 +6319,7 @@ msgstr "シャットダウン(_H)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "強制的に電源OFF(_O)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6884,9 +6530,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "ラベル(_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "ラベル" +msgstr "再ラベル" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6912,41 +6557,31 @@ msgstr "セキュリティー" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"使用率:" +msgstr "CPU\n使用率:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"メモリー\n" -"使用量:" +msgstr "メモリー\n使用量:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"ディスク\n" -"I/O:" +msgstr "ディスク\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"ネットワーク\n" -"I/O:" +msgstr "ネットワーク\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -6970,8 +6605,7 @@ msgstr "仮想 CPU の選択" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します" +msgstr "仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -7143,28 +6777,27 @@ msgstr "パフォーマンスオプション(_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "読み込み:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "書き込みポリシー:" +msgstr "書き込み:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "合計:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KB/秒" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IO 回数/秒" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IOチューニング(_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7388,22 +7021,19 @@ msgstr "自動起動(_U):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS ドメイン名:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "フォワーディング:" +msgstr "IPv4 フォワーディング:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "任意の物理デバイスへの NAT" +msgstr "任意のデバイスへの NAT" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "フォワーディング:" +msgstr "IPv6 フォワーディング:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7414,23 +7044,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP 終了アドレス:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "ルーティング" +msgstr "経由ルート:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "ネットワークゲートウェイのアドレス" +msgstr " via " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 設定" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 設定" +msgstr "IPv6 設定" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7568,11 +7195,11 @@ msgstr "仮想マシン CPU 使用率(_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ホストCPU使用率(_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "ディスク I/O (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O (_N)" @@ -7744,133 +7371,115 @@ msgstr "全般" msgid "General" msgstr "全般" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "サンプル" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "統計履歴を保存する量(_I)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "状態を更新する間隔(_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "ディスク I/O の取得 (_D)" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "ネットワーク I/O の取得(_N)" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "統計オプション" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "統計情報の監視を有効にする" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "統計" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "グラフィカルコンソールの縮小拡大(_S)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "グラブキー:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていません" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "変更" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"仮想マシンのグラフィカルコンソールにキーボードフォーカスがあるとき、コンソー" -"ルウィンドウのメニューのショートカット (Alt+F -> ファイル、など) を無効化しま" -"せん。通常は、仮想マシンにおいてこれらを入力することにより、仮想マシンのコン" -"ソールウィンドウにおいて意図せず操作が実行されないよう、これらは無効化されま" -"す。" +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "仮想マシンのグラフィカルコンソールにキーボードフォーカスがあるとき、コンソールウィンドウのメニューのショートカット (Alt+F -> ファイル、など) を無効化しません。通常は、仮想マシンにおいてこれらを入力することにより、仮想マシンのコンソールウィンドウにおいて意図せず操作が実行されないよう、これらは無効化されます。" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "コンソールのショートカットを無効化しない:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "グラフィックコンソール" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "ローカルの仮想マシン(_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "グラフィック形式:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "リモートの仮想マシン(_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "オーディオデバイスのインストール:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "グラフィックスのインストール:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "新規ディスクイメージに対するデフォルトのストレージ形式:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "デフォルトのストレージ形式:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "オーディオデバイスのインストール(_A):" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "新しい仮想マシン" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "仮想マシンの詳細" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "強制的に電源オフ(_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "電源オフ/再起動(_R)/保存:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "一時停止(_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "デバイスの削除(_M):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "インターフェースの開始/停止(_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "未適用の変更:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "既存のストレージを検索" +msgstr "ストレージを削除中:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "確認を行う項目" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" @@ -7893,338 +7502,3 @@ msgstr "ローカルを参照(_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ボリュームを選択(_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d アドレス" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "他" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "開始アドレス:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "隔離された仮想ネットワーク" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "グラフィックを有効にするかどうかを指定しなければなりません" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "" -#~ "グラフィックを有効にするかどうかは 'True' か 'False' でなければなりません" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "kernel と initrd の両方を渡さなければなりません" - -#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." -#~ msgstr "SELinuxラベル'%s'は無効です。" - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "入力された MAC アドレスは物理ホストのデバイスと競合しています。" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "割り当てる IPv4 アドレスネットマスク" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "サイズ:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "ブロードキャスト:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "ネットマスク:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "ネットワークの範囲" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP 範囲の選" -#~ "択" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "DHCP サーバーが仮想ネットワークに接続された仮想マシンに割り当てるアドレス" -#~ "の範囲を選択してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Tip:仮想マシンに静的ネットワークを設定できるように一部のアドレスを" -#~ "予約しておきたい場合を除いて、これらのパラメーターはデフォルト値のままにし" -#~ "ておいて構いません。" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "終了(_N):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "物理ネット" -#~ "ワークへの接続" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "フォワーディング" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "フォワーディング" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "終了アドレス:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "仮想マシンを管理する" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK を初期化できません: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "ディスク I/O の概要を表示" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "仮想マシン一覧のサマリビューにディスク I/O を表示" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "ネットワーク I/O の概要を表示" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "仮想マシン一覧のサマリビューにネットワーク I/O を表示" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "仮想マシンの CPU 使用率の概要を表示" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "仮想マシン一覧のサマリビューに仮想マシンの CPU 使用率を表示" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "ホストの CPU 使用率の概要を表示" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "仮想マシン一覧のサマリビューにホストの CPU 使用率を表示" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "統計情報の更新間隔" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "統計情報を更新する間隔(秒)" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "統計履歴の長さ" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "統計履歴に保存するサンプル数" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "ディスク I/O の統計を取得する" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "仮想マシンマネージャーで仮想マシンのディスク I/O の統計を取得させるかどう" -#~ "か" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "ネットワーク I/O の統計を取得する" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "仮想マシンマネージャーで仮想マシンのネットワーク I/O の統計を取得させるか" -#~ "どうか" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URL 一覧の長さ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "履歴に保存するインストールメディアのURL数" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "コンソールウィンドウの中でメニューのアクセラレーターを有効化する" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "仮想マシンのグラフィカルコンソールに接続した後、メニューのアクセラレーター" -#~ "を有効にするかどうか。" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "マウスを取得した時に通知を表示するかどうか" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "コンソールの中でマウスを取得した時、通知のヒントを表示するかどうか" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "仮想マシンのグラフィカルコンソールのサイズをいつ変更するか" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "仮想マシンのグラフィカルコンソールのサイズをいつ変更するか。0 = しない、1 " -#~ "= 全画面モードの場合のみ、 2 = 常に行う" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "詳細表示で仮想マシンのツールバーを表示するかどうか" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "詳細表示で仮想マシンのアクションボタン(実行、一時停止、シャットダウンなど)" -#~ "を含むツールバーを表示するかどうか" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "ローカルの仮想マシンにサウンドデバイスを搭載する" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "ローカルの仮想マシンに対してサウンドデバイスを搭載するかどうか" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "リモートの仮想マシンにサウンドデバイスを搭載する" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "リモートの仮想マシンに対してサウンドデバイスを搭載するかどうか" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "新しい仮想マシンに選択した種類のグラフィックスを使用します。" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "" -#~ "新しい仮想マシンに選択した種類のグラフィックスを使用します。vnc もしくは " -#~ "spice" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "新しい仮想マシンに対して選択された形式を使用します" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "新しい仮想マシンウィザードにおいて新しいディスクイメージを作成するとき、選" -#~ "択された形式を使用します" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "アプリケーションの実行中にシステムトレイアイコンを表示" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "デフォルトのイメージパス" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "仮想マシンディスクイメージを格納するデフォルトパス" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "デフォルトのメディアパス" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "メディアを選択するデフォルトパス" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "デフォルトの仮想マシンの保存用パス" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "仮想マシンのスナップショットを保存するデフォルトパス" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "デフォルトの復元用パス" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "保存済みの仮想マシンのスナップショットのデフォルトパス" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "デフォルトのスクリーンショット用パス" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存するデフォルトパス" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "強制電源オフの要求を確認する" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "仮想マシンを強制的に電源オフする際に確認が必要かどうか" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "電源オフの要求を確認する" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "仮想マシンを電源オフ/再起動する際に確認が必要かどうか" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "一時停止の要求を確認する" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "仮想マシンを一時停止する際に確認が必要かどうか" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "デバイスの取り外しの要求を確認する" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "仮想マシンから仮想デバイスを除去する際に確認が必要かどうか" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "インターフェースの開始と停止を確認する" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt 仮想インターフェースの開始時または停止時に確認が必要かどうか" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "フルスクリーン表示のみ" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "未適用の変更を適用するか廃棄するかをユーザーに尋ねるかどうか" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "既存のストレージを検索" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "仮想マシンを一時停止する際に確認が必要かどうか" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "デフォルトのウィンドウの高さ" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "デフォルトのウィンドウの幅" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "説明分を表示できません: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 はテキストコンソールのサポートに必要です" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Tip: 'ソース' はホスト OS から見える情報を意味し、一方 'ターゲッ" -#~ "ト' はゲスト OS から見える情報を意味します。" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: ゲスト OS のデフォルトポインタとして設定されているグラフィック" -#~ "タブレットは、仮想カーソルがローカルデスクトップのカーソルと同期して 動き" -#~ "ます。" diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 25b354fe..44aeab90 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -1,729 +1,708 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# shankar Prasad , 2006. -# Shankar Prasad , 2008-2010,2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# shankar , 2006 +# shankar , 2008-2010,2012 +# shankar , 2013 +# shankar , 2006,2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:18+0000\n" -"Last-Translator: shanky \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/kn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "ಒಂದು init ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" +msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ (--nodisks ನೊಂದಿಗೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಸು)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "%(chartype)s ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿನ ದೋಷ: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ." +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಯಸುವಿರಾ (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)? ಇದು ನಿಮಗೆ ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು %s ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ? (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "--hvm, --paravirt, ಅಥವ --container ನಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROM/ISO ಅಥವ URL ಯಾವುದು?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ URL ಯಾವುದು?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು --nodisks ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--file, --nonsparse, ಅಥವ --file-size ಅನ್ನು --disk ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--mac ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--bridge ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--network ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯ (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು (%s) ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ PXE ಬೂಟ್ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ cdrom ನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ --locations ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--pxe ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "--import ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: virt-viewer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು 'virt-viewer' ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." +msgstr "\nಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಬೇಕು:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ... ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ." -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ \nಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬಹುದು." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d ನಿಮಿಷಗಳು " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವಂತೆ %s ಕಾಯುತ್ತಿದೆ." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt ಮೂಲಕ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಚಾಲನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ (--import, --boot, etc.). ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ XML ಅನ್ನು ನೋಡಲು, ದಯವಿಟ್ಟು --print-step ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿ ಸಂದರ್ಭದ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ಹೆಸರು" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೆಮೊರಿ, ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ ಸಂರಚನೆ:" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ XML ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು VM ನ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಓದಬಹುದಾದ ವಿವರಣೆ." #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸುರಕ್ಷತೆ ಚಾಲಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ NUMA ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ." #: ../virt-install:867 -#, fuzzy -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_e)" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲ (ಉದಾ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ init ಬೈನರಿ. ಉದಾ:\n--init /path/to/app (ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಹೊಂದಲು)\n--init /sbin/init (ಸಂಪೂರ್ಣ OS ಕಂಟೇನರಿಗಾಗಿ)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಲೈವ್ CD ಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸು" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "--location ಇಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು --location ಇಂದ initrd ಯ ರೂಟ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ಬಗೆ, ಉದಾ. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರದ ಬೂಟ್‌ ಕ್ರಮ, ಮೆನು, ಶಾಶ್ವತ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್ ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂರಚನೆ" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಸಂರಚನೆ" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "ಹಲವಾರು ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. ಉದಾ.\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (ಗಿಗಾಬೈಟಿನಲ್ಲಿ)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಡ." #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡ." + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಪ್ಯಾರಾ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಗಣಕದ ಬಗೆ" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ APIC ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ (os-type/os-ವೇರಿಯಂಟ್ db ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ACPI ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ (os-type/os-ವೇರಿಯಂಟ್ db ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ UUID." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_u)" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಬೂಟ್ ಆಗುವಾಗ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಬದಲು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಬದಲು ನಿಶ್ಚಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಹಂತದ (1, 2, 3, ಎಲ್ಲಾ) XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಡ." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಸಮಯ (ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಹಾದುಹೋಗು, ಆದರೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಥವ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಹೋಗಬೇಡ." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲ್ಪಡುವ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟುಗಳಿಗೆ 'ಹೌದು' (ಎಸ್) ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ, ಮಿಕ್ಕುಳಿದವುಗಳನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "ದೋಷವಲ್ಲದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಅಗತ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡು." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "OS ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." +msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step ಎನ್ನುವುದು 1, 2, 3, ಅಥವ ಎಲ್ಲವೂ ಆಗಿರಬೇಕು" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಅನಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)" +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಹೆಸರೇನು?" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)" +msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)" +msgstr "ಮೂಲ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಹೆಸರೇನು?" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಒಂದು ಮೂಲಕ ಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ xml ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕಿನ (ಕಡತ ಮಾರ್ಗ) ರೂಪದಲ್ಲಿ ನೀವು ಏನನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವಿರಿ?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು; ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಅಥವ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ XML ಕಡತ." #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಶೇಖರಣೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಉತ್ಪಾದಿಸು." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ UUID; ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ UUID ಆಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೊಸ ಕಡತ" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಉದಾ, 'hdc' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ cdrom ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದರೆ, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಚದುರಿದ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ, --file ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಏನೂ ಆಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂರಚನೆ" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ ನಿಶ್ಚಿತ MAC ವಿಳಾಸ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ MAC ಆಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮತ್ತು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವ ಬದಲು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಸರಿನ ಘರ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ. ಹೊಸ ತದ್ರೂಪಿನೊಂದಿಗೆ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಕೇಳಬೇಡ. ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆಯೊ ಅಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹೌದು (ಯೆಸ್) ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ತದ್ರೂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ %i ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ APIC ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ACPI ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "libvirt XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು, ಆದರೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಡ" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬೂಟ್ ರೆಕಾರ್ಡಿನ ಶೂನ್ಯ ಆಧರಿತ ಸೂಚಿ" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅದೇ ಹೆಸರಿನಿಂದ ತಿದ್ದಿಬರೆ, ಅಥವ ನಾಶಗೊಳಿಸು" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚೆಕ್‌ಸಮ್ ಪರಿಶೀಲನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆ XML ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot ಗಾಗಿನ ಸೂಚಿಯು 0 ಮತ್ತು %d ರ ನಡುವಿರಬೇಕು" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr "%s ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ, ಉದಾ. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ, ಉದಾ. 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿನ್ಯಾಸ" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "ಗಣಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚಿರಿನ ಬಗೆ (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳ OS ಬಗೆ, ಉದಾ. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಷ್ಟೆ, ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಇನ್‌ಪುಟ್ VM ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸ \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಹಿಡಿಕೆ ಇಲ್ಲ)" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "\"%s\" ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಹಿಡಿಕೆ ಇಲ್ಲ" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕೋಶವfನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ \"%s\": %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು '%(format)s' ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ %(dir)s/ ಗೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "'%(path)s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು %(format)s ಬಗೆಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "ವಿರಮಿಸುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -750,56 +729,53 @@ msgstr "ಈ hypervisor/libvirt ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿ #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE ಡಿಸ್ಕ್‍" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್(_r)" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕ್" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI ಡಿಸ್ಕ್‍" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB ಡಿಸ್ಕ್‍" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA ಡಿಸ್ಕ್‍" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್" +msgstr "Virtio ಡಿಸ್ಕ್‍" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio lun" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI ಡಿಸ್ಕ್‍" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಗಳಿಲ್ಲ" +msgstr "Xen ವರ್ಚುವಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‍" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ USB ಮೌಸ್" @@ -842,7 +818,7 @@ msgstr "ಶೇಖರಣೆ" msgid "Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "ಆದಾನ" @@ -866,7 +842,7 @@ msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನ" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್" @@ -898,16 +874,14 @@ msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಖ msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು " -"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಸಾಧನವು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಸಾಧನವು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -916,29 +890,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಶೇಖರಣೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ \n" -"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ನೀವು ಈ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಶೇಖರಣೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ \nವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ:\n\n%s\n\nನೀವು ಈ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" @@ -966,53 +934,57 @@ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕ ದ msgid "Sound device parameter error" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "ಭೌತಿಕ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" -"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ. ಈ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ. ಈ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" @@ -1065,15 +1037,13 @@ msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖ msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳು libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ\n" -"ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳಾಗಿರಬೇಕು" +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳು libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ\nಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳಾಗಿರಬೇಕು" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." @@ -1139,9 +1109,7 @@ msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈಗಿರು msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"ತದ್ರೂಪು ಮಾಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅದು ತಿದ್ದಿ " -"ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅದು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1159,15 +1127,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ:\n" -"\n" -"%s\n" -"ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ " -"ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ:\n\n%s\nಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ದೊರೆತಿಲ್ಲ: %s" @@ -1186,103 +1149,89 @@ msgstr " ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ( msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪು '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು ಅಥವ ರಚಿಸು" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ನ ಮೂಲಕ ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ HAL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ಮೂಲಕ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಮಾಧ್ಯಮ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ HAL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1290,90 +1239,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n" -"\n" -"ಮೂಲ ದೋಷ: %s\n" -"ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n\nಮೂಲ ದೋಷ: %s\nಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳನ್ನು VNC ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "%s ಬಗೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:%s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"ದೋಷ: ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿನ ವೀಕ್ಷಕದ (ವೀವರ್) ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಕಡಿದು " -"ಹೋಗಿದೆ!" +msgstr "ದೋಷ: ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿನ ವೀಕ್ಷಕದ (ವೀವರ್) ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ಅತಿಥಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" @@ -1387,42 +1330,32 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗ #: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." -msgstr "" -"ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" -"ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\nಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"ಇದರರ್ಥ QEMU ಅಥವ KVM ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " -"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "ಇದರರ್ಥ QEMU ಅಥವ KVM ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"ಆತಿಥೇಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು " -"ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ BIOS ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ." +msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ BIOS ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"ಆತಿಥೇಯವು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇನ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳ " -"ಮಿತಿಯುಂಟಾಬಹುದು." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇನ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮಿತಿಯುಂಟಾಬಹುದು." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ KVM ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " -"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ " -"ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ KVM ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1494,8 +1427,8 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಂಟೈನರ್" msgid "Host filesystem" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" @@ -1503,113 +1436,111 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "Linux" msgstr "ಲಿನಕ್ಸ್" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d ನಲ್ಲಿ %(current_page)d ಹಂತ" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಣಕದ ಹೆಸರು" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ಆಮದಿಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ಒಂದು OS ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದನ್ನು ಹಾಗು " -"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದನ್ನು ಹಾಗು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲಿಲ್ಲ: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍" @@ -1625,8 +1556,8 @@ msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1679,15 +1610,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಈಗಾಗಲೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ಇವನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳ ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಆರಿಸಲಾದ " -"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಈಗಾಗಲೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:\n\n%s\n\nಇವನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳ ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1735,9 +1659,8 @@ msgid "Private" msgstr "ಖಾಸಗಿ" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ" +msgstr "ಇತರೆ/ಸಾರ್ವಜನಿಕ" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1745,7 +1668,7 @@ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1753,32 +1676,28 @@ msgid "Network:" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP ಆರಂಭ:" +msgstr "DHCPv4 ಸ್ಥಿತಿ:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:" +msgstr "IPv6 ಜಾಲಬಂಧ" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಆಗದ" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP ಆರಂಭ:" +msgstr "DHCPv6 ಸ್ಥಿತಿ:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1812,9 +1731,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್‍ ಕನಿಷ್ಟ /4 (16 ವಿಳಾಸಗಳು) ಆಗಿರಬೇಕು" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್‍ ಕನಿಷ್ಟ /28 (16 ವಿಳಾಸಗಳು) ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1822,11 +1740,9 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿ #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"ಜಾಲಬಂಧವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಖಾಸಗಿ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಆದರೂ ಸಹ ಖಾಸಗಿಯಲ್ಲದ ಈ " -"ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಖಾಸಗಿ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಆದರೂ ಸಹ ಖಾಸಗಿಯಲ್ಲದ ಈ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1852,54 +1768,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರಬೇಕು" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirt ಗಾಗಿ, IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್‍ 64 ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DHCP ವಿಳಾಸ" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DHCPv6 ವಿಳಾಸ" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "DHCPv6 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "DHCPv6 ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ" +msgstr "DHCPv6 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ" +msgstr "DHCPv6 ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಣಕದ ಹೆಸರು" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಬಾರದು ಹಾಗು ೫೦ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬೇಕು" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು 17 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕೆ ಹಾಗು '_' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಿನ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕೆ ಹಾಗು '_' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1936,11 +1845,9 @@ msgstr "ಪೂಲ್ ನಿಯತಾಂಕದ ದೋಷ" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ " -"ಪೂಲನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ 'ನಿರ್ಮಿಸಲು' ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಪೂಲನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ 'ನಿರ್ಮಿಸಲು' ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1972,13 +1879,12 @@ msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸು" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "ನೀವು '%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" +msgstr "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "ಇದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಲಾ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -1997,53 +1903,50 @@ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸು #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ: \n" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗ" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "ಗುರಿ" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "ಶೇಖರಣೆಯು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಬಹುದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n" -"- %s " +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2055,317 +1958,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಂಡ %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"ಸ್ಥಾಯಿ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ " -"ಆರಂಭಿಸುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಲೇಬಲ್ " -"ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡುವುದು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಹಾಗು ಅತಿಥಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ " -"ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, " -"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಾಗುತ್ತದೆ. (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" +msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಲೇಬಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 'relabel' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡುವುದು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ SELinux ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆಯು ಅತಿಥಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಹಾಗು ಅತಿಥಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ libvirt ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಾಗುತ್ತದೆ. (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt ನಿಂದ NUMA ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU ನಲ್ಲಿ" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "ಪಿನ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲ್ %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಡ." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪುಟವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s " -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" -"%s" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "ಪಿನ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ initrd ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "ಒಂದು init ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"ನೀವು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆಯನ್ನು %(gtype)s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು " -"%(action)s ಸ್ಪೈಸ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" +msgstr "ನೀವು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆಯನ್ನು %(gtype)s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು %(action)s ಸ್ಪೈಸ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಖಚಿತವೆ?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." +msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಅತಿಥಿಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." +msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "ಆತಿಥೇಯದಂತೆ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "VCPU ಮಾಹಿತಿಯು ಕೇವಲ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." +msgstr "VCPU ಮಾಹಿತಿಯು ಕೇವಲ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವು ರನ್‌ಟೈಮ್ VPCU ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen ಮೌಸ್" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 ಮೌಸ್" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಚಲನೆ" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "ಅನುಗುಣವಾದ ಚಲನೆ" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ SDL ಕಿಟಕಿ" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನ" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "ಸಮಾನಂತರ ಸಾಧನ" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಾಧನ" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ಸಾಧನ" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕನ್ಸೋಲ್" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "ಮೌಸ್" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ಧ್ವನಿ: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "ವೀಡಿಯೋ" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "%s ನಿಯಂತ್ರಕ" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" @@ -2389,42 +2279,42 @@ msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತ #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../virtManager/domain.py:1245 msgid "Migrating domain" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆಯಾಗಿದೆ" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "ಮುಚ್ಚಿಹಾಕು" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2433,221 +2323,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. \n" -"ಸೂಕ್ತವಾದ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ \n" -"(kvm, qemu, ಇತರೆ.) ಹಾಗು libvirtd ಅನ್ನು ಮರಳಿ \n" -"ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n" -"\n" -"ಕಡತ->ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ \n" -"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. \nಸೂಕ್ತವಾದ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ \n(kvm, qemu, ಇತರೆ.) ಹಾಗು libvirtd ಅನ್ನು ಮರಳಿ \nಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n\nಕಡತ->ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ \nಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt ಅನ್ನು ಈಗ ತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, 'libvirtd' ಸೇವೆಯನ್ನು\n" -"ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. \n" -"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ libvirtನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು\n" -"virt-manager ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "Libvirt ಅನ್ನು ಈಗ ತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, 'libvirtd' ಸೇವೆಯನ್ನು\nಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. \nಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ libvirtನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು\nvirt-manager ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಪರ್ URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'ಕುರಿತು' ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"ಈ libvirt ಆವೃತ್ತಿ ಅಥವ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು " -"ಉಳಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ libvirt ಆವೃತ್ತಿ ಅಥವ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಉಳಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "ಉಳಿಸುವ ದೋಷವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸು" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ಖಚಿತವೆ?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ " -"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." +msgstr "ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು\n" -"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು\nತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ಖಚಿತವೆ?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ " -"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." +msgstr "ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2740,16 +2609,15 @@ msgstr "ರೌಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ರೌಟಿಂಗ್ ಮಾತ್ರ" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಮಾತ್ರ" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ರೌಟಿಂಗ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2863,75 +2731,74 @@ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸ msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡು (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F)" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "ಉಳಿಸು (_v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "ತದ್ರೂಪು (_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "ವಿವರಗಳು (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPUನ ಬಳಕೆ" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2939,88 +2806,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" +msgstr "ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n\n%s\n\nನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ -U ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ\n" -"netcat/nc ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ -U ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ\nnetcat/nc ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"ಈ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ನೀವು openssh-askpass\n" -"ಅಥವ ಅದರ ರೀತಿಯದ್ದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕಿರುತ್ತದೆ." +msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ನೀವು openssh-askpass\nಅಥವ ಅದರ ರೀತಿಯದ್ದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕಿರುತ್ತದೆ." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"'libvirtd' ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿ ಡೀಮನ್\n" -"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." +msgstr "'libvirtd' ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿ ಡೀಮನ್\nಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:\n" -" - ಒಂದು Xen ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ\n" -" - Xen ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:\n - ಒಂದು Xen ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ\n - Xen ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ನೀವು \n" -"ssh -X ಅಥವ VNC ಯಲ್ಲಿ virt-manager ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ,\n" -"ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರರಂತೆ libvirt ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು\n" -"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಿ ನೋಡಿ." +msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ನೀವು \nssh -X ಅಥವ VNC ಯಲ್ಲಿ virt-manager ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ,\nನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರರಂತೆ libvirt ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು\nಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಿ ನೋಡಿ." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt ನೊಂದಿಗೆ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "(ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ)" @@ -3032,19 +2881,19 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ msgid "Media Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾಧ್ಯಮ" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಸ್ಥಗಿತಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ." @@ -3053,58 +2902,55 @@ msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ದೂರದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " -"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ದೂರದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ದರವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "" -"VM '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು." +msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" @@ -3119,16 +2965,16 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿನ NAT" msgid "Route to %s" msgstr "%s ಗೆ ರೌಟ್‌" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹೈಪರ್ವೈಸರುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ '%s' ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3136,54 +2982,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ KVM ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಇವುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.\n" -"ಅವುಗಳನ್ನು ಈಗ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n%s\n\nಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ KVM ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಇವುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.\nಅವುಗಳನ್ನು ಈಗ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ಬಳಕೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಈಗಲೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n%s\n\nನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಈಗಲೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ಯಾಕೇಜಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳು" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit ನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" -"ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನು " -"ಒತ್ತಿ." +msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.\nನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" @@ -3234,30 +3068,22 @@ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು(_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಗಳಿಲ್ಲ" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಈಗ ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು, ಆದರೆ OS ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು " -"ಚುರುಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. \n" -"\n" -"ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮೀರಿದಲ್ಲಿ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು " -"ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ತೊಂದರೆಗೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು." +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಈಗ ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು, ಆದರೆ OS ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಚುರುಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. \n\nಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮೀರಿದಲ್ಲಿ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ತೊಂದರೆಗೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು.\n\nಸುಳಿವು: ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಾದ qcow2 ಮತ್ತು qed ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3274,260 +3100,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕ್ರಮ ಜಾಲಬಂಧ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ಖಾಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಆಗದ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ." #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ಘರ್ಷಣೆ." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s ನೀವು ಈ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಖಚಿತವೆ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದರದೆ ಇರಬಹುದು." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ಈ ಕೋಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" +msgstr "%s ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "ಆಮದಿಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "'path' ಅಥವ 'func' ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ಬಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಉಲ್ಲೇಖ id '%s', %s ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗದ ಬಗೆ %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF ವಿಭಾಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪಾರ್ಸರಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM ಮೆಮೊರಿ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "VMDK ವಿವರಣೆಗಾರ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "ಬಹುಶೇಖರಣಾ VMDK ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ displayName ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "ಆತಿಥೇಯದಂತೆ" +msgstr "VM ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "VM ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "VM ಆರ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ %s:%s ಶೇಖರಣೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾದರಿ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ (_T): " +msgstr ", ಗಣಕದ ಬಗೆ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "virt ಬಗೆ '%(type)s', ಆರ್ಕ್ '%(arch)s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಗಾಗಿ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಬಗೆ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು %(virttype)s %(arch)s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ %(domain)s%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "ವಿರಮಿಸುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3536,146 +3358,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\nಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದು:\n %s\nಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ." #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "ಆಮದಿಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಉತ್ತರ ಬೇಕಿದೆ" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು --prompt ಅಥವ --force)" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಿದೆ." #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "'%s' ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಿದೆ." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ (ಕಡತ ಮಾರ್ಗ) ರೂಪದಲ್ಲಿ ನೀವು ಏನನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವಿರಿ?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "ನೀವು ಶೇಖರಣೆಗೆ ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನಮೂದಿಸಿ. ಅದು %sGB ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ (%s) ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಿ (ಗಿಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)?" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತದ ಮೇಲೆಯೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ" +msgstr "ಇದು ಈಗಿರುವ '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!" +msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್‍ ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "--name ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "MB ಯ ನಮೂದಿಸಲಾದ --ram ಪ್ರಮಾಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಿ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಹೆಸರೇನು?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "ಎಷ್ಟು RAM ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕು (ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ %d ಮೆಗ್‌ನಷ್ಟು RAM ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಹೆಚ್ಚಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ CPUಗಳಿಗಾಗಿ (%d) ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವಿರಿ, (ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಭೌತಿಕ CPU ಗಳಿಗಿಂತ (%d) ). ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯು ಕೆಳಮಟ್ಟದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಉಳಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ಖಚಿತವೆ? (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "--bridge ಮತ್ತು --network ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "--graphics ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಶೈಲಿಯ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ VNC, SDL, --graphics ಅಥವ --nographics ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "redirdev ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "memballon ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." +msgstr "libvirt URI ಯೊಂದಿಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3683,20 +3498,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ vcpus. ಉದಾ:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "ಯಾವ ಭೌತಿಕ CPUಗಳ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ಸೌಲಭ್ಯಗಳು. ಉದಾ: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ ಸಂರಚನೆ:" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಂರಚನೆ" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3704,68 +3518,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಂವಹನ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ನಡುವೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಸಾಧನದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಕುರಿತು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಾಧನದ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವೀಡಿಯೊ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ memballon ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3774,14 +3583,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಕೋಶವನ್ನು ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಿ. ಉದಾ: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3789,1230 +3598,1167 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಪರ್ URI %s" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆಗಳು %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot ಮೆನು 'on' ಅಥವ 'off' ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "1 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ 'pool=' ನೊಂದಿಗೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದ ಅಗತ್ಯ" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅತಿಥಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು vol=poolname/volname ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "'size' ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರದ ಮೌಲ್ಯ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ !" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "spicevmc ಮರುನಿರ್ದೇಶನದೊಂದಿಗೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TCP ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಆಯ್ಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s ಬಗೆಯ '%(chartype)s' '%(optname)s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು 'virConnect' ಸಂದರ್ಭವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "ಮೂಲ xml ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ uuid ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!" +msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ನಿಯಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ xml ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳು libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ\n" -"ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳಾಗಿರಬೇಕು" +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. (%(passed)d ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, %(need)d ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಟೋಪೋರ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ HAL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ CPU ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ NFS ವಿನ್ಯಾಸ: ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಚ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ 'location' ಬಗೆ %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'location' ಎನ್ನುವುದು ಶೇಖರಣಾ ದಾಖಲೆ (ಟಪಲ್) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ 'conn' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: '%s' ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವು NFS, HTTP ಅಥವ FTP ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಕರ, ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಕಡತ/ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "NFS ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗೆ ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕೆ ಹಾಗು '_' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು" +msgstr "cpuset ಕೇವಲ ಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset ನ pCPU ಸಂಖ್ಯೆಗಳು pCPU ಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ xml ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಟೊಪೊಲಜಿ ವಿಭಾಗವು ಇಲ್ಲ." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ಕೇವಲ <= 1 ಕೋಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. NUMA ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ NUMA ಕೋಶ/cpu ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿ" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್ಯವು 0 ಗಿಂರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ದರವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್ಯವು 0 ಗಿಂರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpus ನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ vm ಗಾಗಿ vcpus ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು %d ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS ಬಗೆಯು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "'%s' OS ಬಗೆಯು ನಮ್ಮ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS ವೇರಿಯಂಟ್ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "'%(ty)s' OS ಬಗೆಗಾಗಿನ '%(var)s' OS ವೇರಿಯಂಟ್ ನಮ್ಮ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ವೇರಿಯಂಟ್ '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಅದೇ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನಾವು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಬೇಕೆ." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು VirtualDevice ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ತೇರ್ಗಡೆ ಹೊಂದಬೇಕು." #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "%s ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೂ ಸಹ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!" +msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ UUID ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಬ್ಬ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಹಳೆಯ vm '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ದಿನಚರಿಗಳಲ್ಲಿ (ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಕಾಣಬಹುದು" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಲಾಯಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ದಿನಚರಿಗಳಲ್ಲಿ (ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಕಾಣಬಹುದು" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "URL %s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಸ್ಥಳವನ್ನು ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "'conn' ಅಥವ 'ಸಾಮರ್ಥ್ಯ'ವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ್ಕಾಗಿ ಬೂಟ್ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಬಗೆ: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು 'ಡೊಮೇನ್' ಘಟಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ನಮೂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಮೆಮೊರಿಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು, ಆದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸವು %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಗಿರಬೇಕು" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದು: %s ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದು: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಹಿಯು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್‌) ಘಟಕವು 'ಚಿತ್ರ'ವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom ಎನ್ನುವುದು ಬೂಲಿಯನ್ ಬಗೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು libvirt ಸಂಪರ್ಕ ವಸ್ತುವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ರವಾನಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು libvirt ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_I):" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರಸರಣ ಗಾತ್ರ, ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸ" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ." #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ ಸಂರಚನೆ:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಸಂರಚನೆ" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ HAL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "STP ಯನ್ನು ಬ್ರಿಜ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರುವಾಗ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ವಿಳಂಬ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡುವ ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕ್ರಮ" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಲಭ್ಯತೆಯ ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಕ್ರಮ" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ ಕಾಲಾವಧಿ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" +msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ IP ಗುರಿ" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಕ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಕ್ರಮ" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "ಬಾಂಡ್ ಪರಿವೀಕ್ಷಕ ಕ್ರಮ:" +msgstr "MII ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ವಿಧಾನ." #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ ಕಾಲಾವಧಿ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" +msgstr "MII ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆದ ನಂತರ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN ಸಾಧನ ಟ್ಯಾಗ್ ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ VLAN ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗೇಟ್‌ವೇ ವಿಳಾಸ" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ:" +msgstr "ಸ್ಥಿರ IP ವಿಳಾಸಗಳು" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ಸ್ವಯಂಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d ವಿಳಾಸಗಳು" +msgstr "IP ವಿಳಾಸ" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +msgstr "ಲೈವ್ CD ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕಾಗಿ CDROM ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 +msgid "System" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 +msgid "Connection does not support host device enumeration." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format +msgid "Could not determine format of '%s'" +msgstr "'%s' ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Interface %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy -msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "'%s %s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ ವಿತರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\nಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ರೂಟ್ ಕೋಶವಾಗಿರಬೇಕು." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನಿಯೋಜನೆ:" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(distro)s ವೃಕ್ಷಕ್ಕಾಗಿ %(type)s ಕರ್ನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "%s ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿ boot.iso ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' virt ಬಗೆಗಾಗಿ ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "ಈ ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿ boot iso ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "ಕರ್ನಲ್ RPM ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ-initrd RPM ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "ಪಿನ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "initrd ಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ Solaris miniroot ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಎಂಬಲ್ಲಿ OpenSolaris PV ಕರ್ನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತುವಿನ ಬಗೆ: '%s" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ರವಾನಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು libvirt ಶೇಖರಣಾ ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗ" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತು" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು ಅಥವ ರಚಿಸು" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು." #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಒಂದು dict ವಸ್ತುವಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕು" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು 'mode', 'owner' ಮತ್ತು 'group' ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕೋಶ" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿ." +msgstr "ಮೊದಲೆ-ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಂಡ ಸಾಧನ" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ರಫ್ತುಮಾಡಲಾದ ಕೋಶ" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪು" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "%s ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ" +msgstr "ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನ" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "ಗುರಿ" +msgstr "iSCSI ಗುರಿ" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಅಡಾಪ್ಟರ್" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಪಾತ್ ಸಾಧನ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬಗೆ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "ಪೂಲ್ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನದ ಬಗೆ." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪೂಲ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಏರಿಸಬೇಕಿರುವ (ಮೌಂಟ್) ಈಗಿರುವ ಸಾಧನ." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿ." +msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಏರಿಸುವ (ಮೌಂಟ್) ಸ್ಥಳ." #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿ." +msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ." #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಮಾರ್ಗ." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿರುವ LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪು ಇರುವ ಸ್ಥಳ." #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ LVM ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಸಾಧನ(ಗಳು)." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_e)" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು ಅಥವ ರಚಿಸು" +msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ರೂಟ್ ಸ್ಥಳ." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿ." +msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನದ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿ." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು." #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "%s ಬಗೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" +msgstr "iSCSI ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI ಆರಂಭಕದ ಅರ್ಹ ಹೆಸರು" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "%s ಬಗೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" +msgstr "SCSI ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "scsi ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು (ಉದಾ. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "%s ಬಗೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" +msgstr "ಬಹುಮಾರ್ಗ ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅಥವ pool_name ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn' ಅನ್ನು 'pool_name' ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object ಅಥವ pool_name ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStoragePool ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಒಂದು ಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯೋಜನೆಯು ಋಣ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬಾರದು" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStoragePool ಸಂದರ್ಭವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಎನ್ನುವುದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStorageVol ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"ಈ libvirt ಆವೃತ್ತಿ ಅಥವ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು " -"ಉಳಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು libvirt ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು / ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು virStorageVolume ಸೂಚಕ." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವಲ್ಲ." #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ!" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "ನಿಯೋಜನೆ(_A):" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿಲ್ಲ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ನಿಯೋಜನೆ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪೂಲ್ ಜಾಗವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "ವಿರಳವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' ಒಂದು 'virConnect' ಸಂದರ್ಭವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID ಯು ಒಂದು 32-ಅಂಕಿಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು. ಇದು xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬಹುದು ಅಥವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರಬಹುದು." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s ಹೆಸರು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಬಾರದು ಹಾಗು ೫೦ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬೇಕು" +msgstr "%s ಹೆಸರು 50 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s ಕೇವಲ ಅಂಕೀಯ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕೆ ಹಾಗು '_' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು" +msgstr "%s ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "ಒಂದು MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕಿದೆ." +msgstr "MAC ವಿಳಾಸವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC ವಿಳಾಸವು AA:BB:CC:DD:EE:FF ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "ಹೆಸರು ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶ ಉದ್ದ." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "xenbr%d ಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬ್ರಿಜ್" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'ಮಾದರಿ'ಯು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು, '%s' ಆಗಿದೆ." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "ಕಲ್ಪಿತ TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "%s ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ" +msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "ಶಿಷ್ಟವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್/ಔಟ್‌ಪುಟ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕನ್ಸೋಲ್‌" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನ:" +msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸಾಧನ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು(_T)" +msgstr "TCP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು(_T)" +msgstr "UDP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "ಸ್ಪೈಸ್" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ:" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಕ್ರಮ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "ಆಕರದ ಸ್ಥಿತಿ:" +msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಕ್ರಮ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿಧಾನ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಕ್ರಮ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗುರಿಯ ಬಗೆ '%s'. ಇಲ್ಲಿರಬೇಕು: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಚಾನಲ್ ಬಗೆ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಣಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಚಾನಲ್ ವಿಳಾಸ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಣಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಚಾನಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿ virtio ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ Sysfs ಹೆಸರು" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'. ಇಲ್ಲಿರಬೇಕು: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಗೆ ಒಂದು ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "PTY ಅನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೆಯಗಣಕ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮತ್ತು ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "ಸಾಧನದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "ಗುರಿ ಸಂಪರ್ಕ/ಆಲಿಸುವ ಕ್ರಮ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "Unix ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು/ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು/ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಗುರಿಯಲ್ಲಿನ ಪೋರ್ಟ್." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿನ್ಯಾಸ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮತ್ತು ಪೋರ್ಟನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ವಿಳಾಸ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ವಿಳಾಸ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "ಉಪವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5020,422 +4766,405 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "'%(path)s' ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: '%(rootdir)s' ಅನ್ನು ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" +msgstr "%(path)s ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಗಳು ಉಳಿದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ರೂಪಲದಲ್ಲಿರಬೇಕು ('poolname', 'volname')" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." +msgstr "'volName' ಗಾಗಿ ಒಂದು ತೇರ್ಗಡೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ಲುಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStorageVol ಸಂದರ್ಭ ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು StorageVolume ಸಂದರ್ಭವಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" +msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." +msgstr "'ಗಾತ್ರ'ವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆ: '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಪರ್ URI %s" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ io ಕ್ರಮ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ದೋಷ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಓದುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಓದುವ iops ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಒಟ್ಟು ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಒಟ್ಟು iops ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಬರೆಯುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ IOTune ಬರೆಯುವ iops ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಯು ವಿನ್ಯಾಸ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಗಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣೆಯ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು, ಕೋಶವಲ್ಲ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." +msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "%(srcfile)s ಅನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "%s ಶೇಖರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿರುವ vdisk ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "%s vdisk ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:%s" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'disknode' ಅಥವ self.target ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿರಳವಾದ (ಸ್ಪಾರ್ಸ್) ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಕಡತವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವುದು > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ಸಾಧನದ ಬಸ್/ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ ಇನ್ನು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅತಿಥಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ರಮ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬರೆಯುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಾಲಕ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿ '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರ ಮತ್ತು ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಬಾರದು ಹಾಗು ೫೦ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬೇಕು" +msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು 16 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕೆ ಹಾಗು '_' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು" +msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 5900 ಮತ್ತು 65535 ನಡುವಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು, ಅಥವ ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ -1 ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 5900 ಮತ್ತು 65535 ನಡುವಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು, ಅಥವ ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ -1 ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'ಹೆಸರು' ಅಥವ 'nodedev' ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು USBDevice ಸಂದರ್ಭವಾಗಿದೆ." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'ಮಾರಾಟಗಾರ' ಮತ್ತು 'ಉತ್ಪನ್ನ', ಅಥವ 'ಬಸ್' ಮತ್ತು 'ಸಾಧನ'ದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು PCIDevice ಸಂದರ್ಭವಾಗಿದೆ." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'ಡೊಮೇನ್', 'ಬಸ್', 'ಸ್ಲಾಟ್', ಮತ್ತು 'ಕ್ರಿಯೆ'ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಗೆ '%s'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಇನ್‌ಪುಟ್ '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೆಮ್‌ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿ '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಪರ್ URI %s" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಸ್ '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಬಗೆ '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಣಕದ ಹೆಸರು" +msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಮೌಲ್ಯ" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕ್ರಮ '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪವರ್-ಆಫ್ ಮಾಡುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಿ" +msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "ಸ್ಥಳ:" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿ '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಟ್ರೂ ಅಥವ ಫಾಲ್ಸ್‍ ಆಗಿರಬೇಕು" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು, '%s' ಅಲ್ಲ." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5448,7 +5177,7 @@ msgstr "libvirt ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "ಅನುವಾದಕನ-ಮನ್ನಣೆಗಳು" +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5458,9 +5187,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನ msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ ರೀತಿ " -"ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5500,11 +5227,9 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಆತಿಥೇಯ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ " -"ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಆತಿಥೇಯ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5535,8 +5260,7 @@ msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಹೆಸರು(_B):" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸೂಚಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸೂಚಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5563,13 +5287,9 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"ಸಲಹೆ: VNC ಅಥವ ಸ್ಪೈಸ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ " -"ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಅನ್ವಯದ ಒಳಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. " -"ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಒಂದು ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡಲೂ " -"ಸಹ ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "ಸಲಹೆ: VNC ಅಥವ ಸ್ಪೈಸ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಅನ್ವಯದ ಒಳಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಒಂದು ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡಲೂ ಸಹ ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5594,9 +5314,7 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ(_u)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು " -"ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5606,9 +5324,7 @@ msgstr "ಮಾದರಿ(_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ \n" -"ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ \nಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5666,17 +5382,13 @@ msgstr "ಲೇಬಲ್" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ \n" -"ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ \nವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"ಯಾವ ಬಗೆಯ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಅನ್ನು ಹಾಗು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ\n" -"ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಅನ್ನು ಹಾಗು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ\nಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5686,9 +5398,7 @@ msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_t):" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"ಅತಿಥಿ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಆತಿಥೇಯ \n" -"ಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ಅತಿಥಿ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಆತಿಥೇಯ \nಸಾಧನವು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5713,10 +5423,9 @@ msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ " -"ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5834,15 +5543,9 @@ msgstr "ಹೆಸರು(_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೊಸತಾದ, ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಒಂದು " -"ಪ್ರತಿಯು ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. \n" -"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮೂಲ ಹಾಗು ಹೊಸ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೊಸತಾದ, ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯು ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. \nಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮೂಲ ಹಾಗು ಹೊಸ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5868,7 +5571,7 @@ msgstr "ಉದ್ದಿಷ್ಟ ವಿಳಾಸ:" msgid "Interval:" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" @@ -6016,51 +5719,42 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವ msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ " -"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"ಈ ಸಹಾಯಕವು ನಿಮಗೆ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಬಗ್ಗೆ " -"ಕೆಲವೊಂದು ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷಿಸ ಬಹುದು, ಉದಾ:" +msgstr "ಈ ಸಹಾಯಕವು ನಿಮಗೆ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವೊಂದು ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷಿಸ ಬಹುದು, ಉದಾ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಒಂದು ಹೆಸರು" +msgstr " ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಒಂದು ಹೆಸರು" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " ನಿಯೋಜಿಸಲು ಒಂದು IPv4 ಮತ್ತು/ಅಥವ IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ (ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"ಈ ವಿಳಾಸ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ DHCP ಪರಿಚಾರಕವು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಗೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು " -"ನಿಯೋಜಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr " ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಗೆ DHCPv4 ಮತ್ತು/ಅಥವ DHCPv6 ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "ಸಂಚಾರವನ್ನು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" +msgstr " ಸಂಚಾರವನ್ನು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ IPv4 ಮತ್ತು/ಅಥವ IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು. ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೂಚಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ, ಇದು ಯಾವುದೆ DHCP ಅಥವ DNS ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾನ್ಯವಾದ ವಿವರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6070,9 +5764,7 @@ msgstr "Intro" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್‌ " -"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6091,40 +5783,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು(_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"ಒಂದು IPv4 " -"ವಿಳಾಸದ ಜಾಗ" +msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವಿಕೆ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6134,75 +5822,61 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"ಸುಳಿವು: ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು IPv4 ಖಾಸಗಿ ವಿಳಾಸ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು. " -"ಉದಾ., 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ಅಥವ 192.168.0.0/16" +msgstr "ಸುಳಿವು: ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು IPv4 ಖಾಸಗಿ ವಿಳಾಸ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು. ಉದಾ., 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ಅಥವ 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "ಆರಂಭ(_S):" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E):" +msgstr "DHCPv4 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"ಒಂದು IPv4 " -"ವಿಳಾಸದ ಜಾಗ" +msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವಿಕೆ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು IPv6 ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "ಸೂಚನೆ: ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು IPv6 ಖಾಸಗಿ ವಿಳಾಸದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಉದಾ FC00::/7. ಯಾವುದೆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ 64 ಆಗಿರಬೇಕು.\nಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E):" +msgstr "DHCPv6 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು " -"ರಚಿಸಲು ಅಣಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ " +msgstr "ವಿವಿಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6222,36 +5896,34 @@ msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್/ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳ ನಡುವೆ IPv6 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, IPv4 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲು DNS ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "ಇತರೆ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು " -"ರಚಿಸಲು ಅಣಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ " +"Ready to create" +" network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಣಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6259,62 +5931,55 @@ msgstr "IPv4 ಜಾಲಬಂಧ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 ಜಾಲಬಂಧ" +msgstr "IPv6 ಜಾಲಬಂಧ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸ" +msgstr "DHCPv6 ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ" +msgstr "DHCPv6 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ" +msgstr "DHCPv4 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸ" +msgstr "DHCPv4 ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು(_N):" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "ಡೆಮೊ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ:" +msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್/ಸಂಪರ್ಕ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6331,9 +5996,7 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಶೇಖರಣೆಯಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ತಾಣವನ್ನು " -"ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಶೇಖರಣೆಯಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ತಾಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6428,21 +6091,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"ಹೆಸರು: ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ\n" -" ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು. ಕಡತದ\n" -" ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು\n" -" ಸೇರಿಸಬಹುದು\n" -"\n" -"ವಿನ್ಯಾಸ: ಪರಿಮಾಣದ \n" -" ಕಡತ/ವಿಭಾಗ ವಿನ್ಯಾಸ\n" -"\n" -"ಸಾಮರ್ಥ್ಯ: ಪರಿಮಾಣದ\n" -" ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ.\n" -"\n" -"ನಿಯೋಜನೆ: ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ\n" -" ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ\n" -" ನಿಜವಾದ ಪರಿಮಾಣ." +msgstr "ಹೆಸರು: ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ\n ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು. ಕಡತದ\n ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು\n ಸೇರಿಸಬಹುದು\n\nವಿನ್ಯಾಸ: ಪರಿಮಾಣದ \n ಕಡತ/ವಿಭಾಗ ವಿನ್ಯಾಸ\n\nಸಾಮರ್ಥ್ಯ: ಪರಿಮಾಣದ\n ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ.\n\nನಿಯೋಜನೆ: ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ\n ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ\n ನಿಜವಾದ ಪರಿಮಾಣ." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6550,12 +6199,9 @@ msgstr "ಈಗಿರುವ ಮೂಲ ಕೋಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS ಕೋಶ ವೃಕ್ಷವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು. OS ವೃಕ್ಷ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು " -"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "OS ಕೋಶ ವೃಕ್ಷವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು. OS ವೃಕ್ಷ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6623,10 +6269,9 @@ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಸಂರಚನೆ #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6674,7 +6319,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು(_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6885,9 +6530,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "ಲೇಬಲ್(_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "ಲೇಬಲ್" +msgstr "ಮರುಲೇಬಲ್‌" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6913,41 +6557,31 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"ಬಳಕೆ :" +msgstr "CPU\nಬಳಕೆ :" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"ಮೆಮೊರಿಯ\n" -"ಬಳಕೆ:" +msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ\nಬಳಕೆ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"ಡಿಸ್ಕ್‌\n" -"I/O:" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"ಜಾಲಬಂಧ\n" -"I/O:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -6971,9 +6605,7 @@ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಆಯ್ಕೆ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"vCPUಗಳ ಅತಿಸಲ್ಲಿಕೆಯು (ಓವರ್ ಕಮಿಟಿಂಗ್) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮ " -"ಬೀರಬಹುದು" +msgstr "vCPUಗಳ ಅತಿಸಲ್ಲಿಕೆಯು (ಓವರ್ ಕಮಿಟಿಂಗ್) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದು" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -7145,28 +6777,27 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_P) #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "ಓದು:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "ಬರೆಯುವ ನಿಯಮ:" +msgstr "ಬರೆ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "ಒಟ್ಟು:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KBytes/ಸೆಕೆಂಡ್" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/ಸೆಕೆಂಡು" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7390,22 +7021,19 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭ(_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್:" +msgstr "IPv4 ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ NAT" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಕ್ಕೆ NAT" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್:" +msgstr "IPv6 ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7416,23 +7044,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "ರೌಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಮೂಲಕ ರೌಟ್ ಮಾಡು:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು" +msgstr " ಮೂಲಕ " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 ಸಂರಚನೆ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 ಸಂರಚನೆ" +msgstr "IPv6 ಸಂರಚನೆ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7570,11 +7195,11 @@ msgstr "ಅತಿಥಿ CPUನ ಬಳಕೆ (_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ (_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O(_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O(_N)" @@ -7746,132 +7371,115 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "ನಮೂನೆಗಳು" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "ಇದರ ಮುಖ್ಯ ಇತಿಹಾಸ(_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡು(_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಪೋಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಗಳು:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ಕೀಲಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಹರಿಸಿದಾಗ, ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿ " -"ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ (Alt+F -> ಕಡತ, ಇತರೆ.) ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " -"ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಟೈಪ್‌ ಮಾಡುವಾಗ virt-manager ನ ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಏನಾದರೂ " -"ಕೆಲಸವು ನಡೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಲಾಗುತ್ತದೆ." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ಕೀಲಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಹರಿಸಿದಾಗ, ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿ ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ (Alt+F -> ಕಡತ, ಇತರೆ.) ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಟೈಪ್‌ ಮಾಡುವಾಗ virt-manager ನ ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಏನಾದರೂ ಕೆಲಸವು ನಡೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಲಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ(_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ(_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ಆಡಿಯೋ ಸಾಧನವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "ಹೊಸ VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM ವಿವರಣೆಗಳು" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ/ಮರುಬೂಟ್‌/ಉಳಿಸುವಿಕೆ (_R):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ(_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು/ನಿಲ್ಲಿಸು(_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳು:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಕೆ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್" @@ -7894,307 +7502,3 @@ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾದುದಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು(_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸು(_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d ವಿಳಾಸಗಳು" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "ಇತರೆ" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕಿರುವ IPv4 ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಜಾಲಮುಸುಕು" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "ಗಾತ್ರ:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "ಪ್ರಸಾರ:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "ಜಾಲಮುಸುಕು:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP " -#~ "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "ದಯವಿಟ್ಟು DHCP ಪರಿಚಾರಕವು ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಗೆ " -#~ "ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದಾದ ವಿಳಾಸಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "ಸೂಚನೆ: ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಯಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು " -#~ "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " -#~ "ಮೌಲ್ಯಗಳಲ್ಲಿಯೆ ಇರಲು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಿ." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "ಅಂತ್ಯ(_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "ಭೌತಿಕ " -#~ "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸ:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK ಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕಿನ I/O ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಪಟ್ಟಿ ಸಾರಾಂಶ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ I/O ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ I/O ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಪಟ್ಟಿ ಸಾರಾಂಶ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ I/O ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿ cpu ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಪಟ್ಟಿ ಸಾರಾಂಶ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿ cpu ಬಳಕೆ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ cpu ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಪಟ್ಟಿ ಸಾರಾಂಶ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಅತಿಥೇಯ cpu ಬಳಕೆ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ ಕಾಲಾವಧಿ" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಇತಿಹಾಸದ ಉದ್ದ" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ನಮೂನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ i/o ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡು" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "ಅನ್ವಯವು VM ಡಿಸ್ಕ್‌ i/o ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "ಜಾಲ i/o ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡು" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "ಅನ್ವಯವು VM ಜಾಲಬಂಧ i/o ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URLಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಉದ್ದ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದ ವಿಳಾಸದ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ urlಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಪರಿವಿಡಿ ವೇಗವರ್ಧಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "ಅತಿಥಿ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಪರಿವಿಡಿ ವೇಗವರ್ಧಕಗಳನ್ನು " -#~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "ಮೌಸ್ ಅನ್ನು ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "ಕನ್ಸೋಲಿನಲ್ಲಿ ಮೌಸ್ ಅನ್ನು ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "ಯಾವಾಗ VM ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿನ ಅಳತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "ಯಾವಾಗ VM ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿನ ಅಳತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು. 0 = ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ, 1 = ಕೇವಲ " -#~ "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ , 2 = ಯಾವಾಗಲೂ" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "ವಿವರಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ VM ಗುಂಡಿಗಳ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ, ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯಗಳ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು (ಚಲಾಯಿಸು, ವಿರಮಿಸು, " -#~ "ಮುಚ್ಚು ಮುಂತಾದ) ಒಳಗೊಂಡ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ಸಹ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ VM ಗಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ VMಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ VM ಗಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ VMಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "ಹೊಸ VM ಗಾಗಿ ಆಯ್ದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "ಹೊಸ VM.vnc ಗಾಗಿ ಆಯ್ದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "ಹೊಸ VM ಶೇಖರಣೆಗಾಗಿ ಆಯ್ದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "ಹೊಸ VM ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟನ್ನು " -#~ "ಬಳಸು" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "ಅನ್ವಯವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೊಮೈನ್ ಉಳಿಸುವ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ VM ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VM ಗಳಿಂದ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "ಒಂದು VM ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ನಮಗೆ ಖಚಿತ ಪಡಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "ಪವರ್-ಆಫ್ ಮನವಿಯನ್ನು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "ಒಂದು VM ಅನ್ನು ಪವರ್ ಆಫ್/ ಮರಳು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ನಮಗೆ ಖಚಿತ ಪಡಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "ಒಂದು VM ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ವಿರಮಿಸಲು ನಮಗೆ ಖಚಿತ ಪಡಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ನಮಗೆ ಖಚಿತ ಪಡಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಹಾಗು ನಿಲ್ಲುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಥವ ನಿಲ್ಲಿಸಲು ನಮಗೆ ಖಚಿತ ಪಡಿಸುವ " -#~ "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆಯೆ" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಸಾಧನದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಅಥವ ಕಡೆಗಣಿಸಲು ನಾವು ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " -#~ "ಕೇಳಬೇಕೆ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "ಒಂದು VM ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ವಿರಮಿಸಲು ನಮಗೆ ಖಚಿತ ಪಡಿಸಬೇಕೆ" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ವಿಂಡೊದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎತ್ತರ" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ವಿಂಡೊದ ಅಗಲ" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲಿಗಾಗಿ vte2 ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "ಸೂಚನೆ: 'ಆಕರ' ವು ಆತಿಥೇಯ ಓಎಸ್‌ನಿಂದ ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, " -#~ "ಹಾಗು'ಗುರಿ' ಅತಿಥಿ ಓಎಸ್‌ನಿಂದ ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "ಸೂಚನೆ:ವರ್ಚುವಲ್ ತೆರೆಸೂಚಕವು ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕತೆರೆಯ ಸೂಚಕದೊಂದಿಗೆ ಒಡಗೂಡಿಕೊಂಡು " -#~ "ಚಲಿಸುವಂತೆ ಅತಿಥಿ ಓಎಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿರುವ ಒಂದು ಗ್ರಾಫಿಕ್ " -#~ "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c9d3388d..6431c2d6 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,333 +1,319 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Eunju Kim , 2006-2007,2009. -# Hyunsok Oh , 2010,2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# eukim , 2006-2007,2009 +# Hyunsok Oh , 2010,2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 15:43+0000\n" -"Last-Translator: eukim \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ko\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류 " #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "init 경로를 지정해야 함" +msgstr "설치 방식을 지정해야 합니다\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk 스토리지를 지정해야 합니다 (--nodisks로 덮어쓰기됨)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" +msgstr "%(chartype)s 장치 매개변수에서 오류 발생: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "워치독 장치 매개 변수에서 오류 발생: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" +msgstr "파일 시스템 장치 매개 변수에서 오류 발생: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "네트워크 매개 변수에 오류가 있습니다." +msgstr "스토리지 매개 변수에서 오류 발생: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "기본값" +msgstr "기본값 " -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "설치 시작 도중 오류 발생:" +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks와 함께 --mac을 사용할 수 없음 " -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks와 --bridge를 사용할 수 없음 " -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks와 --network를 사용할 수 없음 " -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "하나의 설치 방식만 사용할 수 있음 (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "컨테이너 게스트에 대해 설치 방식 (%s)을 지정할 수 없습니다 " -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt 버전은 원격 URL 설치를 지원하지 않습니다." +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "인터페이스를 지정해야만 합니다." +msgstr "" -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "네트워크 선택은 PXE를 지원하지 않음" +msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "설치 시작 도중 오류 발생:" +msgstr "\n설치 시작 중..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "설치 트리가 필요합니다." +msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "게스트가 크래시됨" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt를 통해 매체 목록을 구축할 수 없음: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "커널 옵션:" +msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "고정 설정:" +msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 -#, fuzzy +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "기존 디스크 이미지 불러오기(_E)" +msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "브릿지 설정" +msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -335,149 +321,141 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "네트워크 인터페이스 설정" +msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 -#, fuzzy +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "추가 옵션" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "호스트 부팅시 가상 머신 시작(_U)" +msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "OS 정보 설정 중 오류 발생." +msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "본 가상정치에 저장소 활성화(_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "본 가상정치에 저장소 활성화(_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "본 가상정치에 저장소 활성화(_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "인터페이스 이름이 필요합니다." +msgstr "" #: ../virt-clone:113 #, c-format @@ -500,7 +478,7 @@ msgstr "" #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "새 게스트 이름 " #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" @@ -527,9 +505,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "부착 설정" +msgstr "" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -563,13 +540,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "네트워크 인터페이스 설정" +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -614,9 +592,9 @@ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "저장소 풀 생성중..." +msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" @@ -678,9 +656,9 @@ msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "저장소 풀 기본값 '%s'를 생성할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:141 #, c-format @@ -698,9 +676,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "'%s' 가상 네트워크를 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -716,14 +694,13 @@ msgid "Couldn't convert disks: %s" msgstr "" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "일시정지 요청 확인" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -750,33 +727,31 @@ msgstr "하이퍼바이저/libvirt 조합은 지원되지 않습니다." #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE 디스크 " #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "플로피 드라이브(_R)" +msgstr "플로피 디스크 " #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI 디스크 " #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB 디스크 " #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA 디스크 " #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "기존 디스크" +msgstr "Virtio 디스크 " #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -784,22 +759,21 @@ msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI 디스크 " #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "가상 머신 없음" +msgstr "Xen 가상 디스크 " -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB 그래픽 타블렛" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "일반 USB 마우스" @@ -842,7 +816,7 @@ msgstr "저장소" msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "입력" @@ -866,7 +840,7 @@ msgstr "와치독 장치" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "파일 시스템 통과" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "스마트 카드" @@ -898,16 +872,14 @@ msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 장치" -"를 사용 가능하게 하고자 합니까? " +msgstr "이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 장치를 사용 가능하게 하고자 합니까? " #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "장치 추가중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -916,29 +888,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"다음과 같은 저장소가 이미 존재하지만 가상 머신이\n" -"이를 사용하고 있지 않습니다:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"이 저장소를 다시 사용하시겠습니까?" +msgstr "다음과 같은 저장소가 이미 존재하지만 가상 머신이\n이를 사용하고 있지 않습니다:\n\n%s\n\n이 저장소를 다시 사용하시겠습니까?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "저장소 매개 변수 오류." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "여유 공간이 충분하지 않음" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까? " @@ -966,53 +932,57 @@ msgstr "그래픽 장치 매개 변수 오류" msgid "Sound device parameter error" msgstr "사운드 장치 매개 변수 오류" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "물리적 장치 필요" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "장치를 선택해야 합니다." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "호스트 장치 매개 변수 오류 " -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s 장치 매개 변수 오류." -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "비디오 장치 매개 변수 오류." -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "와치독 매개 변수 오류." -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "파일 시스템 소스를 지정해야 합니다" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "파일 시스템 대상을 지정해야 합니다" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" -"대상 경로가 잘못되었습니다. 이 대상이 있는 파일 시스템이 이미 존재합니다." +msgstr "대상 경로가 잘못되었습니다. 이 대상이 있는 파일 시스템이 이미 존재합니다." -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "파일 시스템 매개 변수 오류" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "스마트 카드 장치 매개 변수 오류" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB 리디렉트 장치 매개 변수 오류" @@ -1065,15 +1035,13 @@ msgstr "관리중이지 않은 원격 저장소를 복제할 수 없습니다." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"복제할 차단 장치는 libvirt 관리 스토리지\n" -"볼륨이어야 합니다." +msgstr "복제할 차단 장치는 libvirt 관리 스토리지\n볼륨이어야 합니다." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "부모 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "경로가 존재하지 않습니다." @@ -1139,9 +1107,7 @@ msgstr "복제는 기존 파일을 덮어쓸 것임" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. 이 경로를 " -"사용하겠습니까?" +msgstr "기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. 이 경로를 사용하겠습니까?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1159,14 +1125,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"다음 디스크 장치가 복제되지 않을 것입니다:\n" -"\n" -"%s\n" -"새로운 게스트를 실행하면 이 디스크 이미지에 있는 정보를 덮어쓰게 될 것입니다." +msgstr "다음 디스크 장치가 복제되지 않을 것입니다:\n\n%s\n새로운 게스트를 실행하면 이 디스크 이미지에 있는 정보를 덮어쓰게 될 것입니다." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "입력 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" @@ -1185,103 +1147,89 @@ msgstr "그리고 선택된 저장소(시간이 걸릴 수 있습니다.)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "가상 머신 복제 '%s' 생성 중 오류 발생 : %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "저장소 볼륨 생성 또는 위치 지정" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "기존 저장소 위치 지정" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO 매체 볼륨 위치 지정" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO 매체 위치 지정" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "플로피 미디어 볼륨 위치 지정" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "플로피 미디어 위치 지정" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "디렉토리 볼륨 위치 지정" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "원격 연결을 위해 호스트 이름이 필요합니다." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt를 통한 물리 인터페이스를 구축할 수 없음: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt 버전이 물리 인터페이스 목록을 지원하지 않음" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "인터페이스 목록을 위한 HAL을 초기화 할 수 없음: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt 버전이 물리 인터페이스 목록을 지원하지 않음" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt를 통해 매체 목록을 구축할 수 없음: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt 버전이 매체 목록을 지원하지 않습니다." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "매체 목록을 위한 HAL을 초기화할 수 없음: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "연결 해제됨" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "연결 중" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "활성 (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "활성" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "비활성" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1289,90 +1237,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"도메인 이름 변경에 실패했습니다. 복구를 시도했지만 실패했습니다.\n" -"\n" -"기존 오류: %s\n" -"\n" -"복구 시 오류: %s" +msgstr "도메인 이름 변경에 실패했습니다. 복구를 시도했지만 실패했습니다.\n\n기존 오류: %s\n\n복구 시 오류: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC 서버에 대해 요청된 자격을 제공할 수 없음" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "자격 유형 %s를 지원하지 않음" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "인증 실패" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "지원하지 않는 콘솔 인증 유형" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "전체 화면 해제" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "키 조합 전송" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "가상 머신" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "포인터를 해제하려면 %s를 누르십시오." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "게스트가 실행중이지 않음" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "게스트가 크래시됨" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"오류: 하이퍼바이저 호스트로의 뷰어 연결이 거부되거나 연결 중단되었습니다!" +msgstr "오류: 하이퍼바이저 호스트로의 뷰어 연결이 거부되거나 연결 중단되었습니다!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 설정되지 않음" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "그래픽 콘솔 유형 '%s'을 표시할 수 없음" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 아직 활성화되지 않음" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔에 연결 중" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "그래픽 콘솔로 연결하는 도중 오류 발생" @@ -1390,36 +1332,28 @@ msgstr "이 연결에 대한 하이퍼바이저 옵션을 찾을 수 없습니 #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"이는 시스템에서 QEMU 또는 KVM이 설치되지 않거나 KVM 커널이 로드되지 않음을 의" -"미합니다." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "이는 시스템에서 QEMU 또는 KVM이 설치되지 않거나 KVM 커널이 로드되지 않음을 의미합니다." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"호스트는 완전 가상화를 지원하지만 사용 가능한 설치 관련 옵션이 없습니다. 이" -"는 시스템 BIOS에서 지원이 비활성화됨을 의미합니다." +msgstr "호스트는 완전 가상화를 지원하지만 사용 가능한 설치 관련 옵션이 없습니다. 이는 시스템 BIOS에서 지원이 비활성화됨을 의미합니다." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"호스트가 하드웨어 가상화를 지원한다고 나타나지 았습니다. 설치 옵션이 제한될 " -"수 있습니다. " +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "호스트가 하드웨어 가상화를 지원한다고 나타나지 았습니다. 설치 옵션이 제한될 수 있습니다. " #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM은 사용할 수 없습니다. 이는 KVM 패키지가 설치되지 않았거나 KVM 커널 모듈" -"이 로드되지 않았음을 의미하는 것일 수 있습니다. 가상 머신이 제대로 실행되지 " -"않는것 같습니다." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM은 사용할 수 없습니다. 이는 KVM 패키지가 설치되지 않았거나 KVM 커널 모듈이 로드되지 않았음을 의미하는 것일 수 있습니다. 가상 머신이 제대로 실행되지 않는것 같습니다." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1491,8 +1425,8 @@ msgstr "운영 체제 컨테이너" msgid "Host filesystem" msgstr "호스트 파일 시스템" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "없음" @@ -1500,113 +1434,111 @@ msgstr "없음" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "네트워크 선택은 PXE를 지원하지 않음" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d 중 %(current_page)d 단계" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID 설정 중 오류 발생: %s " -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "기본값 장치 설정 도중 오류 발생:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "설치 매개 변수 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "잘못된 시스템 이름" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "설치 매체를 선택해야 합니다." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "설치 트리가 필요합니다." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "불러올 저장소 경로를 지정해야 합니다." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "애플리케이션 경로가 필요합니다." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS 디렉토리 경로가 필요합니다." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "설치 프로그램 매개 변수 설정 중 오류 발생." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "설치 매체 위치 설정 중 오류 발생." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS 정보 설정 중 오류 발생." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPU 설정 중 오류 발생." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "게스트 메모리 설정 중 오류 발생." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s 설치를 위해 네트워크 장치가 필요합니다." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "설치 시작 도중 오류 발생:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "가상 머신 생성" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 설치 이미지를 " -"읽어들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요할 것입니다." +msgstr "가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 설치 이미지를 읽어들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요할 것입니다." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "설치를 완료할 수 없음: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "설치 계속 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "감지" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "브릿지" @@ -1622,8 +1554,8 @@ msgstr "이더넷" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1676,15 +1608,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"다음 인터페이스가 이미 설정되었습니다:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"이를 사용시 기존 설정을 덮어쓰게 됩니다. 선택된 인터페이스를 사용하기 원하십" -"니까?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "다음 인터페이스가 이미 설정되었습니다:\n\n%s\n\n이를 사용시 기존 설정을 덮어쓰게 됩니다. 선택된 인터페이스를 사용하기 원하십니까?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1732,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "비공개" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "공개" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1750,32 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "네트워크:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP 시작:" +msgstr "DHCPv4 상태: " #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "비활성화됨" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "네트워크:" +msgstr "IPV6 네트워크: " #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "브릿지되지 않음" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP 시작:" +msgstr "DHCPv6 상태: " #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1809,9 +1729,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "네트워크는 IPv4 주소여야 함" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "네트워크 접두어는 최소 /4(16 주소)여야 함" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1819,11 +1738,9 @@ msgstr "네트워크 주소 확인" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"네트워크는 보통 사설 IPv4 주소를 사용해야 합니다. 이 비-사설 주소를 어쨌든 사" -"용하겠습니까?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "네트워크는 보통 사설 IPv4 주소를 사용해야 합니다. 이 비-사설 주소를 어쨌든 사용하겠습니까?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1849,9 +1766,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP 끝 주소가 네트워크 %s 상에 있지 않음" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "네트워크는 IPv4 주소여야 함" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1859,44 +1775,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "잘못된 DHCP 주소" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP 시작 주소를 해설 할 수 없음" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP 끝 주소를 해석할 수 없음" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP 시작주소가 네트워크 %s 상에 있지 않음" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP 끝 주소가 네트워크 %s 상에 있지 않음" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "잘못된 시스템 이름" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "네트워크 이름은 공백 없이 50자 이하로 지정해야 함" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "네트워크 이름은 알파벳,숫자, '_' 문자만을 포함할 수 있음" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1933,11 +1843,9 @@ msgstr "풀 매개 변수 오류" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 '구축' " -"하겠습니까?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 '구축' 하겠습니까?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1969,9 +1877,8 @@ msgid "Delete" msgstr "삭제" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "정말로 인터페이스 '%s'를 시작하시겠습니까?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -2000,46 +1907,44 @@ msgstr "또한, 몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 있었습니다:\n" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 발생했습니다." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "저장소 경로" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "대상" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi 공유를 삭제할 수 없습니다." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "관리안된 원격 저장소를 삭제할 수 없습니다." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "관리안된 블럭 장치를 삭제할 수 없습니다." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "저장소가 읽기 전용입니다." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "경로에 대한 쓰기 권한이 없습니다." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"다음 가상 머신이 저장소를 사용중입니다:\n" -"- '%s'" +msgstr "다음 가상 머신이 저장소를 사용중입니다:\n- '%s'" #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2051,315 +1956,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "리디렉트된 %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "하드웨어 추가(_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "하드웨어 제거(_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "버전" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -"정적 SELinux 보안 유형은 libvirt에게 항상 지정된 레이블을 갖는 게스트 프로세" -"스를 시작하도록 지시합니다. 관리자는 디스크에 있는 이미지가 올바르게 레이블되" -"어 있는지 확인해야할 책임이 있습니다." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"동적 SELinux 보안 타입에 따라 libvirt는 게스트 프로세스와 게스트 이미지에 대" -"한 유일한 레이블을 자동으로 부여해서, 게스트가 완전히 독립성을 유지하도록 보" -"장할 것입니다.(기본값임)" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "동적 SELinux 보안 타입에 따라 libvirt는 게스트 프로세스와 게스트 이미지에 대한 유일한 레이블을 자동으로 부여해서, 게스트가 완전히 독립성을 유지하도록 보장할 것입니다.(기본값임)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt는 NUMA 기능을 감지할 수 없습니다." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU 상에" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "고정하기" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "사용 가능한 텍스트 콘솔이 없음" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "사용 가능한 그래픽 콘솔이 없음" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "그래픽 콘솔 %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "적용되지 않은 변경 사항이 있습니다. 지금 적용하시겠습니까?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "다시 경고하지 않습니다." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "하드웨어 페이지를 새로고치는 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "복구(_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "하드웨어 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "가상 머신 스크린샷 저장" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"스크린샷을 다음과 같이 저장했습니다:\n" -"%s" +msgstr "스크린샷을 다음과 같이 저장했습니다:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "스크린샷 저장됨" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU 설정 생성 중 오류 발생" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "호스트 CPU 복사 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "미디어 연결 해제 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "미디어 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "변경 사항을 적용하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "pin 목록을 작성하는 도중 오류 발생 " -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "가상 CPU를 pinning할 때 오류 발생 " -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "autostart 값 변경 중 오류 발상: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 initrd를 설정할 수 없음" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 커널 인수를 설정할 수 없음" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "init 경로를 지정해야 함" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"%(gtype)s로 그래픽 유형을 전환하고 있습니다, Spice 에이전트 채널을 %(action)s" -"하게 하시겠습니까?" +msgstr "%(gtype)s로 그래픽 유형을 전환하고 있습니다, Spice 에이전트 채널을 %(action)s하게 하시겠습니까?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "이 장치를 삭제하겠습니까?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "장치 삭제 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "실행 중인 컴퓨터에서 장치를 제거할 수 없음" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "이 변경 사항은 다음번 게스트 종료 후 적용됩니다." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM 설정 변경 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "일부 변경 사항을 적용하려면 게스트를 종료해야 합니다." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "이러한 변경 사항은 다음 게스트 종료 후 적용됩니다." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "호스트와 동일" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU 정보는 실행중인 도메인에서만 사용 가능합니다." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU 정보를 얻는 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "가상 머신이 실행중 VCPU 정보를 지원하지 않습니다." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen 마우스" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 마우스" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "절대 움직임" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "상대 움직임" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "자동 할당" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s 서버" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "로컬 SDL 창" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "직렬 장치" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "병렬 장치" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "콘솔 장치" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "채널 장치" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s 장치" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "1차 콘솔" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "타블렛" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "마우스" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "디스플레이 %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "사운드: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "비디오" +msgstr "비디오 %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "와치독" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "컨트롤러 %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "파일 시스템 %s" @@ -2389,36 +2283,36 @@ msgstr "디스크에 도메인 저장 중" msgid "Migrating domain" msgstr "도메인 이전 중 " -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "실행 중" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "종료 중" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "저장됨 " -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "종료" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "충돌" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2427,220 +2321,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"기본값 hypervisor를 탐지할 수 없습니다. 적절한\n" -"가상화 패키지(kvm,qemu, libvirt등)가 설치되어\n" -"있는지와 libvirtd가 실행중인지 확인하십시오.\n" -"\n" -"hypervisor 연결은 '파일->연결 추가'를 통해\n" -"수동으로 추가할 수 있습니다." +msgstr "기본값 hypervisor를 탐지할 수 없습니다. 적절한\n가상화 패키지(kvm,qemu, libvirt등)가 설치되어\n있는지와 libvirtd가 실행중인지 확인하십시오.\n\nhypervisor 연결은 '파일->연결 추가'를 통해\n수동으로 추가할 수 있습니다." -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt가 설치되었으므로 'libvirtd' 서비스를 시작해야\n" -"합니다.\n" -"virt-manager는 다음번 애플리케이션 시작 시 libvirt 에\n" -"연결됩니다." +msgstr "Libvirt가 설치되었으므로 'libvirtd' 서비스를 시작해야\n합니다.\nvirt-manager는 다음번 애플리케이션 시작 시 libvirt 에\n연결됩니다." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt 서비스가 시작되어야만 함" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "'%s' 연결을 폴링하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "연결 URI %s가 알려져 있지 않음" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'정보' 대화 상자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "환경 설정을 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "호스트 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "연결 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "상세 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "가상 머신 관리자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "마이그레이션 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"원격 연결을 통해 가상 머신을 저장하는 것은 libvirt 버전이나 하이퍼바이저에서 " -"아직 지원되지 않습니다." +msgstr "원격 연결을 통해 가상 머신을 저장하는 것은 libvirt 버전이나 하이퍼바이저에서 아직 지원되지 않습니다." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "'%s'를 저장하시겠습니까?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "가상 머신 저장" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "가상 머신 저장" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "디스크에 가상 머신 메모리 저장 중" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "도메인 저장 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "저장 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "원격 접속에 의한 가상 머신 복구은 아직 지원하지 않습니다." -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "가상 머신 복구" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "도메인 복구 중 오류 발생" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "정말로 강제로 '%s'의 전원을 차단하시겠습니까?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실" -"이 발생할 수 있습니다." +msgstr "이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실이 발생할 수 있습니다." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "도메인 종료 중 오류 발생" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "정말 '%s'를 일시 정지하겠습니까?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "도메인 일시 정지 도중 오류 발생" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "도메인 일시 정지 해제 도중 오류 발생 " -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"도메인을 복원할 수 없습니다. 저장된\n" -"상태를 제거하고 정상 부팅을\n" -"실행하시겠습니까?" +msgstr "도메인을 복원할 수 없습니다. 저장된\n상태를 제거하고 정상 부팅을\n실행하시겠습니까?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "도메인 상태 제거 도중 오류 발생: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "가상 머신 복구중" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "디스크에서 가상 머신 메모리 복구 중 " #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "도메인 시작 도중 오류 발생 " -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "정말로 '%s'의 전원을 끄시겠습니까?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "정말로 '%s'를 리부트하시겠습니까?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "도메인 리부팅 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "정말로 강제로 '%s'의 전원을 차단하시겠습니까?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실" -"이 발생할 수 있습니다." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "도메인 복구 중 오류 발생" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2740,9 +2614,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "독립된 네트워크" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2856,75 +2729,74 @@ msgstr "인터페이스가 선택되지 않았습니다." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "인터페이스 선택 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "일시정지(_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "재개(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "종료(_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "리부팅(_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "강제종료(_F)" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "강제종료(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "저장(_V)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "복제(_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "이식...(_M)" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "상세 정보(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 사용량" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "호스트 CPU 사용량" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "디스크 I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "네트워크 I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2932,88 +2804,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"다음 연결을 제거합니다:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"제거하겠습니까?" +msgstr "다음 연결을 제거합니다:\n\n%s\n\n제거하겠습니까?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"원격 호스트에는 -U 옵션을 지원하는 netcat/nc 버전이\n" -"필요합니다." +msgstr "원격 호스트에는 -U 옵션을 지원하는 netcat/nc 버전이\n필요합니다." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"호스트에 연결하기 위해 openssh-askpass 또는 이와 유사한 것을\n" -"설치해야 합니다." +msgstr "호스트에 연결하기 위해 openssh-askpass 또는 이와 유사한 것을\n설치해야 합니다." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"원격 호스트에서 'libvirtd' 데몬이 실행되고 있는지\n" -"확인합니다." +msgstr "원격 호스트에서 'libvirtd' 데몬이 실행되고 있는지\n확인합니다." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"다음을 확인합니다:\n" -" - Xen 호스트 커널이 부팅되었습니다\n" -" - Xen 서비스가 시작되었습니다" +msgstr "다음을 확인합니다:\n - Xen 호스트 커널이 부팅되었습니다\n - Xen 서비스가 시작되었습니다" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"로컬 세션을 감지할 수 없습니다: ssh -X 또는\n" -"VNC를 통해 virt-manager를 실행하고 있는\n" -"경우 일반 사용자로 libvirt에 연결할 수 없습니다.\n" -"root 사용자로 다시 실행하십시오." +msgstr "로컬 세션을 감지할 수 없습니다: ssh -X 또는\nVNC를 통해 virt-manager를 실행하고 있는\n경우 일반 사용자로 libvirt에 연결할 수 없습니다.\nroot 사용자로 다시 실행하십시오." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' 데몬이 실행되고 있는지 확인합니다." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt에 연결할 수 없습니다." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "가상 머신 관리자 연결 실패" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "연결하려면 더블클릭하십시오" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "연결되지 않음" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "연결 중..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "설정 대화창에서 비활성화됨." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (비활성화됨)" @@ -3025,19 +2879,19 @@ msgstr "매체가 존재하지 않습니다." msgid "Media Unknown" msgstr "알 수 없는 매체" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "이식" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt 버전은 가동 중단 시간 설정을 지원하지 않습니다." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt 버전이 터널링을 사용한 이식을 지원하지 않습니다." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "올바른 목적 연결이 선택되어야 합니다." @@ -3046,55 +2900,55 @@ msgstr "올바른 목적 연결이 선택되어야 합니다." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "목적 연결에서 원격 연결 가능한 호스트명을 결정할 수 없습니다." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "사용 가능한 연결이 없습니다." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "hypervisor 연결이 일치하지 않습니다." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "연결이 끊어졌습니다." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "최대 가동 중단 시간은 0 보다 커야 합니다." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "인터페이스를 지정해야만 합니다." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "전송속도는 0보다 커야 합니다." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "포트는 0보다 커야 합니다." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' 이식중" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "VM '%s'를 %s에서 %s로 이식중입니다. 시간이 소요될 것입니다." +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "게스트를 이전할 수 없음: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "이전 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s" @@ -3109,16 +2963,16 @@ msgstr "NAT를 %s에 보냄" msgid "Route to %s" msgstr "%s로 라우팅" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "사용 가능한 hypervisor를 검색중..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "설치된 패키지 '%s'을(를) 확인 중" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3126,54 +2980,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"다음 패키지가 설치되지 않았습니다:\n" -"%s\n" -"\n" -"이 패키지들은 KVM 게스트를 로컬에 만들기 위해 필요합니다.\n" -"지금 설치하겠습니까?" +msgstr "다음 패키지가 설치되지 않았습니다:\n%s\n\n이 패키지들은 KVM 게스트를 로컬에 만들기 위해 필요합니다.\n지금 설치하겠습니까?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM 사용을 위해 필요한 패키지들" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"다음과 같은 패키지가 설치되어 있지 않습니다:\n" -"%s\n" -"\n" -"지금 이를 설치하시겠습니까?" +msgstr "다음과 같은 패키지가 설치되어 있지 않습니다:\n%s\n\n지금 이를 설치하시겠습니까?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "권장 패키지 설치 " -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit과의 연결 중 오류 발생: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "grab 키 조합을 설정" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"원하는 키를 눌러 grab 키를 정의할 수 있습니다.\n" -"원하는 키를 누른 상태에서 OK 버튼을 클릭하여\n" -"키를 선택합니다." +msgstr "원하는 키를 눌러 grab 키를 정의할 수 있습니다.\n원하는 키를 누른 상태에서 OK 버튼을 클릭하여\n키를 선택합니다." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "원하는 grab 키 조합을 누르십시오" @@ -3224,30 +3066,22 @@ msgstr "로컬 저장소를 원격 연결위에 사용할 수 없습니다." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "가상 머신 관리자" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "재개(_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "가상 머신 없음" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" -"저장소를 완전히 할당하는 데는 시간이 걸리지만 OS 설치 단계는 더 신속해집니" -"다. \n" -"\n" -"최대 이미지 크기가 사용 가능한 저장소 용량을 초과하는 경우 할당을 생략하면 호" -"스트 컴퓨터에서 디스크 용량에 문제가 발생할 수 있습니다. " #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3256,8 +3090,7 @@ msgstr "기본값 풀이 활성화되어 있지 않습니다." #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"저장소 풀 '%s' 이 활성화되어 있지 않습니다. 지금 풀을 시작하시겠습니까?" +msgstr "저장소 풀 '%s' 이 활성화되어 있지 않습니다. 지금 풀을 시작하시겠습니까?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format @@ -3265,105 +3098,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "hypervisor 기본값" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "사용자 모드 네트워킹" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "가상 네트워크" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "사용 가능 가상 네트워크가 없습니다" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(빈 브릿지)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "브릿지되지 않음" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "호스트 장치 %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "네트워크가 없음" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "공유 장치 이름을 지정" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"'%s' 가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다. 지금 네트워크를 시작하겠습니까?" +msgstr "'%s' 가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다. 지금 네트워크를 시작하겠습니까?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "'%s' 가상 네트워크를 시작할 수 없음: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "네트워크 매개 변수에 오류가 있습니다." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac 주소가 충돌합니다." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "정말로 %s 주소를 사용하시겠습니까?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "장치가 존재하지 않음" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "에뮬레이터가 경로 '%s'를 검색할 권한이 없습니다." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "지금 이 문제를 수정하겠습니까?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "이러한 디렉토리에 대해 다시 묻지 않습니다." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "다음 디렉토리의 권한을 변경하는 중 오류가 발생했습니다:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "저장소 풀 기본값 '%s'를 생성할 수 없음: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "다시 묻지 않음" @@ -3373,19 +3205,17 @@ msgid "Cannot convert to disk format %s" msgstr "" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "콘솔 경로 '%s'에 액세스할 수 없음" +msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "알 수 없음" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "불러올 저장소 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format @@ -3398,9 +3228,9 @@ msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format @@ -3410,9 +3240,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "'%s' 가상 네트워크를 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3428,30 +3258,29 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "호스트와 동일" +msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" @@ -3462,9 +3291,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "경로가 존재하지 않습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3477,9 +3306,9 @@ msgid ", domain type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "컴퓨터 유형(_T):" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format @@ -3492,9 +3321,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "'%s' 가상 머신 삭제 중" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3517,9 +3346,8 @@ msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "일시정지 요청 확인" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3531,28 +3359,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "불러올 저장소 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까? " +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "미디어 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "디스크 경로를 지정해야 합니다. " #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "미디어 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" @@ -3561,8 +3386,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3575,31 +3400,29 @@ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "복제는 기존 파일을 덮어쓸 것임" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "인터페이스 이름이 필요합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "가상 머신 일시 정지" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3618,18 +3441,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "'%s'를 저장하시겠습니까?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "네트워크 매개 변수에 오류가 있습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3640,34 +3462,33 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "스마트 카드 장치 매개 변수 오류" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "복제 매개 변수 설정 중 오류 발생: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "hypervisor 연결이 일치하지 않습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3686,9 +3507,8 @@ msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "고정 설정:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3705,18 +3525,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "네트워크 인터페이스 설정" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "grab 키 조합을 설정" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" @@ -3727,19 +3545,16 @@ msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "적용하지 않은 장치 변경 사항에 대해 확인" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "네트워크 인터페이스 설정" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "네트워크 인터페이스 설정" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" @@ -3781,9 +3596,9 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "연결 URI %s가 알려져 있지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" @@ -3798,9 +3613,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3835,18 +3649,17 @@ msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "연결이 끊어졌습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "게스트를 이전할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format @@ -3854,9 +3667,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3868,50 +3681,46 @@ msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "인터페이스 이름이 필요합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -"복제할 차단 장치는 libvirt 관리 스토리지\n" -"볼륨이어야 합니다." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "경로가 존재하지 않습니다." - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "매체 목록을 위한 HAL을 초기화할 수 없음: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3920,9 +3729,8 @@ msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "플로피 미디어 볼륨 위치 지정" +msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format @@ -3950,18 +3758,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s 설치를 위해 네트워크 장치가 필요합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "네트워크 이름은 알파벳,숫자, '_' 문자만을 포함할 수 있음" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3989,7 +3795,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "게스트 " #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format @@ -3997,14 +3803,12 @@ msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "포트는 0보다 커야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "전송속도는 0보다 커야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -4048,9 +3852,9 @@ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "장치 추가중 오류 발생: %s" +msgstr "장치 %s를 찾을 수 없음 " #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" @@ -4061,9 +3865,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -4071,19 +3874,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "도메인 이전 중 " +msgstr "도메인 생성 중..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "도메인 시작 도중 오류 발생 " +msgstr "도메인 시작 중..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -4103,9 +3904,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "저장소 풀 기본값 '%s'를 생성할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4118,9 +3919,8 @@ msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -4131,14 +3931,14 @@ msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "지원하지 않는 콘솔 인증 유형" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "경로가 존재하지 않습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -4149,32 +3949,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "하나 이상의 디스크를 공유 또는 복제할 수 없습니다." +msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4183,37 +3983,32 @@ msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "인터페이스를 지정해야만 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt 연결이 인터페이스 관리를 지원하지 않습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "인터페이스 유형(_I):" +msgstr "인터페이스 이름 " #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "인터페이스가 선택되지 않았습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "잘못된 MAC 주소" +msgstr "인터페이스 MAC 주소 " #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4221,29 +4016,27 @@ msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "가상 인터페이스가 지금 생성 중 입니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "고정 설정:" +msgstr "네트워크 프로토콜 설정 " #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "인터페이스 목록을 위한 HAL을 초기화 할 수 없음: %s" +msgstr "인터페이스를 지정할 수 없음: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "인터페이스 생성 중 오류 발생: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4262,9 +4055,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "통계 업데이트 간격(초단위)" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4275,14 +4067,12 @@ msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "부착 감시 모드:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "통계 업데이트 간격(초단위)" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4296,30 +4086,27 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN 장치 태그 번호 " #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "인터페이스 이름이 필요합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "네트워크 주소 확인" +msgstr "네트워크 게이트웨이 주소 " #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "시작 주소:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4330,35 +4117,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d 주소" +msgstr "IP 주소 " #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "시스템 기본값" +msgstr "시스템 " -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "인터페이스 추가" +msgstr "인터페이스 %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "연결이 호스트 장치 검색을 지원하지 않음" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4368,59 +4157,57 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "최대 할당:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(distro)s 트리의 %(type)s 커널을 찾을 수 없습니다." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "%s 트리에서 boot.iso를 찾을 수 없습니다." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "가상 유형 '%s'의 커널 경로를 찾을 수 없음 " -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "이 트리의 boot iso 경로를 찾을 수 없습니다. " -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "커널 RPM 경로를 지정할 수 없음 " -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "pin 목록을 작성하는 도중 오류 발생 " +msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s에서 OpenSolaris PV 커널을 찾을 수 없음 " #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format @@ -4428,19 +4215,16 @@ msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "저장소 경로" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "저장소 볼륨 생성 또는 위치 지정" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -4456,14 +4240,12 @@ msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "파일 시스템 매개 변수 오류" +msgstr "파일 시스템 디렉토리 " #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "원본 장치 포맷" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" @@ -4471,30 +4253,28 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM 볼륨 그룹 " #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "물리 디바이스 %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "대상" +msgstr "iSCSI 대상 " #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI 호스트 어댑터 " #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "저장소 풀이 선택되지 않았습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." @@ -4505,29 +4285,29 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "풀 autostart 설정 중 오류 발생: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." @@ -4538,24 +4318,21 @@ msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "원본 장치 포맷" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "파일 시스템 %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "원본 장치 포맷" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "애플리케이션 경로가 필요합니다." +msgstr "장치 경로가 필요합낟 " #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4571,20 +4348,17 @@ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "호스트 파일 시스템" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "인터페이스 이름이 필요합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "애플리케이션 경로가 필요합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." @@ -4603,62 +4377,54 @@ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "기존 디스크 이미지 불러오기(_E)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "저장소 볼륨 생성 또는 위치 지정" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 디스크 포맷: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "원본 장치 포맷" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "자격 유형 %s를 지원하지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "자격 유형 %s를 지원하지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "인터페이스 이름이 필요합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "자격 유형 %s를 지원하지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" @@ -4669,9 +4435,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "저장소 풀 '%s'을 시작할 수 없음: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4690,22 +4456,19 @@ msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "기본값 풀이 활성화되어 있지 않습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" -"원격 연결을 통해 가상 머신을 저장하는 것은 libvirt 버전이나 하이퍼바이저에서 " -"아직 지원되지 않습니다." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4717,20 +4480,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "할당(_A):" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4746,18 +4509,18 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID는 문자열이어야 합니다." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4766,9 +4529,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "네트워크 이름은 공백 없이 50자 이하로 지정해야 함" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4776,14 +4539,13 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "네트워크 이름은 알파벳,숫자, '_' 문자만을 포함할 수 있음" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "MAC 주소를 입력해야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4794,12 +4556,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4820,9 +4582,8 @@ msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "물리 디바이스 %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" @@ -4837,43 +4598,36 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "가상 머신" +msgstr "가상 콘솔 " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "원본 장치:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "문자 콘솔(_T)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "문자 콘솔(_T)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "Unix 소켓 " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "Spice" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "모드 검증:" +msgstr "클라이언트 모드 " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "소스 모드:" +msgstr "서버 모드 " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -4967,17 +4721,16 @@ msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "호스트 및 포트를 지정해야 합니다." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "바인딩할 호스트 주소입니다." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "바인딩할 호스트 포트입니다." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." @@ -4988,9 +4741,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "미디어 경로를 지정해야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -5015,9 +4767,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "저장소 경로 변경" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -5036,14 +4788,12 @@ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "원격 연결을 위해 호스트 이름이 필요합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -5059,24 +4809,23 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP 설정 검증 중 오류 발생: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "포트는 0보다 커야 합니다." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 스토리지 유형 '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 장치 유형 '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format @@ -5084,9 +4833,9 @@ msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "연결 URI %s가 알려져 있지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format @@ -5118,14 +4867,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "관리안된 원격 저장소를 삭제할 수 없습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5133,14 +4880,12 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "연결이 관리중인 저장소의 복제를 지원하지 않습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "로컬 저장소를 원격 연결위에 사용할 수 없습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5148,9 +4893,9 @@ msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "관리안된 블럭 장치를 삭제할 수 없습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5163,9 +4908,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "부모 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5173,9 +4918,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "저장소 파일 생성" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5186,19 +4931,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "볼륨 생성 중 오류 발생: %s" +msgstr "vdisk %s 생성 중 오류 발생 " #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "인터페이스 생성 중 오류 발생: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5220,9 +4965,8 @@ msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "관리안된 블럭 장치를 삭제할 수 없습니다." +msgstr "장치 버스/유형을 지정할 수 없습니다." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format @@ -5230,9 +4974,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5250,33 +4994,30 @@ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "파일 시스템 대상을 지정해야 합니다" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "파일 시스템 소스를 지정해야 합니다" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "그래픽 콘솔 유형 '%s'을 표시할 수 없음" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "네트워크 이름은 공백 없이 50자 이하로 지정해야 함" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "네트워크 이름은 알파벳,숫자, '_' 문자만을 포함할 수 있음" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5296,24 +5037,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5333,37 +5074,35 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "물리 디바이스" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "가상 네트워크" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "연결 URI %s가 알려져 있지 않음" +msgstr "알 수 없는 네트워크 유형 %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다." +msgstr "가상 네트워크 '%s'가 존재하지 않음: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다." +msgstr "가상 네트워크 '%s'가 시작하지 않았습니다." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5372,14 +5111,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "지원하지 않는 콘솔 인증 유형" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "잘못된 시스템 이름" +msgstr "잘못된 호스트 값 " #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5400,19 +5138,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "강제 전원 차단 요청 확인" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "가상 머신 일시 정지" +msgstr "게스트 일시 중지 " #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "위치:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5440,9 +5175,7 @@ msgstr "libvirt 사용으로 강력해짐" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"김은주 , 2006, 2007, 2009\n" -"오현석 , 2010" +msgstr "김은주 , 2006, 2007, 2009\n오현석 , 2010" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5492,10 +5225,9 @@ msgstr "저장소 포맷(_ T):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"호스트 네트워크에 가상 네트워크 장치를 어떻게 연결할지를 지정해 주십시오." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "호스트 네트워크에 가상 네트워크 장치를 어떻게 연결할지를 지정해 주십시오." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5553,12 +5285,9 @@ msgstr "암호(_S):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"정보: VNC 또는 Spice 서버 사용을 권장합니다. 이는 가상 디스플레" -"이를 애플리케이션 내부에 통합할 수 있기 때문입니다. 이는 원격 시스템에서 가" -"상 디스플레이에 액세스를 허용하는데 사용할 수 있습니다." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "정보: VNC 또는 Spice 서버 사용을 권장합니다. 이는 가상 디스플레이를 애플리케이션 내부에 통합할 수 있기 때문입니다. 이는 원격 시스템에서 가상 디스플레이에 액세스를 허용하는데 사용할 수 있습니다." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5593,9 +5322,7 @@ msgstr "모델(_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"가상 머신에 어떤 물리 디바이스를\n" -"접속할지 지정해 주십시오." +msgstr "가상 머신에 어떤 물리 디바이스를\n접속할지 지정해 주십시오." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5653,17 +5380,13 @@ msgstr "레이블" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"가상 머신에 접속할 비디오 장치의\n" -"종류를 결정해 주십시오." +msgstr "가상 머신에 접속할 비디오 장치의\n종류를 결정해 주십시오." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"사용할 와치독 장치의 종류와\n" -"기본값 행동을 지정해 주십시오." +msgstr "사용할 와치독 장치의 종류와\n기본값 행동을 지정해 주십시오." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5673,9 +5396,7 @@ msgstr "동작(_T)" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"게스트에 액세스하기 위한 호스트 디렉토리를\n" -"지정하십시오." +msgstr "게스트에 액세스하기 위한 호스트 디렉토리를\n지정하십시오." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5700,7 +5421,8 @@ msgstr "검색(_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "가상 컴퓨터에 연결하기 위한 스마트카드 장치 모드를 지정하십시오." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5819,14 +5541,9 @@ msgstr "이름(_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니" -"다.\n" -"공유는 기존 디스크 이미지를 기존 머신과 새 머신에서 함께 사용합니다." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니다.\n공유는 기존 디스크 이미지를 기존 머신과 새 머신에서 함께 사용합니다." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5852,7 +5569,7 @@ msgstr "타겟 주소:" msgid "Interval:" msgstr "간격:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "초" @@ -6000,24 +5717,18 @@ msgstr "새 가상 네트워크 생성" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"새 가상 네트워" -"크 생성" +msgstr "새 가상 네트워크 생성" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"본 도우미는 여러분이 새로운 가상 네트워크를 생성하는 과정을 도울 것입니다. 여" -"러분이 생성할 가상 네트워크에 대한 여러가지 정보를 질문하게 될 것입니다. 다음" -"과 같은 예가 있습니다:" +msgstr "본 도우미는 여러분이 새로운 가상 네트워크를 생성하는 과정을 도울 것입니다. 여러분이 생성할 가상 네트워크에 대한 여러가지 정보를 질문하게 될 것입니다. 다음과 같은 예가 있습니다:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "새 가상 네트워크 이름" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -6026,17 +5737,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "DHCP 서버가 가상 머신에 주소를 할당할 때 쓸 주소 범위" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "네트워크 트래픽을 물리적 네트워크로 포워딩할지 여부" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -6053,9 +5762,7 @@ msgstr "소개" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"가상 네트워크 이" -"름 붙이기" +msgstr "가상 네트워크 이름 붙이기" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6074,19 +5781,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "네트워크 이름(_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"IPv4 주소 공간 " -"선택" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "가상 네트워크에 사용할 IPv4 주소 공간을 선택해야 할 것입니다:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6097,17 +5801,16 @@ msgid "Gateway:" msgstr "게이트웨이:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "네트워크 이름:" +msgstr "네트워크 유형: " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6117,38 +5820,31 @@ msgstr "네트워크(_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"힌트: 네트워크는 IPv4의 전용 주소 영역에서 선택해야만 합니다.예 " -"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 또는 192.168.0.0/16" +msgstr "힌트: 네트워크는 IPv4의 전용 주소 영역에서 선택해야만 합니다.예 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 또는 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "상태(_S):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP 활성화(_E):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"IPv4 주소 공간 " -"선택" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "가상 네트워크에 사용할 IPv4 주소 공간을 선택해야 할 것입니다:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6156,36 +5852,29 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP 활성화(_E):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"네트워크 생성 준" -"비됨" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "이 가상 네트워크가 물리적 네트워크에 연결되야 하는지 지정해 주십시오." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6216,7 +5905,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "도메인 이름: " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" @@ -6230,11 +5919,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"네트워크 생성 준" -"비됨" +"Ready to create" +" network" +msgstr "네트워크 생성 준비됨" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6242,62 +5929,55 @@ msgstr "IPv4 네트워크" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 네트워크" +msgstr "IPv6 네트워크" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "끝 주소" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "시작 주소" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "시작 주소" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "끝 주소" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "네트워크 이름(_N):" +msgstr "네트워크 이름:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "데모 " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "연결:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6314,8 +5994,7 @@ msgstr "저장소 풀 추가" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"나중에 가상 머신 저장소로 나뉘어 들어가게 될 저장소 위치를 지정하십시오." +msgstr "나중에 가상 머신 저장소로 나뉘어 들어가게 될 저장소 위치를 지정하십시오." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6410,21 +6089,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"이름: 생성할\n" -" 볼륨의 이름. 파일의\n" -" 확장자를 뒤에\n" -" 붙일 수 있습니다.\n" -"\n" -"포맷: 볼륨의 \n" -" 파일/파티션 형식\n" -"\n" -"용량: 볼륨의\n" -" 최대 크기.\n" -"\n" -"할당용량: 실제로 현재\n" -" 해당 볼륨에 \n" -" 할당된 용량." +msgstr "이름: 생성할\n 볼륨의 이름. 파일의\n 확장자를 뒤에\n 붙일 수 있습니다.\n\n포맷: 볼륨의 \n 파일/파티션 형식\n\n용량: 볼륨의\n 최대 크기.\n\n할당용량: 실제로 현재\n 해당 볼륨에 \n 할당된 용량." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6432,9 +6097,7 @@ msgstr "새로운 VM" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"새 가상 머신 생" -"성" +msgstr "새 가상 머신 생성" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6534,12 +6197,9 @@ msgstr "기존 OS root 디렉토리 제공(_D):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS 디렉토리가 이미 존재해야 합니다. OS 디렉토리 트리 생성은\n" -"아직 지원되지 않습니다." +msgstr "OS 디렉토리가 이미 존재해야 합니다. OS 디렉토리 트리 생성은\n아직 지원되지 않습니다." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6607,8 +6267,8 @@ msgstr "설치 전에 사용자 설정(_U)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "최상의 성능을 위해 운영 체제를 지정해야 합니다" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6868,9 +6528,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "레이블(_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "레이블" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6896,41 +6555,31 @@ msgstr "보안" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"usage:" +msgstr "CPU\nusage:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"메모리\n" -"사용량:" +msgstr "메모리\n사용량:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"디스크\n" -"I/O:" +msgstr "디스크\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"네트워크\n" -"I/O:" +msgstr "네트워크\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7129,9 +6778,8 @@ msgid "Read:" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "쓰기 정책:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" @@ -7371,22 +7019,19 @@ msgstr "자동시작(_U):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS 도메인 이름: " #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "포워딩:" +msgstr "IPv4 포워딩: " #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "물리 디바이스에 NAT 보내기" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "포워딩:" +msgstr "IPv6 포워딩: " #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7397,23 +7042,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP 끝:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "라우팅됨" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "네트워크 주소 확인" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 설정" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 설정" +msgstr "IPv6 설정" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7551,11 +7193,11 @@ msgstr "게스트 CPU 사용량(_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "호스트 CPU 사용량(_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "디스크 I/O(_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "네트워크 I/O(_N)" @@ -7727,132 +7369,115 @@ msgstr "일반" msgid "General" msgstr "일반" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "예" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "다음의 기록 보존(_I)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "매번 상태 업데이트(_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "상태 옵션" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "상태 풀링 활성화" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "상태" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "그래픽 콘솔 크기조정(_S):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Grab 키:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "지원되지 않음 " -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "변경..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"게스트 그래픽 콘솔에 키보드 포커스가 있는 경우 콘솔 창 메뉴의 바로가기 (Alt" -"+F -> 파일 등)를 비활성화하지 않습니다. 일반적으로 이는 게스트에서 입력은 " -"virt-manager 콘솔 창에서 작업을 실수로 실행되지 않도록 이는 비활성화되어 있습" -"니다. " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "게스트 그래픽 콘솔에 키보드 포커스가 있는 경우 콘솔 창 메뉴의 바로가기 (Alt+F -> 파일 등)를 비활성화하지 않습니다. 일반적으로 이는 게스트에서 입력은 virt-manager 콘솔 창에서 작업을 실수로 실행되지 않도록 이는 비활성화되어 있습니다. " -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "콘솔 단축키를 비활성화하지 않습니다:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "그래픽 콘솔" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "로컬 가상 머신(_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "원격 가상 머신(_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "오디오 장치 설치:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "그래픽 설치: " - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "새 디스크 이미지의 기본 저장소 형식입니다." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "기본 저장소 형식:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "새 VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM 상세정보" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "강제 전원 차단(_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "전원 끄기/다시 시작(_R)/저장:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "일시정지(_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "장치 제거(_M):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "인터페이스 시작/종료(_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "적용되지 않은 변경 사항:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "기존 저장소 위치 지정" +msgstr "스토리지 삭제 중: " -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "확인" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "피드백" @@ -7875,301 +7500,3 @@ msgstr "로컬 검색(_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "볼륨 선택(_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d 주소" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "기타" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "시작 주소:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "독립된 가상 네트워크" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "할당할 IPv4 주소넷마스크" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "크기:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "브로드캐스트:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "넷마스크:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "네트워크 범위" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP 범위 설" -#~ "정" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "DHCP 서버가 가상 네트워크에 연결되는 가상 머신에 할당할 주소의 범위를 지정" -#~ "해 주십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "팁: 가상 머신에서 고정 네트워크 설정을 허용하기 위해 몇몇 주소를 예" -#~ "약하고 싶지 않다면, 이 매개 변수의 초기 값을 그대로 남겨둘 수 있습니다." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "끝(_N):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "물리 네트워크" -#~ "에 접속" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "포워딩" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "포워딩" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "끝 주소:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "가상 머신 관리 " - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK 초기화 불가능: %s " - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "요약정보에 디스크 I/O 표시" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "도메인 목록 요약 뷰에 디스크 I/O 항목 표시" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "요약정보에 네트워크 I/O 표시" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "도메인 목록 요약 뷰에 네트워크 I/O 항목 표시" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "요약 정보에 게스트 cpu 사용량 표시 " - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "도메인 목록 요약 뷰에 게스트 cpu 사용량 필드 표시 " - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "요약 정보에 호스트 cpu 사용량 표시 " - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "도메인 목록 요약 뷰에 호스트 cpu 사용량 필드 표시" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "통계 업데이트 간격" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "통계 기록 길이" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "통계 기록에 저장할 샘플 갯수" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "디스크 i/o 상태 폴링" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "어플리케이션이 VM 디스크 i/o 통계를 폴링할지 여부" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "네트워크 i/o 상태 폴링" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "어플리케이션이 VM 네트워크 통계를 폴링할지 여부" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URL 목록의 길이" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "매체 주소 설치 페이지 기록에 저장할 url 갯수" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "콘솔 창에 있는 메뉴 가속기를 활성화" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "게스트 그래픽 콘솔에 연결하는 동안 메뉴 가속기를 활성화할 지에 대한 여부 " - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "마우스를 강제 고정시 통지를 표시할지 여부" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "콘솔에 마우스를 강제 고정할 때 통지 힌트를 표시할지 여부" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM 그래픽 콘솔의 크기를 재조정하는 경우" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "VM 그래픽 콘솔의 크기를 재조정하는 경우. 0 = 하지않음, 1 = 전체화면 모드에" -#~ "서만, 2 = 항상" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "상세 디스플레이에서 VM 버튼 툴바 표시 여부" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "상세 디스플레이에서 가상 머신 동작 버튼(실행,일시중단,종료 등)을 포함하는 " -#~ "도구상자를 표시할지 여부" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "로컬 VM에 대한 사운드 장치 설치 " - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "로컬 VM에 대한 사운드 장치 설치 여부" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "원격 VM에 대한 사운드 장치 설치 " - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "원격 VM에 대한 사운드 장치 설치 여부" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "새로운 VM에 선택한 그래픽 유형을 설치 " - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "새로운 VM. vnc 또는 spice에 선택한 그래픽 유형을 설치" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "새 VM 스토리지에 선택한 포맷을 사용 " - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "새로운 VM 마법사에서 새 디스크 이미지를 만들때 선택한 포맷을 사용" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "응용 프로그램이 실행되는 동안 시스템 트레이 아이콘 표시" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "이미지 경로 기본값" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM 이미지 선택 경로 기본값 " - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "미디어 경로 기본값 " - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "미디어 선택 경로 기본값 " - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "저장 도메인 경로 기본값" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM 스냅샷 저장 경로 기본값 " - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "복구 경로 기본값" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "VM 스냅샷 저장 경로 기본값" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "스크린샷 경로 기본값" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VM 스크린샷 저장 경로 기본값" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "VM을 강제 전원차단 할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "전원차단 요청 확인" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "VM을 전원차단/리부트 할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "VM을 일시정지할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "디바이스 제거 요청 확인" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "가상 장치를 제거할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "장치 인터페이스 시작과 종료를 확인" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt 가상 인터페이스를 시작/정지할 때 사용자 확인을 요청할 지 여부" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "적용되지 않은 장치 변경 사항을 적용하거나 취소할 것인지에 대해 사용자에게 " -#~ "물을지 여부 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "기존 저장소 위치 지정" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "VM을 일시정지할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "관리자 창 높이 기본값" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "관리자 창 너비 기본값 " - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "문서를 표시할 수 없음: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "텍스트 콘솔 지원을 위해 vte2가 필요함" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "팁: '원본'은 호스트 OS에서 보이는 정보를 의미하며, '목적'은 게스트 " -#~ "OS에서 보이는 정보를 의미합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "팁:그래픽 타블렛을 게스트 OS의 기본 포인팅 장치로 지정하면, " -#~ "가상 머신 커서가 로컬 데스크탑 커서와 동기화 되서 움직이게 할 수 있습니다." -#~ "" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 756dfd81..e444cee7 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -1,728 +1,706 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Ani Peter , 2006-2007,2009,2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Ani Peter , 2006-2007,2009,2012-2013 +# Ani Peter , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-10 11:24+0000\n" -"Last-Translator: Ani Peter \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ളൊരു രീതി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk സംഭരണം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കണം (--nodisks ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തുന്നു)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "%(chartype)s ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "watchdog ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്." +msgstr "സംഭരണ പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമോ (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)? മാറ്റം വരുത്താത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ ഇതു് നിങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "%s ആക്സിലറേഷന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ? (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "--hvm, --paravirt, അല്ലെങ്കില്‍ --container എന്നതില്‍ കൂടുതല്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്" +msgstr "സ്വതവേ" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്ഥാനം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ സിഡി-റോം/ഐഎസ്ഒ അല്ലെങ്കില്‍ യുആര്‍എല്‍ എന്താണു് ?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ യുആര്‍എല്‍ എന്താണു്?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "സംഭരണം നല്‍കി --nodisks ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--file, --nonsparse, അല്ലെങ്കില്‍ --file-size എന്നിവ --disk ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ഉപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--mac, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--bridge, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--network, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "ഒറ്റ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതി മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള (%s) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പിഎക്സ്ഇ ബൂട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് സിഡിറോ മീഡിയാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt പതിപ്പു് റിമോട്ട് യുആര്‍എല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "Libvirt പതിപ്പു് വിദൂര --location ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--location-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചാല്‍ മാത്രം --extra-args പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--location-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചാല്‍ മാത്രം --initrd-injectപ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--pxe, --nonetworks-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് --import-നൊപ്പം നല്‍കണം." -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" +msgstr "ഗസ്റ്റിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണം പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: virt-viewer ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. ദയവായി 'virt-viewer' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:" +msgstr "\nഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി. ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് നടപ്പിലാക്കുക:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായി... ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ തടസ്സം." -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "ഗസ്റ്റിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തകര്‍ന്നിരിയ്ക്കുന്നു." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ\nപൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യാം." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d നിമിഷങ്ങള്‍" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പുരോഗമിയ്ക്കുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനായി %s കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. തുടരുന്നു." -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt വഴി മീഡിയാ ലിസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതിനു് ശേഷം ഡൊമെയിന്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നല്‍കിയ സമയപരിധിയേക്കാള്‍ സമയമെടുക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "ഡ്രൈ റണ്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായി" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഘട്ടങ്ങളില്ലാത്ത (--import, --boot, എന്നിങ്ങനെ) ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ --print-xml ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ. തയ്യാറായ എല്ലാ എക്സ്എംഎല്‍ കാണുന്നതിനായി, --print-step all ഉപയോഗിയ്ക്കുക." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 2 ലഭ്യമല്ല" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 3 ലഭ്യമല്ല" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഉപാധികള്‍:" +msgstr "സാധാരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിന്റെ പേരു്" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിനു് അനുവദിച്ച മെമ്മറി മെഗബൈറ്റുകളില്‍" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് ക്രമീകരണം:" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ എക്സ്എംഎലില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി വിഎമിന്റെ വായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ വിവരണം." #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക." -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ന്യൂമാ പോളിസി സജ്ജമാക്കുക." #: ../virt-install:867 -#, fuzzy -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "_നിലവിലുള്ള ‍ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതികള്‍" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "സിഡി-റോം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മീഡിയാ" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശ്രോതസ്സ് (ഉദാ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "പിഎക്സ്ഇ സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇമേജിന് ഗസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുക" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള init ബൈനറിയിലേക്കുള്ള പാഥ്. ഉദാ:\n--init /path/to/app (ഒരു പ്രയോഗത്തിനു്)\n--init /sbin/init (ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഒഎസ് കണ്ടെയിനറിനു്)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ ഒരു ലൈവ് സിഡിയായി കരുതുക" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "--location-ല്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്ത കേര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കുവാനുള്ള കൂടുതല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ " -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "--location-ല്‍ നിന്നും initrd-യുടെ റൂട്ടിലേക്കു് നല്‍കിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒഎസ് തരം, ഉദാ. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ഗസ്റ്റുകളായി ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "ഇതു് കൂടാതെ, ഇന്‍സ്റ്റോളിനു് ശേഷമുള്ള ബൂട്ട് ക്രമം, മെനു, എന്നേക്കുമുള്ള കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട്, കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് എന്നിവ ക്രമീകരിയ്ക്കുക." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ക്രമീകരണം" +msgstr "സംഭരണ ക്രമീകരണം" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "അനേകം ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം സംഭരണം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക.\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിനു് ഒരു ഡിസ്കുകളും സജ്ജമാക്കരുതു്." #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "ഗസ്റ്റിനു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ തയ്യാറാക്കരുതു്." + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് സ്വയമായി കണക്ട് ചെയ്യുരുതു്" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോം ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ഗസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ഗസ്റ്റ് പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ഈ ഗസ്റ്റ് ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്റെ പേരു് (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "മാതൃകയ്ക്കുള്ള സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "എമുലേറ്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള മഷീന്‍ രീതി" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എപിഐസി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു (os-type/os-variant db-ലുള്ള മൂല്ല്യം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എസിപിഐ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു (os-type/os-variant db-ലുള്ള മൂല്ല്യം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള യുയുഐഡി." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "പലവക ഐച്ഛികങ്ങള്‍" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ആരംഭിക്കുക" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനേക്കാള്‍, തയ്യാറാക്കിയ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഏതെങ്കിലുമൊരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടപടിയ്ക്കുള്ള (1, 2, 3, എല്ലാം) എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പൂര്‍ത്തിയായശേഷം ഗസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം (മിനിറ്റുകളില്‍)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലൂടെ പോകുക, പക്ഷേ ഡിവൈസുകള്‍ തയ്യാറാക്കുകയോ ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യരുതു്." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കു് 'yes' നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുന്നു, മറ്റെല്ലാത്തിനു് നിര്‍ത്തുന്നു" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "പിശകില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ട് സംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "അസ്ഥിരമായ അവസ്ഥകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആവശ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോക്താവിനുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ആവശ്യപ്പെടുക." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "ഒഎസ് വിവരം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." +msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step 1, 2, 3, അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാമായിരിയ്ക്കണം" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരെന്തു്?" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു് എന്താണു്?" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ മഷീന്‍ നാമം അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ആവശ്യമാണു്." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "'%s'-നുള്ള ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കായി (ഫയല്‍ പാഥ്) നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തുപയോഗിയ്ക്കണം?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്; അവസ്ഥ ഒന്നില്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം അല്ലെങ്കില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തണം." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള എക്സ്എംഎല്‍ ഫയല്‍" #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ നാമവും സംഭരണ പാഥുകളും സ്വയമായി തയ്യാറാക്കുക." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ യുയുഐഡി; പെട്ടെന്നു് ലഭ്യമായ യുയുഐഡിയാണു് സ്വതവേയുള്ളതു്" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് ഡിസ്ക് ഇമേജായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പുതിയ ഫയല്‍" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക (ഉദാ, 'hdc' ഒരു റീഡ്ഒണ്‍ലി സിഡിറോം ഡിവൈസാണെങ്കില്‍, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "ക്ലോണിന്റെ ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ഒരു സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "സംഭരണം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യരുതു്, --file മുഖേന നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ മാറ്റമില്ലാതെ കരുതിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "ബോണ്ടിങ് ക്രമീകരണം" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ക്രമീകരണം" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ മാക് വിലാസം. സ്വതവേയുള്ളതു് പെട്ടെന്നു് തയ്യാറാക്കിയ മാക്" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനേക്കാള്‍, തയ്യാറാക്കിയ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "നെയിം കൊളീഷനായി പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട. പുതിയ ക്ലോണുമായി നിലവിലുള്ളൊരു ഗസ്റ്റ് മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി ആവശ്യപ്പെടരുതു്. ഉവ്വു് ഉത്തരം ഉചിതം, പക്ഷേ എല്ലായിടത്തും ഇതു് നിര്‍ത്തുന്നു." #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen ഗസ്റ്റുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് ആവശ്യമായ അനുമതികള്‍ ആവശ്യമാണു്" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "ക്ലോണ്‍ '%s' വിജയകരമായി തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു." #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക" +msgstr "ചിതത്തിനു് %i നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എപിഐസി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റിനു് എസിപിഐ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "libvirt എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക, പക്ഷേ ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കരുതു്" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡിന്റെ പൂജ്യ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സൂചിക" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "ഒരേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ചിത്രം തിരുത്തിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഇല്ലാതാക്കുക." #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്ക് ചെക്ക്സം ഉറപ്പാക്കല്‍ പ്രക്രിയ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഇമേജ് എക്സ്എംഎല്‍ വിവരണത്തിനുള്ള സംവിധാനം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot-നുള്ള സൂചിക പൂജ്യത്തിനു് %d-നും ഇടയിലായിരിയ്ക്കണം" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു..." +msgstr "ഗസ്റ്റ് %s തയ്യാറാക്കുന്നു..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശൈലി, ഉദാ. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ശൈലി, ഉദാ 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഡിസ്ക് ശൈലി" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "മഷീന്‍ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ തരം (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസ് തരം, ഉദാ. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസ് വേരിയന്റ്, ഉദാ. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "ഡ്രൈ റണ്‍, മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാന്‍ പാടില്ല" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് വിഎം വിവരണം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "ഒരുപാടു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഔട്ട്പുട്ട് ഡിസ്ക് ശൈലി \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഔട്ട്പുട്ട് ശൈലി \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "\"%s\") ശൈലിയ്ക്കുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് ഹാന്‍ഡ്ലര്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് \"%s\"-ലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgstr "\"%s\"-നുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ശൈലി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ശൈലി \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s' ശൈലിയ്ക്കുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ഹാന്‍ഡ്ലര്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ഔട്ട്പുട്ട് ‍ഡയറക്ടറി വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "'%(format)s' ശൈലിയില്‍ %(dir)s/-ലേക്കു് ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്ക് '%(path)s'-നെ %(format)s തരത്തിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നു..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "\"%s\" ഫയലിലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുവാനുള്ള ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -749,56 +727,53 @@ msgstr "ഈ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍/libvrt കൂട്ടത #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "ഐഡിഇ ഡിസ്ക്" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "ഐഡിഇ സിഡിറോം" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈ_വ്" +msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക്" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിസ്ക്" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "യുഎസ്ബി ഡിസ്ക്" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "സാറ്റാ ഡിസ്ക്" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക്" +msgstr "Virtio ഡിസ്ക്" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio lun" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിസ്ക്" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" +msgstr "Xen വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "ഇവി ടച്ച് യുഎസ്ബി ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "ജനറിക് യുഎസ്ബി മൌസ്" @@ -841,7 +816,7 @@ msgstr "സംഭരണം" msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "ഇന്‍പുട്ട്" @@ -865,7 +840,7 @@ msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ്" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാസ്ത്രൂ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ്" @@ -904,7 +879,7 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ msgid "Error adding device: %s" msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -913,29 +888,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"ഈ സംഭരണം നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു\n" -"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനും ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സം‌ഭരണം വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?" +msgstr "ഈ സംഭരണം നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു\nവിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനും ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല:\n\n%s\n\nനിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സം‌ഭരണം വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "മതിയായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?" @@ -963,52 +932,57 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പരാമീറ് msgid "Sound device parameter error" msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കണം." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "തെറ്റായ ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്. ഈ ടാര്‍ഗറ്റുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം നിലവിലുണ്ടു്." -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിട്ട പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" @@ -1061,15 +1035,13 @@ msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട് msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\n" -"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണ വോള്യങ്ങളായിരിയ്ക്കണം." +msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\nകൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണ വോള്യങ്ങളായിരിയ്ക്കണം." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് write അനുമതിയില്ല.കുക" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല." @@ -1135,9 +1107,7 @@ msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് " -"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" +msgstr "നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1155,14 +1125,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n" -"\n" -"%s\n" -"പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റിയെഴുതുന്നു." +msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n\n%s\nപുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റിയെഴുതുന്നു." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Uncaught error validating input: %s" @@ -1181,103 +1147,89 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സംഭരണം ഉണ്ടാ msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO മീഡിയാ വോള്യം കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയ വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയാ സ്ഥാപിയ്ക്കുക" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "ഡയറക്ടറി വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പട്ടിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt വഴി മീഡിയാ ലിസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് മീഡിയാ ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "മീഡിയാ ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "സജീവം (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "സജീവം" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "നിര്‍ജീവം" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1285,89 +1237,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"ഡൊമെയിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം. തിരിച്ചെടുക്കുന്നതും പരാജയപ്പെട്ടു.\n" -"\n" -"യഥാര്‍ത്ഥ പിശക്: %s\n" -"\n" -"വീണ്ടെടുക്കല്‍ പിശക്: %s" +msgstr "ഡൊമെയിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം. തിരിച്ചെടുക്കുന്നതും പരാജയപ്പെട്ടു.\n\nയഥാര്‍ത്ഥ പിശക്: %s\n\nവീണ്ടെടുക്കല്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്‍സോള്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ തരം" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "പോയിന്റര്‍ വിടുവിയ്ക്കുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "ഗസ്റ്റിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "പിശക്: ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി അല്ലെങ്കില്‍ നിഷേധിയ്ക്കപ്പെട്ടു!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ രീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഇതുവരെ സജീവമല്ല" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" @@ -1385,37 +1332,28 @@ msgstr "ഈ കണക്ഷനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസര #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. " -"അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"ഹോസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇതിനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. " -"ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബയോസില്‍ പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന " -"എന്നാവാം." +msgstr "ഹോസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇതിനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബയോസില്‍ പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന എന്നാവാം." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"ഹോസ്റ്റ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങളില്‍ " -"പരിമിധികളുണ്ടാവാം." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങളില്‍ പരിമിധികളുണ്ടാവാം." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ " -"കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം " -"മോശമാകാം." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം മോശമാകാം." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1487,8 +1425,8 @@ msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ് msgid "Host filesystem" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റം" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" @@ -1496,113 +1434,111 @@ msgstr "ഒന്നുമില്ല" msgid "Linux" msgstr "ലിനക്സ്" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID ക്രമീകരിക്കുന്നില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഡിവൈസുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകാത്ത പിശക്: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "തെറ്റായ സിസ്റ്റം നാമം" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ ആവശ്യമുണ്ടു്." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ഒരു ഒഎസ് ഡയറക്ടറി പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "ഒഎസ് വിവരം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "സിപിയു ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "ഗസ്റ്റ് മെമ്മറി ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് " -"പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റ്ലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ തുടരുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "ബ്രിഡ്ജ്" @@ -1618,8 +1554,8 @@ msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1672,15 +1608,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"ഈ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ നിലവില്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ " -"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "ഈ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ നിലവില്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു:\n\n%s\n\nഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1728,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "സ്വകാര്യം" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "പബ്ളിക്" +msgstr "മറ്റുള്ളവ/പൊതു" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1738,7 +1666,7 @@ msgstr "കരുതിവച്ചിരിക്കുന്ന" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1746,32 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP തുടക്കം:" +msgstr "DHCPv4 അവസ്ഥ:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്:" +msgstr "IPV6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്തിട്ടില്ല" +msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP തുടക്കം:" +msgstr "DHCPv6 അവസ്ഥ:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1784,9 +1708,7 @@ msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ന #: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "" -"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ " -"കുറവായിരിക്കണം." +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ കുറവായിരിക്കണം." #: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" @@ -1807,9 +1729,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഒരു IPv4 വിലാസം ആയിരിക്കണം" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പ്റിഫിക്സ് കുറഞ്ഞത് /4 (16 വിലാസങ്ങള്‍) ഉണ്ടായിരിക്കണം" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രീഫിക്സ് കുറഞ്ഞതു് 28 അക്ഷരങ്ങളായിരിയ്ക്കണം (16 വിലാസങ്ങള്‍)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1817,11 +1738,9 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം പര #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സാധാരണ IPv4 വിലാസമാണു് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു്. എന്നാലും ഈ സ്വകാര്യമല്ലാത്ത വിലാസം " -"ഉപയോഗിക്കണമോ?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സാധാരണ IPv4 വിലാസമാണു് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു്. എന്നാലും ഈ സ്വകാര്യമല്ലാത്ത വിലാസം ഉപയോഗിക്കണമോ?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1847,56 +1766,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഒരു IPv4 വിലാസം ആയിരിക്കണം" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഒരു IPv6 വിലാസമായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirt-നു്, IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രീഫിക്സ് 64 ആയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "അസാധുവായ DHCP വിലാസം" +msgstr "തെറ്റായ DHCPv6 വിലാസം" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം കംപ്യൂട്ടറില്‍ ശരിയായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല" +msgstr "DHCPv6 ആരംഭ വിലാസം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം കംപ്യൂട്ടറില്‍ ശരിയായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല" +msgstr "DHCPv6 അവസാന വിലാസം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല" +msgstr "DHCPv6 ആരംഭ വിലാസം %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ളില്ല" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല" +msgstr "DHCPv6 അവസാന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ളില്ല" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "തെറ്റായ സിസ്റ്റം നാമം" +msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ നാമം" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "" -"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ " -"കുറവായിരിക്കണം." +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം കുറഞ്ഞതു് 17 അക്ഷരങ്ങളായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമത്തില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, '_' എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1933,11 +1843,9 @@ msgstr "പൂള്‍ പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you want to 'build' this pool?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1969,13 +1877,12 @@ msgid "Delete" msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ സംഭരണവും വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ സംഭരണ ഡേറ്റയും ഇതു് വെട്ടി നീക്കുന്നു." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -2000,46 +1907,44 @@ msgstr "കൂടാതെ, ചില സ്റ്റോറേജ് ഡിവ msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "സ്റ്റോറേജ് റീഡ്-ഒണ്‍ലിയാണു്." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "പാഥിലേക്ക് റൈറ്റ് അനുവതി ലഭ്യമല്ല." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n" -"- %s " +msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2051,313 +1956,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "പതിപ്പു്" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"സ്റ്റാറ്റിക് SELinux സുരക്ഷാ രീതി എപ്പോഴും വ്യക്തമാക്കിയ ലേബല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയ " -"ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ libvrt-നോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഡിസ്കില്‍ ഇമേജുകള്‍ ശരിയായി ലേബല്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു " -"എന്നുറപ്പാക്കേണ്ടതു് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററാകുന്നു." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയയ്ക്കും ഗസ്റ്റ് ഇമേജിനും ഒരൊറ്റ ലേബല്‍ സ്വയമായി തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഡൈനമിക് " -"തരത്തിലുള്ള SELinux സുരക്ഷ libvrt-നെ അനുവദിക്കുന്നു. (സ്വതവേയുള്ളതു്)" +msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് SELinux സുരക്ഷാ രീതി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ലേബല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് എപ്പോഴും ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ libvirt-നെ നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. 'relabel' സജ്ജമല്ലാത്തിടത്തോളം, ഡിസ്കില്‍ ഇമേജുകള്‍ ശരിയായി നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ടതു് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ ഉത്തരവാധിത്വമാകുന്നു." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയയ്ക്കും ഗസ്റ്റ് ഇമേജിനും ഒരൊറ്റ ലേബല്‍ സ്വയമായി തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഡൈനമിക് തരത്തിലുള്ള SELinux സുരക്ഷ libvrt-നെ അനുവദിക്കുന്നു. (സ്വതവേയുള്ളതു്)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt NUMA വിശേഷതകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU-വില്‍" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "പിന്നിങ്" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടോ?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന്റെ ആവശ്യമില്ല." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ താള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"ഇതിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" -"%s" +msgstr "ഇതിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "സിപിയു ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "മീഡിയയില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "മീ‍ഡിയാ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "പിന്‍ പട്ടിക ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus പിന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ initrd സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"ഗ്രാഫിക്സ് രീതി %(gtype)s-ലേക്കു് മാറ്റുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കു് %(action)s ?സ്പയിസ് ഏജന്റ് ചാനലുകള്‍?" +msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് രീതി %(gtype)s-ലേക്കു് മാറ്റുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കു് %(action)s ?സ്പയിസ് ഏജന്റ് ചാനലുകള്‍?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടലിനു് ശേഷം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഗസ്റ്റിനു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "അപരിചിതം" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "ഹോസ്റ്റ് പോലെ തന്നെ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ മാത്രം VCPU വിവരം ലഭ്യമാകൂ." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ റണ്‍ടൈം VPCU വിവരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen മൌസ്" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 മൌസ്" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s സര്‍വര്‍" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "പ്രാദേശിക എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസ്" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസ്" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസ്" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ഡിവൈസ്" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "പ്രൈമറി കണ്‍സോള്‍" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "ടാബ്ലറ്റ്" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "മൌസ്" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s കാണിക്കുക" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ശബ്ദം: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "വീഡിയോ" +msgstr "വീഡിയോ %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം %s" @@ -2387,36 +2283,36 @@ msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഡൊമെയിന്‍ സ msgid "Migrating domain" msgstr "ഡൊമെിന്‍ നീക്കുന്നു" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2425,221 +2321,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"സ്വതവേയുള്ളൊരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n" -"ശരിയായ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പാക്കേജുകള്‍ (kvm, qemu, libvrt എന്നിവ.)\n" -"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തെന്നും libvirtd പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണെന്നും\n" -"ഉറപ്പാക്കുക.\n" -"\n" -"ഒരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ കണക്ഷന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കാം: \n" -"ഫയല്‍->കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" +msgstr "സ്വതവേയുള്ളൊരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\nശരിയായ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പാക്കേജുകള്‍ (kvm, qemu, libvrt എന്നിവ.)\nഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തെന്നും libvirtd പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണെന്നും\nഉറപ്പാക്കുക.\n\nഒരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ കണക്ഷന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കാം: \nഫയല്‍->കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതേയുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ് വീണ്ടും \n" -"ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n" -"അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം തുടങ്ങുമ്പോള്‍ virt-manager libvirt-ലേക്കു്\n" -"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു." +msgstr "Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതേയുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ് വീണ്ടും \nആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\nഅടുത്ത തവണ പ്രയോഗം തുടങ്ങുമ്പോള്‍ virt-manager libvirt-ലേക്കു്\nകണക്ട് ചെയ്യുന്നു." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvrt സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കണം" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "'%s' കണക്ഷന്‍ പോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'സംബന്ധിച്ചു്' ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "കണക്ട് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "പാലകനെ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഈ libvrt പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ " -"ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഈ libvrt പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "'%s' സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം മെമ്മറി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ " -"നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം." +msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' നല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണമോ?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അണ്‍പോസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥ\n" -"നീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയായി വീണ്ടും \n" -"ആരംഭിയ്ക്കണമോ?" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥ\nനീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയായി വീണ്ടും \nആരംഭിയ്ക്കണമോ?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ഡൊണെയിന്‍ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മെമ്മറി വീണ്ടെടുക്കുന്നു" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ '%s' ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' റീബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" +msgstr "'%s' നിര്‍ബന്ധിച്ചു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ " -"നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം." +msgstr "ഒഎസ് അടച്ചുപൂട്ടാതെ ഇതുടന്‍ വിഎം അടച്ചുപൂട്ടുന്നു, ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2732,16 +2607,15 @@ msgstr "റൌട്ടഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ആന്തരികവും, ഹോസ്റ്റ് റൌട്ടിങും മാത്രം" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ആന്തരിക റൌട്ടിങ് മാത്രം" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്" +msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2855,75 +2729,74 @@ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുത msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_അടച്ചു പൂട്ടുക" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" +msgstr "നിര്‍ബന്ധ_മായും സജ്ജമാക്കുക" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "ക്ലോണ്‍ _ചെയ്യുക..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_നീക്കുക..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "_വിവരങ്ങള്‍" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ഉപയോഗം" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "ഡിസ്ക് I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2931,87 +2804,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n" -"%s\n" -"\n" -"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" +msgstr "ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n%s\n\nനിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"-U ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്ന netcat/nc പതിപ്പു്\n" -"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "-U ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്ന netcat/nc പതിപ്പു്\nറിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"ഈ ഹോസ്റ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി openssh-askpass \n" -"അല്ലെങ്കില്‍ ഇതുപോലുള്ളതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി openssh-askpass \nഅല്ലെങ്കില്‍ ഇതുപോലുള്ളതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ 'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n" -"എന്നുറപ്പാക്കുക." +msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ 'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\nഎന്നുറപ്പാക്കുക." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു്:\n" -" - ഒരു Xen ഹോസ്റ്റ് കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്തിരുന്നു\n" -" - Xen സര്‍വീസ് ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr "ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു്:\n - ഒരു Xen ഹോസ്റ്റ് കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്തിരുന്നു\n - Xen സര്‍വീസ് ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"ഒരു പ്രാദേശിക സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: നിങ്ങള്‍ ssh -X അല്ലെങ്കില്‍ വിഎന്‍സി \n" -"ഉപയോഗിച്ചു് virt-manager പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവായി \n" -"libvrt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധ്യമാകുന്നതല്ല. \n" -"റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് നോക്കുക." +msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: നിങ്ങള്‍ ssh -X അല്ലെങ്കില്‍ വിഎന്‍സി \nഉപയോഗിച്ചു് virt-manager പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവായി \nlibvrt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധ്യമാകുന്നതല്ല. \nറൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് നോക്കുക." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ കണക്ഷന്‍ പരാജയം" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)" @@ -3023,19 +2879,19 @@ msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല" msgid "Media Unknown" msgstr "മീഡിയാ അപരിചിതം" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "നീക്കുക" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt പതിപ്പു് ഡൌണ്‍ടൈം സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ഒരു ശരിയായ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." @@ -3044,56 +2900,55 @@ msgstr "ഒരു ശരിയായ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെ #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." +msgstr "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ചേരുന്നില്ല." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ഡൌണ്‍ടൈം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലുതായിരിയ്ക്കണം." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "പോര്‍ട്ട് 33-നേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' നീക്കുന്നു" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "VM '%s', %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്ക് നീക്കുന്നു. അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." +msgstr "'%s' വിഎം %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുന്നു. ഇതൊരല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ഗസ്റ്റിനെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "നീക്കുന്ന ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" @@ -3108,16 +2963,16 @@ msgstr "%s-ലേക്ക് NAT ചെയ്യുക" msgid "Route to %s" msgstr "%s-ലേക്ക് റൌട്ട് ചെയ്യുക" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "ലഭ്യമായ ഹൈപ്പര്‍വൈസറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത '%s' പാക്കേജിനായി പരിശോധിയ്ക്കുന്നു" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3125,54 +2980,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n" -"%s\n" -"\n" -"കെവിഎം ഗസ്റ്റുകള്‍ ലോക്കലായി സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടു്.\n" -"ഇവ ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?" +msgstr "ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n%s\n\nകെവിഎം ഗസ്റ്റുകള്‍ ലോക്കലായി സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടു്.\nഇവ ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "കെവിഎം ഉപയോഗത്തിനുള്ള പാക്കേജുകള്‍" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n" -"%s\n" -"\n" -"ഇപ്പോള്‍ ഇവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണോ?" +msgstr "ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n%s\n\nഇപ്പോള്‍ ഇവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണോ?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "ഉത്തമമായ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ഗ്രാബ് കീ കൂട്ടം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ ഗ്രാബ് കീകള്‍ അമര്‍ത്തി അവ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കാം.\n" -"തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ശരി ബട്ടണ്‍\n" -"അമര്‍ത്തുക." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ ഗ്രാബ് കീകള്‍ അമര്‍ത്തി അവ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കാം.\nതെരഞ്ഞെടുത്തവ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ശരി ബട്ടണ്‍\nഅമര്‍ത്തുക." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഗ്രാബ് കീകൂട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" @@ -3223,30 +3066,22 @@ msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനില്‍ ലോക്ക msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"സംഭരണം പൂര്‍ണ്ണമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതു് ഒരു പക്ഷേ സമയമെടുക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒഎസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " -"എളുപ്പമായിരിയ്ക്കും.\n" -"\n" -"ഇതു് ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍, ലഭ്യമായ സംഭരണ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു് ഏറ്റവും വലിയ ഇമേജിന്റെ " -"വ്യാപ്തിയെങ്കില്‍, ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ തടസ്സങ്ങളുണ്ടാകാം. " +msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി സംഭരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വളരെ സമയമെടുക്കുന്നു. പക്ഷേ ഒഎസ് വേഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നതാണു്. \n\nലഭ്യമായ സംഭരണ സ്ഥലത്തിനേക്കാള്‍ ഏറ്റവും വലിയ ഇമേജിന്റെ വലിപ്പം കൂടുതലാണെങ്കില്‍, ഈ നടപടി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു. \n\nസൂചന: qcow2, qed എന്നീ സംഭരണ ശൈലികള്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും സ്ഥലം നല്‍കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3263,260 +3098,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡിഫോള്‍ട്ട്" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "യൂസര്‍മോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകളും ലഭ്യമല്ല" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ബ്രിഡ്ജ് ശൂന്യം)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്തിട്ടില്ല" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ് %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "പങ്കിടുന്ന ഡിവൈസ് നാമം വ്യക്തമാക്കുക" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "മാക് വിലാസത്തില്‍ തകരാര്‍." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s ഈ വിലാസമുപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "'%s' പാഥ് തെരയുന്നതിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ എമുലേറ്ററിനു് ലഭ്യമല്ല." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഇപ്പോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികളെപ്പറ്റി ഇനി ചോദിക്കരുതു്." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്ക് ശൈലി %s-ലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "കണ്‍സോള്‍ പാഥ് '%s'-ലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +msgstr "%s എന്ന ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥുള്ള ഡിസ്ക് വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "അപരിചിതം" +msgstr "അപരിചിതമായ ശൈലി" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "'path' അല്ലെങ്കില്‍ 'func' ആവശ്യമാണു്." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ഡിസ്കിനുള്ള പേരന്റ് ബസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ സൂചിക ഐഡി '%s', %s പാഥിനുള്ളതു്." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണം പാഥ് രീതി %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "ഒവിഎഫ് '%s' ആവശ്യപ്പെട്ടതു് പോലെ ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് പാഴ്സറിനു് അറിയില്ല." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgstr "'%s' ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'-ല്‍ പേരു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ശൈലി '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "വിഎമിനു് ഒരു മെമ്മറി സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "%d വരിയില്‍ സിന്റാക്സ് പിശക്: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "വിഎംഡികെ വിവരണ ഫയലില്‍ ഒരു സംഭരണ വരി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "മള്‍ട്ടിസ്റ്റോറേജ് വിഎംഡികെ വിവരണങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നറിയില്ല" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'-ല്‍ displayName നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "ഹോസ്റ്റ് പോലെ തന്നെ" +msgstr "വിഎം നാമം സജ്ജമല്ല" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "വിഎം തരം സജ്ജമല്ല" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "വിഎം ആര്‍ക്ക് സജ്ജമല്ല" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല." +msgstr "ഡിസ്ക് %s:%s സംഭരണം നിലവിലില്ല" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", ഡൊമെയിന്‍ തരം '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "സിസ്റ്റം _രീതി:" +msgstr ", മഷീന്‍ തരം '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "വിര്‍ട്ട് തരം '%(type)s', ആര്‍ക്ക് '%(arch)s' എന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ആര്‍ക്കിനു്" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നു" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "ഏതെങ്കിലും വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് %(virttype)s %(arch)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen ഗസ്റ്റുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി root ആയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുവാനുള്ള ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു." #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3525,146 +3356,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വിജയകരമല്ല.\nആയിരുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് നടപ്പിലാക്കി ഡൊമെയിന്‍ നടപ്പിലാക്കാം:\n %s\nഅല്ലെങ്കില്‍, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക." #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "ഒരു yes അല്ലെങ്കില്‍ no response ആവശ്യമാണു്" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (തിരുത്തിയെഴുതുന്നതിനായി --prompt അല്ലെങ്കില്‍ --force ഉപയോഗിയ്ക്കുക)" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഡിസ്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "മീഡിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" +msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് പാഥ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "മീഡിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" +msgstr "'%s' ക്ലോണിലേക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് പാഥ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കായി (ഫയല്‍ പാഥ്) ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "സംഭരണത്തിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയലിന്റെ പാഥ് ദയവായി നല്‍കുക. ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി %sGB." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഡിസ്കുകള്‍ക്കു് വ്യാപ്തി നല്‍കണം." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്ക് (%s) എത്ര വലുതായിരിയ്ക്കണം (ഗിഗാബൈറ്റുകളില്‍)?" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു" +msgstr "നിലവിലുള്ള '%s' പാഥ് ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുന്നു" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" +msgstr "ഡിസ്ക് %s നിലവില്‍ മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "--name ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "--ram വ്യാപ്തി MB-യില്‍ ആവശ്യമാണു്" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക" +msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്റെ പേരെന്തു്?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "എത്ര റാം അനുവദിയ്ക്കണം (മെഗാബൈറ്റില്‍)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളിനു് നിലവില്‍ %d മെഗ് RAM ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "കൂടുതല്‍ സിപിയു (%d)-നായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ഇതു് നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഫിസിക്കല്‍ സിപിയു (%d)-നേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്. ഇതു് നടപ്പിലാകുന്നു, പക്ഷേ പ്രവര്‍ത്തനം മെച്ചപ്പെട്ടതാകില്ല." #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "'%s' സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ? (yes അല്ലെങ്കില്‍ no)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "--bridge, --network ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്." +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "--graphics-ഉം പഴയ ശൈലിയിലുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഐച്ഛികങ്ങളും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "VNC, SDL, --graphics അല്ലെങ്കില്‍ --nographics എന്നിവയിലൊന്നില്‍ കൂടുതല്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" +msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍‍ഡ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "redirdev ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "memballoon ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ചേരുന്നില്ല." +msgstr "libvirt യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3672,20 +3496,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരിയ്ക്കുവാനുള്ള vcpus എണ്ണം. ഉദാ:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "ഏതു് ഫിസിക്കല്‍ സിപിയു ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നു് സജ്ജമാക്കുക." #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "സിപിയു മോഡലും വിശേഷതകളും. ഉദാ: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് ക്രമീകരണം:" +msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ക്രമീകരണം" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3693,68 +3516,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് കണ്ട്രോളര്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് പാരലല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "ഗ്രാബ് കീ കൂട്ടം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റിനുള്ള ആശയവിനിമയ ചാനല്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിനും ഹോസ്റ്റിനുമുള്ളൊരു ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ കണക്ഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടഉള്ള ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസ് മാറ്റങ്ങള്‍ ഉറപ്പാക്കുക" +msgstr "ഗസ്റ്റ് സൌണ്ട് ഡിവൈസ് എമുലേഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് watchdog ‍ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക" +msgstr "ഗസ്റ്റ് വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക." #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് റീഡയറക്ഷന്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് memballoon ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3763,14 +3581,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് പ്രദര്‍ശന സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിലേക്കു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി നല്‍കുക. ഉദാ: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3778,1232 +3596,1167 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ URI %s" +msgstr "അപരിചിതമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot മെനു 'on' അല്ലെങ്കില്‍ 'off' ആയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "ഒരു സംഭരണ പാഥില്‍ കൂടുതല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പാടില്ല" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ 'pool='-നൊപ്പം വ്യാപ്തി നല്‍കണം" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല." +msgstr "ഈ വോള്യം തരത്തില്‍ ശൈലി വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "സംഭരണ വോള്യം vol=poolname/volname ആയി നല്‍കണം" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ '%s' മൂല്ല്യം '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "'size'-നുള്ള തെറ്റായ മൂല്ല്യം: %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "keytable!-ല്‍ കീമാപ്പ് '%s' ചേരുന്നില്ല" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "spicevmc റീഡയറക്ഷനില്‍ സര്‍വര്‍ ഐച്ഛികം അസാധു" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "ടിസിപി റീഡയറക്ഷനില്‍ സര്‍വര്‍ ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s type '%(chartype)s' '%(optname)s' ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." +msgstr "കണക്ഷന്‍ ഒരു 'virConnect' ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ എക്സ്എംഎല്‍ ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "ഗസ്റ്റിനെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് തെറ്റായ പേരു്: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് തെറ്റായ uuid: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" +msgstr "യുയുഐഡി '%s' മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "ക്ലോണിങിനു് '%s' പാഥ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "ക്ലോണിങ് പോളിസി നിയമങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടികയായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\n" -"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണ വോള്യങ്ങളായിരിയ്ക്കണം." +msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഡിവൈസുകളുള്ള ഡൊമെയിന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണം അല്ലെങ്കില്‍ അടച്ചുപൂട്ടണം." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ പാഥുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യണം. (%(passed)d നിഷ്കര്‍ച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %(need)d ആവശ്യം" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "പൊരുത്തക്കേടു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പോര്‍ട്ട് ഓട്ടോപോര്‍ട്ടിലേക്കു് സജ്ജമാക്കുന്നു." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല." +msgstr "ഡിസ്ക് '%s' നിലവിവില്ല." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "മീഡിയാ ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്ക് വിവരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "വിശേഷതകളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവും രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ എന്‍എഫ്എസ് ശൈലി: പാഥ് നല്‍കിയിട്ടില്ല." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയ വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക" +msgstr "സ്ക്രാച്ച് മീഡിയാ വോള്യം തെരയുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "%s നീക്കുന്നു" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "തെറ്റായ 'location' തരം %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'location' ഒരു സംഭരണ ട്യൂപ്പിളാണെങ്കില്‍ 'conn' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ സ്ഥാനം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. '%s' മീഡിയാ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയാ സ്ഥാനം ഒരു എന്‍എഫ്എസ്, എച്ടിടിപി അല്ലെങ്കില്‍ എഫ്‌ടിപി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ശ്രോതസ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ഫയല്‍/ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "എന്‍എഫ്എസ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുകള്‍ക്കു് മുന്‍ഗണന ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" +msgstr "cpuset-നു് അക്കങ്ങള്‍, ',', '^', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset-ല്‍ തെറ്റായ ശൈലി അടങ്ങുന്നു." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset-ന്റെ pCPU നംബറുകള്‍ pCPU-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള എക്സ്എംഎല്ലില്‍ ടോപോളജി വിഭാഗം ലഭ്യമല്ല." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "വിശേഷതകള്‍ <= 1 സെല്‍ മാത്രം കാണിയ്ക്കുന്നു. ന്യൂമാ സാധ്യമല്ല" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ന്യൂമാ സെല്‍/സിപിയു ലഭ്യമായില്ല." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തുന്നു!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റ്" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "'%s' എന്ന ഗസ്റ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തില്‍" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "പോര്‍ട്ട് 33-നേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം." +msgstr "മെമ്മറി മൂല്ല്യം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലിയൊരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം." +msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മെമ്മറിയുടെ മൂല്ല്യം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലിയ ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpus എണ്ണം ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള vm-നു്, vcpus-ന്റെ എണ്ണം %d-ലേക്കാള്‍ വലുതാകുവാന്‍ പാടില്ല." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "ഒഎസ് തരം ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "ഒഎസ് തരം '%s' നിഘണ്ടുവില്‍ നിലവിലില്ല" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "ഒഎസ് വേരിയന്റ് ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "ഒഎസ് വേരിയന്റ് '%(var)s', '%(ty)s' ഒഎസ് തരിത്തലുള്ളതിനു് നിഘണ്ടുവില്‍ നിലവിലില്ല" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഒഎസ് വേരിയന്റ് '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "ഒരേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു ഗസ്റ്റിനെ തിരുത്തിയെഴുതണോ എന്നു്." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "ഒരു VirtualDevice ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് നല്‍കണം." #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "%s ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "പേരും മെമ്മറിയും എല്ലാ ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" +msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ യുയുഐഡി നിലവില്‍ മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "%s എന്നു് പേരുള്ള ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ടു്!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "പഴയ vm '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "ഡൊമെിന്‍ നീക്കുന്നു" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലില്ല. ലോഗില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിയ്ക്കുന്നു." #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇതു് വരെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല. ലോഗില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "%s യുആര്‍എല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "'%s' സ്ഥാനം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയം" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "'conn' അല്ലെങ്കില്‍ 'capabilities' നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റിനു് ഉചിയമായൊരു ബൂട്ട് വിവരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്‍സോള്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ തരം" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല." +msgstr "സിസ്റ്റം ഡിസ്ക് %s നിലവിലില്ല" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "കൃത്യം ഒരു 'domain' എലമെന്റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "'%s'-നുള്ള ഡിസ്ക് എന്‍ട്രി ലഭ്യമായില്ല" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "മെമ്മറി ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം, പക്ഷേ '%s' ആകുന്നു" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +msgstr "ഡിസ്ക് %s-നുള്ള ശൈലി %s ആയിരിയ്ക്കണം" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് ഒപ്പു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നു" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് സിഗ്നേച്ചര്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല പ്രതീക്ഷിച്ചതു്: %s ലഭ്യമായതു്: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് ഒപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് 'image' അല്ല" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom ബൂളിയന്‍ തരത്തിലുള്ളതായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' ഒരു libvirt കണക്ഷന്‍ വസ്തുവായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "അനുവദിച്ച കണക്ഷന്‍ libvirt ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സാധ്യതയുള്ളതല്ല" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "ഏതു തരം _ഇന്റര്‍ഫെയിസ്:" +msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." +msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വസ്തുവിന്റെ പേരു്." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ട്രാന്‍സ്മിറ്റ് വ്യാപ്തി ബൈറ്റുകളില്‍" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "അസാധുവായ MAC വിലാസം" +msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാക് വിലാസം" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ പ്രാരംഭ മോഡ് '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു." +msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സ്വയമായി എപ്പോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് ക്രമീകരണം:" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ക്രമീകരണം" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" +msgstr "'%s' പേരു് മറ്റൊരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "ബ്രിഡ്ജില്‍ എസ്‌ടിപി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണോ എന്നു്" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പങ്കു് ചേരുമ്പോള്‍ ഫോര്‍വേഡിങ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "ബോണ്ടിങ് ഡിവൈസിനുള്ള ഓപ്പറേഷന്‍ മോഡ്" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "ബോണ്ട് ഡിവൈസിനുള്ള ലഭ്യത നിരീക്ഷണ മോഡ്" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്ന സമയം നിമിഷങ്ങളില്‍" +msgstr "എആര്‍പി നിരീക്ഷണ ഇടവേള മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "എആര്‍പി നിരീക്ഷണ പാക്കറ്റുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഐപി ലക്ഷ്യം" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "എആര്‍പി നിരീക്ഷണ പരിശോധന മോഡ്" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "ബോണ്ട മോണിറ്റര്‍ മോഡ്:" +msgstr "എംഐഐ നിരീക്ഷണ രീതി." #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്ന സമയം നിമിഷങ്ങളില്‍" +msgstr "എംഐഐ നിരീക്ഷണ ഇടവേള മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "കണ്ണി കണ്ടുപിടിച്ച ശേഷം ഒരു സ്ലേവ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "കണ്ണി പരാജയപ്പെട്ട ശേഷം ഒരു സ്ലേവ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ട സമയം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN ഡിവൈസ് റ്റാഗ് നംബര്‍" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "VLAN തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ്" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "റ്റാഗും പേരന്റും ഇന്റര്‍ഫെയിസും ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "ഡിഎച്സിപി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം പരിശോധിക്കുക" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഗേറ്റ്‌വേ വിലാസം" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം:" +msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഐപി വിലാസം" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "IPv6 സ്വയം ക്രമീകരണം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 വിലാസം പ്രിഫിക്സ്" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d വിലാസങ്ങള്‍" +msgstr "ഐപി വിലാസം" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +msgstr "ലൈവ് സിഡി ഇന്‍സ്റ്റോളറിനു് സിഡിറോ മീഡിയാ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം." + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 +msgid "System" +msgstr "സിസ്റ്റം" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 +msgid "Connection does not support host device enumeration." +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യൂമറേഷന്‍ കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format +msgid "Could not determine format of '%s'" +msgstr "'%s'-നുള്ള ശൈലി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ സഹജമായതു്" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Interface %s" -msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുക" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy -msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യുമറേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'-നുള്ള പൊരുത്തപ്പെടുന്ന നോ‍ഡ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "'%s %s' ഡിവൈസിനുള്ള തെറ്റായ നിഘണ്ടു എന്‍ട്രി" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "'%s'-ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വിതരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\nഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീയുടെ റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയായിരിയ്ക്കണം സ്ഥാനം." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:" +msgstr "തെറ്റായ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ സ്ഥാനം: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(type)s കേര്‍ണല്‍, %(distro)s ട്രീയ്ക്കുള്ളതു് ലഭ്യമായില്ല." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "%s ട്രീയില്‍ boot.iso കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "virt തരം '%s'-നുള്ള കേര്‍ണല്‍ പാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "ഈ ട്രീയ്ക്കുള്ളൊരു ബൂട്ട് ഐഎസ്ഒ രപാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "കേര്‍ണല്‍ ആര്‍പിഎം പാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "install-initrd ആര്‍പിഎം പാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "പിന്‍ പട്ടിക ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" +msgstr "initrd തയ്യാറാക്കുന്നു" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ല്‍ Solaris miniroot ലഭ്യമല്ല" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ല്‍ OpenSolaris പിവി കേര്‍ണല്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണ വസ്തു തരം: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "ലഭ്യമായ കണക്ഷന്‍ ഒരു libvirt സംഭരണ സജ്ജമല്ല" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്" +msgstr "സംഭരണ വസ്തു" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" +msgstr "സംഭരണ വസ്തുവിന്റെ പേരു്." #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "അനുമതികള്‍ dict വസ്തുവായി നല്‍കണം" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "അനുമതികളില്‍ 'മോഡ്', 'ഉടമസ്ഥന്‍', 'ഗ്രൂപ്പ്' കീകളുണ്ടായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' ഒരു ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥല്ല." #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡയറക്ടറി" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക." +msgstr "മുമ്പ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ഡയറക്ടറി" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ്" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് %s" +msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്" +msgstr "iSCSI ലക്ഷ്യം" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് അഡാപ്ടര്‍" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "മള്‍ട്ടിപാഥ് ഡിവൈസ് എന്യൂമറേറ്റര്‍" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." +msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണ പൂള്‍ തരം: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "പൂള്‍ പ്രതിനിധീകരിയ്ക്കുന്ന സംഭരണം ഡിവൈസ് തരം." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" +msgstr "'%s' പേരു് മറ്റൊരു പൂള്‍ നിലവില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "സംഭരണ പൂളിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഡയറക്ടറി." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "പൂളിനു് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിലവിലുള്ള പൂള്‍." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക." +msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള സ്ഥാനം." #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം %s" +msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ശൈലി: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക." +msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസിന്റെ ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം." #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" +msgstr "ഡിവൈസ് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "പങ്കിടുന്ന ഹോസ്റ്റിലുള്ള പാഥ്." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുന്ന ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു്." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫയല്‍സിസ്റ്റം ശൈലി %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റം" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ തരം." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുള്ള എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ സ്ഥാനം." #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "ഒരു പുതിയ എല്‍വിഎം വോള്യം തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള നിര്‍ബന്ധമല്ലാത്ത ഡിവൈസ്." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നെങ്കില്‍ സോഴ്സ് പാഥ് പ്രത്യേകാല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "_നിലവിലുള്ള ‍ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" +msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഡിവൈസിലേക്കുള്ള പാഥ്." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" +msgstr "പുതിയ സംഭരണ വോള്യങ്ങള്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള റൂട്ട് സ്ഥാനം." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ‍ഡിസ്ക് ശൈലി: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക." +msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസിന്റെ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിളിന്റെ ശൈലി." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് ശൈലി പ്രത്യേകമായി നല്‍കണം." #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgstr "iSCSI വോള്യം തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI ഇനീഷ്യേറ്റര്‍ ക്വാളിഫൈഡ് നെയിം" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ വോള്യം തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "scsi അഡാപ്ടറിന്റെ പേരു് (ex. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "അഡാപ്ടറിന്റെ പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgstr "മള്‍ട്ടിപാഥ് വോള്യം തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "പൂള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ pool_name എന്നതിലൊന്നു് നല്‍കണം." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn', 'pool_name'-നൊപ്പം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object അല്ലെങ്കില്‍ pool_name നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" +msgstr "'%s' സംഭരണ പൂള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object ഒരു virStoragePool ആയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "വ്യാപ്തി ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "അനുവദിയ്ക്കുന്നതു് ഒരു നെഗറ്റീവ് അല്ലാത്ത നംബറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' ഒരു virStoragePool ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "സ്വതവേയുള്ള പൂള്‍ സജീവമല്ല." +msgstr "പൂള്‍ '%s' സജീവമായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol ഒരു virStorageVol ആയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഈ libvrt പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ " -"ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു വോള്യത്തില്‍ നിന്നും സംഭരണം തയ്യാറാക്കുന്നതു് ഈ libvirt പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "virStorageVolume പോയിന്റര്‍ ഇന്‍പുട്ടായി ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക/ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' ശരിയായ ശൈലിയല്ല." #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" +msgstr "'%s' പേരു് നിലവില്‍ മറ്റൊരു വോള്യത്തിന്റെ പേരാണു്." #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:" +msgstr "'%s' അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി സംഭരണ പൂളില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M ലഭ്യമായതു്)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "വോള്യം പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട വോള്യം വിശേഷത ലഭ്യമായ പൂള്‍ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാകുന്നു. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M ലഭ്യമായതു്)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "സ്പാഴ്സ് ലോജിക്കല്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, വ്യാപ്തിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ളതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' ഒരു virConnect ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "യുയുഐഡി ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "യുയുഐഡി ഒരു 32 അക്കമുള്ള ഹെക്സാഡെസിമല്‍ നംബറായിരിയ്ക്കണം. xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx എന്ന ശൈലിയിലായിരിയ്ക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈഫനുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s പേരു് ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "" -"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ " -"കുറവായിരിക്കണം." +msgstr "%s പേരു് 50 അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s പേരു് അക്കങ്ങള്‍ മാത്രമാകുവാന്‍ പാടില്ല" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" +msgstr "%s പേരിനു് ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, '_', '.', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "ഒരു MAC വിലാസം നല്‍കണം." +msgstr "മാക് വിലാസം ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "മാക് വിലാസം AA:BB:CC:DD:EE:FF ശൈലിയിലായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "പേരു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള പരിധി കൂടിയിരിയ്ക്കുന്നു." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "%s പാഴ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ വരിയുടെ തെറ്റായ വ്യാപ്തി." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "ബ്രിഡ്ജിനെ xenbr%d-ലേക്കു് സ്വതവേയാക്കുന്നു" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'model' ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം, '%s' ആയിരുന്നു." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ശബ്ദ രീതി '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "സ്യൂഡോ റ്റിറ്റിവൈ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് %s" +msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "സാധരണ ഇന്‍പുട്ട്/ഔട്ട്പുട്ട്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "നെയിംഡ് പൈപ്പ്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുക" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ കണ്‍സോള്‍" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഡിവൈസ്:" +msgstr "കാലി ഡിവൈസ്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍" +msgstr "ടിസിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍" +msgstr "യുഡിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "സ്പയിസ്" +msgstr "സ്പയിസ് ഏജന്റ്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "മോഡ് ഉറപ്പാക്കുക:" +msgstr "ക്ലയന്റ് മോഡ്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "ശ്രോതസ്സ് മോഡ്:" +msgstr "സര്‍വര്‍ മോഡ്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റില്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ മോഡ് '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ടാര്‍ഗ്റ്റ് രീതി '%s'. ഇതിലായിരിയ്ക്കണം: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ ചാനല്‍ രീതി" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിലുള്ള ഗസ്റ്റ് ഫോര്‍വേഡ് ചാനല്‍ വിലാസം." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിലുള്ള ഗസ്റ്റ് ഫോര്‍വേഡ് ചാനല്‍ പോര്‍ട്ട്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിലുള്ള virtio പോര്‍ട്ടിന്റെ Sysfs നാമം" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "അപരിചതമായ വിലാസ രീതി '%s'. ഇതിലായിരിയ്ക്കണം: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'-നു് ഒരു സോഴ്സ് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിനു് പിറ്റിവൈ അനുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനും ഔട്ട്പുട്ടിനുമുള്ള നെയിംഡ് പൈപ്പ്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് ഔട്ട്പുട്ട് റിക്കോര്‍‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ പാഥ്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് കണക്ട്/ലിസണ്‍ മോഡ്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ് പാഥ്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "കണക്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള വിലാസം." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റിലുള്ള പോര്‍ട്ട്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ശൈലി." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." +msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റും പോര്‍ട്ടും നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് വിലാസം." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് പോര്‍ട്ട്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് വിലാസം." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഹോസ്റ്റ് പോര്‍ട്ട്." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "മീഡിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" +msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് തരം ഉപക്ലാസ്സില്‍ സജ്ജമായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത '%s'-ന്റെ ശൈലി" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5011,424 +4764,405 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ '%(rootdir)s' കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ് മാറ്റുക" +msgstr "സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത വോള്യം പാഥ് '%s'-നുള്ള വ്യാപ്തി നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s'-ലുള്ള അനുമതികള്‍ നിലവിലില്ല" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName ('poolname', 'volname') എന്ന രീതിയിലുള്ള ട്യൂപ്പിളായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." +msgstr "'volName'-നു് ഉചിതമായൊരു കണക്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "സംഭരണം തെരച്ചില്‍ കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "വോള്യം വസ്തു തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object ഒരു virStorageVol ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install ഒരു StorageVolume ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "ക്ലോണ്‍ പാഥ് ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "പോര്‍ട്ട് 33-നേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം." +msgstr "'size' 0-നേക്കാള്‍ വലുതായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ സംഭരണ രീതി '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് തരം '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാഷ് മോഡ് '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ URI %s" +msgstr "അപരിചിതമായ io മോഡ് '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് പോളിസി '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റീഡ് ബൈറ്റ്സ് ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റീഡ് iops ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune മൊത്തം ബൈറ്റുകള്‍ ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune മൊത്തം iops ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റൈറ്റ് ബൈറ്റ്സ് ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലുമുള്ള IOTune റൈറ്റ് iops ഒരു ഇന്റിജറായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "സംഭരണ തരം ഫോര്‍മാറ്റ് പരാമീറ്റര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത സംഭരണത്തിനുള്ള ശൈലി നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s'-നു് ഒരു പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണിങ് കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "വിദൂര സംഭരണം കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനില്‍ ലോക്കല്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +msgstr "ഒരു വിദൂര കണക്ഷനിലാണെങ്കില്‍ libvrt കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണം നല്‍കണം" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "പാഥ് '%s' ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം, പക്ഷേ ഡയറക്ടറി ആവരുതു്" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +msgstr "%s ഡിവൈസിനുള്ള സംഭരണം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "ലോക്കല്‍ ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് പാഥ് '%s' ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത '%s' ഡിസ്കിനു് വ്യാപ്തി ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് write അനുമതിയില്ല.കുക" +msgstr "'%s' ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള അനുമതി ലഭ്യമല്ല" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "%(srcfile)s ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നു" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു" +msgstr "%s സംഭരണ ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുള്ള vdisk-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "vdisk %s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "ഡിസ്ക്ഇമേജ് %s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgstr "ഡിസ്ക്ഇമേജ് %s, %s-ലേക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'disknode' അല്ലെങ്കില്‍ self.target സജ്ജമായിരിയ്ക്കണം!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "ഡിസ്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M ആവശ്യപ്പെട്ടതു് > %d M ലഭ്യമായതു്" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +msgstr "ഡിവൈസ് ബസ്/തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല." +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റം മോഡ് '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൈറ്റ് പോളിസി '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡ്രൈവര്‍ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" +msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലക്ഷം '%s' ഒരു ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" +msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം ശ്രോതസ്സും ലക്ഷ്യവും നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ രീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ സാധ്യമല്ല" +msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് തരം '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "കീമാപ്പ് ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "" -"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ " -"കുറവായിരിക്കണം." +msgstr "കീമാപ്പ് 16 അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" +msgstr "കീമാപ്പില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്ക്, '_', അല്ലെങ്കില്‍ '-' അക്ഷരങ്ങളുണ്ടായിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "5900-നും 65535-നും ഇടയ്ക്കുള്ള നംബറായിരിയ്ക്കണം വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട്, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "5900-നും 65535-നും ഇടയ്ക്കുള്ള നംബറായിരിയ്ക്കണം ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട്, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് തരം" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'name' അല്ലെങ്കില്‍ 'nodedev' ആവശ്യമാണു്." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "ഗസ്റ്റിലേക്കു് നോഡ് ഡിവൈസ് '%s' ഘടിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ഒരു USBDevice ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'vendor', 'product', അല്ലെങ്കില്‍ 'bus', 'device' ആവശ്യമാണു്." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ഒരു PCIDevice ഇന്‍സ്റ്റന്‍സായിരിയ്ക്കണം." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'domain', 'bus', 'slot', 'function' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് തരം '%s'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ബസ് '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത memballoon മോഡല്‍ '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്" +msgstr "പങ്കിടുന്ന ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ URI %s" +msgstr "അപരിചിതമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിലവിലില്ല: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബസ് '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്‍സോള്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ തരം" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത റീ‍ഡയറക്ഷന്‍ തരം '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "തെറ്റായ സിസ്റ്റം നാമം" +msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് മൂല്ല്യം" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ smartcard മോഡ് '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ smartcard തരം '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "പതിയെ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "നിര്‍ബന്ധിച്ചുള്ള പവര്‍ഓഫ് ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" +msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക" +msgstr "ഗസ്റ്റിനെ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "സ്ഥാനം:" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിയില്ല" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത watchdog മോഡല്‍ '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' True അല്ലെങ്കില്‍ False ആയിരിയ്ക്കണം" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ഒരു സ്ട്രിങ്ങായിരിയ്ക്കണം, '%s' അല്ല." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5451,9 +5185,7 @@ msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സംഭരണ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ എങ്ങനെ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് " -"ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക." +msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സംഭരണ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ എങ്ങനെ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5493,11 +5225,9 @@ msgstr "സം_ഭരണ ശൈലി:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുമായി എങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യണമെന്നു് " -"ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുമായി എങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യണമെന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5555,12 +5285,9 @@ msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"സൂചന: വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതാണു് ഉത്തമം. കാരണം ഈ " -"പ്രയോഗത്തിനുള്ളില്‍ ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെ എംബഡ്ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. ഒരു റിമോട്ട് " -"സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയിലേക്കു് ഇതു് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുന്നു." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "സൂചന: വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതാണു് ഉത്തമം. കാരണം ഈ പ്രയോഗത്തിനുള്ളില്‍ ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെ എംബഡ്ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. ഒരു റിമോട്ട് സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയിലേക്കു് ഇതു് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5595,9 +5322,7 @@ msgstr "_മോഡല്‍:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് ഫിസിക്കല്‍\n" -"ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് ഫിസിക്കല്‍\nഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5655,17 +5380,13 @@ msgstr "ീലേബല്‍" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള വീഡിയോ\n" -"ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള വീഡിയോ\nഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"ദയവായി വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ് തരവും സ്വതവേയുള്ള \n" -"പ്രവര്‍ത്തനവും വ്യക്തമാക്കുക." +msgstr "ദയവായി വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ് തരവും സ്വതവേയുള്ള \nപ്രവര്‍ത്തനവും വ്യക്തമാക്കുക." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5675,9 +5396,7 @@ msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"ഗസ്റ്റില്‍ ഏതു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ദയവായി\n" -"സൂചിപ്പിയ്ക്കുക." +msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ ഏതു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ദയവായി\nസൂചിപ്പിയ്ക്കുക." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5702,7 +5421,8 @@ msgstr "തിരയുക... (_B)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് മോഡ് ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5821,14 +5541,9 @@ msgstr "_പേര്:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. " -"യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n" -"പുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\nപുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5854,7 +5569,7 @@ msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ വിലാ msgid "Interval:" msgstr "ഇടവേള:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" @@ -6002,51 +5717,42 @@ msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെ msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ " -"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു " +msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സഹായി ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ " -"ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ആവശ്യമുളള താഴെ പറയുന്ന ചില വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക:" +msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സഹായി ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ആവശ്യമുളള താഴെ പറയുന്ന ചില വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റമിന് ഒരു പേര്" +msgstr " പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് ഒരു പേരു് " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു IPv4 അല്ലെങ്കില്‍ IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസവും പ്രീഫിക്സും (നെറ്റ്മാസ്ക്)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"The address range from which the DHCP server will allocate " -"addresses for virtual machines" +msgstr " നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസ പരിധി, ഇതു് DHCPv4 , DHCPv6 എന്നീ സര്‍വര്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കു് വിലാസങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് ട്രാഫിക്ക് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ചെയ്യണമോ" +msgstr " ഒരു ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കു് ട്രാഫിക്ക് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യണോ എന്നു്" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " ഒരു IPv4 അല്ലെങ്കില്‍ IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം നല്‍കുന്നതിനായി, നിര്‍ബന്ധമല്ലാത്തതു്. ഒന്നു് നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍, ഡിഎച്സിപി അല്ലെങ്കില്‍ ‍ഡിഎന്‍എസ് പിന്തുണ ഇല്ലാത്തൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ഇതു് ശരിയാകുന്നു." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6056,9 +5762,7 @@ msgstr "മുഖവുര" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ " -"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് പേര് നല്‍കുന്നു " +msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് പേര് നല്‍കുന്നു " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6077,41 +5781,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര് (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -" ഒരു IPv4 " -"വിലാസത്തിനുളള സ്ഥലം തിരയുന്നു" +msgstr "IPv4 വിലാസങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "" -"വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു IPv4 വിലാസത്തിനുളള സ്പെയിസ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് നിങ്ങള്‍ ഒരു IPv4 വിലാസ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് വിലാസ സ്പെയിസ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "ഗേറ്റ് വേ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര്:" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6121,76 +5820,61 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്(_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"സൂചന: ഒരു IPv4 സ്വകാര്യ വിലാസ പരിധികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ആയിരിക്കണം നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്. " -"ഉദാ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.0.0/16" +msgstr "സൂചന: ഒരു IPv4 സ്വകാര്യ വിലാസ പരിധികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ആയിരിക്കണം നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്. ഉദാ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_ആരംഭം:" +msgstr "ആരംഭം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "അവസാനം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP _സജ്ജമാക്കുക:" +msgstr "DHCPv4 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -" ഒരു IPv4 " -"വിലാസത്തിനുളള സ്ഥലം തിരയുന്നു" +msgstr "IPv6 വിലാസങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "" -"വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു IPv4 വിലാസത്തിനുളള സ്പെയിസ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനു് ഒരു IPv6 വിലാസ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസ സ്ഥലം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "കുറിപ്പു്: ഒരു IPv6 സ്വകാര്യ വിലാസ പരിധികളില്‍ നിന്നും നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കണം ഉദാ FC00::/7. എപ്പോഴും, പ്രീഫിക്സ് 64 ആയിരിയ്ക്കണം.\nIPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസത്തിനുദാഹരണം: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP _സജ്ജമാക്കുക:" +msgstr "DHCPv6 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് " -"ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് തയ്യാറ്‍ ആകുന്നു" +msgstr "പലവക സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക" +msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യണോ എന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6210,36 +5894,34 @@ msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക് #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ആന്തരിക റൌട്ടിങ്/നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "ഒരു IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകളുടെ ഇടയില്‍ IPv6 ആന്തരിക റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു. സ്വതവേ, IPv4 ആന്തരിക റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാകുന്നു." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "കൂടാതെ വേണമെങ്കില്‍, ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഡിഎന്‍എസ് ഡൊമെയിന്‍ നെയിം നിങ്ങള്‍ക്കു് നല്‍കാം." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "പലവക" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് " -"ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് തയ്യാറ്‍ ആകുന്നു" +"Ready to create" +" network" +msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് തയ്യാറ്‍ ആകുന്നു" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6247,62 +5929,55 @@ msgstr "IPv4 നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" +msgstr "IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം" +msgstr "DHCPv6 അവസാന വിലാസം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം" +msgstr "DHCPv6 ആരംഭ വിലാസം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം" +msgstr "DHCPv4 ആരംഭ വിലാസം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം" +msgstr "DHCPv4 അവസാന വിലാസം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "സമ്മറി" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര് (_N):" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമം:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "ഡെമോ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "കണക്ടിവിറ്റി:" +msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ്/കണക്ടിവിറ്റി:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6414,21 +6089,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -" size='small'>പേരു്: ഉണ്ടാക്കേണ്ട\n" -" വോള്യമിന്റെ പേരു്. ഫയല്‍\n" -" എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍\n" -" മാറ്റാം\n" -"\n" -"ഫോര്‍മാറ്റ്: വോള്യമിന്റെ \n" -" ഫയല്‍/പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ്\n" -"\n" -"വ്യാപ്തി: വോള്യമിനുള്ള\n" -" ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തി.\n" -"\n" -"സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍: ഇത്തവണ\n" -" വോള്യത്തിനു് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന\n" -" സ്ഥലം." +msgstr " size='small'>പേരു്: ഉണ്ടാക്കേണ്ട\n വോള്യമിന്റെ പേരു്. ഫയല്‍\n എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍\n മാറ്റാം\n\nഫോര്‍മാറ്റ്: വോള്യമിന്റെ \n ഫയല്‍/പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ്\n\nവ്യാപ്തി: വോള്യമിനുള്ള\n ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തി.\n\nസ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍: ഇത്തവണ\n വോള്യത്തിനു് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന\n സ്ഥലം." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6536,12 +6197,9 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് റൂട്ട് _ഡയ #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"ഒഎസ് ഡയറക്ടറി ട്രീ നിലവിലുണ്ടാകേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു ഒഎസ്‍ ഡയറക്ടറി ട്രീ \n" -"തയ്യാറാക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴും പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "ഒഎസ് ഡയറക്ടറി ട്രീ നിലവിലുണ്ടാകേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു ഒഎസ്‍ ഡയറക്ടറി ട്രീ \nതയ്യാറാക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴും പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6609,10 +6267,9 @@ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നത #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"ഏറ്റവും ഉത്തമമായി പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "ഏറ്റവും ഉത്തമമായി പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6660,7 +6317,7 @@ msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുക" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "നിര്‍_ബന്ധമായും സജ്ജമാക്കുക" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6871,9 +6528,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_ലേബല്‍:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "ീലേബല്‍" +msgstr "relabel" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6899,41 +6555,31 @@ msgstr "സുരക്ഷ" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"ഉപയോഗം:" +msgstr "CPU\nഉപയോഗം:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"മെമ്മറി\n" -"ഉപയോഗം:" +msgstr "മെമ്മറി\nഉപയോഗം:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"ഡിസ്ക്\n" -"I/O:" +msgstr "ഡിസ്ക്\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n" -"I/O:" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7129,28 +6775,27 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "റീഡ്:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "പോളിസി സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" +msgstr "റൈറ്റ്:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "മൊത്തം:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "കെബൈറ്റ്സ്/സെക്കന്‍ഡ്" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "ഐഒപിഎസ്/സെക്കന്‍ഡ്" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "ഐഒ _ട്യൂണിങ്" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7374,22 +7019,19 @@ msgstr "_ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "ഡിഎന്‍എസ് ഡൊമെയിന്‍ നാമം:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്:" +msgstr "IPv4 ഫോര്‍വേഡിങ്:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസിലേക്ക് NAT ചെയ്യുക" +msgstr "ഏതു് ഡിവൈസിലേക്കുമുള്ള എന്‍എറ്റി" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്:" +msgstr "IPv6 ഫോര്‍വേഡിങ്:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7400,23 +7042,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP അവസാനം:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "റൌട്ടഡ്" +msgstr "റൂട്ട്-മുഖേന:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം പരിശോധിക്കുക" +msgstr ", മുഖേന" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" +msgstr "IPv6 ക്രമീകരണം" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7554,11 +7193,11 @@ msgstr "_ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "_ഡിസ്ക് I/O" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" @@ -7730,132 +7369,115 @@ msgstr "സാധാരണ" msgid "General" msgstr "സാധാരണ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "മാതൃകകള്‍" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "_നാള്‍വഴി കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടത്" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് _പുതുക്കേണ്ടതു് എല്ലാ" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Stats ഉപാധികള്‍" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "സ്റ്റാറ്റ്സ് പോളിങ് സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "അവസ്ഥ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ _സ്കെയിലിങ്:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "മാറ്റുക..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ " -"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc.) ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് virt-" -"manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് ഇവ " -"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc.) ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് virt-manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് ഇവ സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "കണ്‍സോളിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതില്ല:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളുകള്‍" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_ലോക്കല്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "_റിമോട്ട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ഓഡിയ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "പുതിയ വിഎം" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "വി എം വിശദവിവരങ്ങള്‍" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "പവര്‍ഓഫ് ചെയ്യുക/_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "ഡിവൈസ് _നീക്കം ചെയ്യല്‍:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭം/അവസാനം:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക" +msgstr "സംഭരണം വെട്ടി നീക്കുന്നു:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "ഉറപ്പുവരുത്തലുകള്‍" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "അഭിപ്രായം" @@ -7878,306 +7500,3 @@ msgstr "ലോക്കല്‍ _തെരയുക" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "_വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d വിലാസങ്ങള്‍" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "മറ്റ് പലത്" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "നല്‍കേണ്ട IPv4 വിലാസവും നെറ്റ്മാസ്കും" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "വലിപ്പം: " - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "സംപ്റേക്ഷണം:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "നെറ്റ് മാസ്ക്:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരിധി" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP പരിധി " -#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ക്ക് DHCP സര്‍വര്‍ നല്‍കുന്ന വിലാസ പരിധികള്‍ " -#~ "ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "സൂചന: വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍, സ്റ്റാറ്റിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണത്തിനായി ചില " -#~ "വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, ഈ പരാമീറ്ററുകള്‍ സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "_അവസാനം:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "ഫിസിക്കല്‍ " -#~ "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ അസാധ്യം: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "ഡിസ്ക് I/O സമ്മറിയില്‍ കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ് സമ്മറിയില്‍ ഡിസ്ക് I/O ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O സമ്മറിയില്‍ കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ് സമ്മറിയില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "ചുരുക്കത്തില്‍ ഗസ്റ്റിന്റെ സിപിയു ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പട്ടിക രീതിയിലുള്ള ചുരുക്കത്തില്‍ ഗസ്റ്റിന്റെ സിപിയു ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "ചുരുക്കത്തില്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പട്ടിക രീതിയിലുള്ള ചുരുക്കത്തില്‍ ഹോസ്റ്റിന്റെ സിപിയു ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്ന സമയം" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകളുടെ ഹിസ്റ്ററിയുടെ വ്യാപ്തി" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളുടെ ഹിസ്റ്ററിയിലുള്ള മാതൃകകളുടെ എണ്ണം" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Poll disk i/o stats" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "പ്രയോഗം വിഎം ഡിസ്ക് i/o സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ poll ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Poll net i/o stats" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "പ്രയോഗം വിഎം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് i/o സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ poll ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "യുആര്‍എലുകളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ വിലാസത്തിനുള്ള താളിന്റെ ഹിസ്റ്ററിയില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട യുആര്‍എലുകളുടെ എണ്ണം." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ മെനു ആക്സിലറേറ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "ഗസ്റ്റിന്റെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മെനു ആക്സിലറേറ്റുകള് പ്രവര്‍ത്തന " -#~ "സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "മൌസ് കൈയിലെടുക്കുമ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "കണ്‍സോളില്‍ മൌസ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പിനുള്ള സൂചന കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "വിഎം ഗ്രാഫിക്കല്‍ മോഡ് എപ്പോള്‍ അളക്കണം" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "വി എം ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ സ്കേല്‍ ചെയ്യേണ്ടതെപ്പോള്‍ള്‍. 0 = ഒരിക്കലുമില്ല, 1 = സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ " -#~ "വലിപ്പത്തിലാകുമ്പോള്‍, 2എപ്പോഴും" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ വിഎം ബട്ടണ്‍ ഉപകരണപട്ട കാണിക്കണമോആ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "ലോക്കല്‍ വിഎമിനുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "ലോക്കല്‍ വിഎംമുകള്‍ക്കു് ഒരു സൌണ്ട് ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "റിമോട്ട് വിഎമിനുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "റിമോട്ട് വിഎംമുകള്‍ക്കു് ഒരു സൌണ്ട് ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "പുതിയ വിഎംമിനുള്ള തെരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രാഫിക്സ് രീതി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "പുതിയ VM.vnc അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസിനു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രാഫിക്സ് രീതി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "പുതിയ വിഎം സംഭരണത്തിനുള്ള തെരഞ്ഞെടുത്ത ശൈലി ഉപയോഗിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "പുതിയ വിഎം വിസാര്‍ഡില്‍ പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ശൈലി " -#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുക" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേ ചിഹ്നം കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ സിസ്റ്റം ട്രേ ചിഹ്നം കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഇമേജ് പാഥ്" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "വിഎം ഇമേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള മീഡിയാ പാഥ്" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "മീഡിയാ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള സേവ് ഡൊമെയിന്‍ പാഥ്" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "വിഎം സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള റീസ്ടോര്‍ പാഥ്" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ച വിഎം സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പാഥ്" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "വിഎംമുകളില്‍ നിന്നുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "ഒരു VM നിര്‍ബന്ധമായി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "പവര്‍ഓഫ് ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "ഒരു VM ഓഫ്/റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "ഒരു VM തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്ന ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "ഡിവൈസ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ ആരംഭവും അവസാനവും ഉറപ്പാക്കുക" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "ഒരു libvrt വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുന്നതിനോ നിര്‍ത്തുന്നതിനോ ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടോ " -#~ "എന്നു്" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസ് മാറ്റങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ വേണ്ടയോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് " -#~ "ചോദിയ്ക്കണമോ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "ഒരു VM തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാലകന്റെ ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാലകന്റെ ജാലക വീതി" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "വിവരണക്കുറിപ്പു് കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കു് vte2 ആവശ്യമുണ്ടു്" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "സൂചന: 'സോഴ്സ്'- ഹോസ്റ്റ് ഒഎസിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍, 'ടാര്‍ഗറ്റ്' - ഗസ്റ്റ് ഒഎസിലുള്ള " -#~ "വിവരങ്ങള്‍." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "സൂചന: ഗസ്റ്റ് ഒഎസില്‍ സ്വതവേയുള്ള പോയിന്ററായി ഒരു ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലെറ്റ് " -#~ "ക്രമീകരിക്കുന്നതു്, ലോക്കല്‍ ഡസക്ടോപ്പ് കര്‍സറിനൊപ്പം വിര്‍ച്ച്വല്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നതിനായി " -#~ "സഹായിക്കുന്നു." diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 27615bbe..97f46e5f 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,731 +1,707 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Rahul Bhalerao , 2006. -# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake , 2008, 2009, 2010, 2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Rahul Bhalerao , 2006 +# Sandeep Shedmake , 2008-2009 +# sandeeps , 2008-2010,2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:38+0000\n" -"Last-Translator: sandeeps \n" -"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/mr/)\n" -"Language: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक" +msgstr "इंस्टॉल पद्धत निर्देशीत पाहिजे\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk स्टोरेज निर्देशीत पाहिजे (--nodisks सह खोडून पुनः लिहा)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "%(chartype)s साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "वॉचडॉग साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "फाइलप्रणाली साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली." +msgstr "स्टोरेज घटकांमध्ये त्रुटी: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी (होय किंवा नाही) आवडेल? यामुळे तुम्ही विनासंपादित कार्यप्रणाली सुरू करू शकाल." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला %s ॲक्सिलरेशन वापरायला आवडेल? (होय किंवा नाही)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "--hvm, --paravirt, किंवा --container पैकी एकच कार्यान्वित करू शकते" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: " +msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "इंस्टॉल CD-ROM/ISO किंवा URL काय असते?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "इंस्टॉल URL काय असते?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "स्टोरेज निर्देशीत करणे व --nodisks वापर अशक्य" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks सह --mac याचा वापर अशक्य" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks सह --bridge याचा वापर अशक्य" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks सह --network याचा वापर अशक्य" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "फक्त एक इंस्टॉल पद्धतीचा वापर शक्य आहे (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "कंटेनर अतिथीकरीता इंस्टॉल पद्धती (%s) निर्देशीत करणे अशक्य" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथींकरीता नेटवर्क PXE बूट समर्थीत नाही" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "सिडिरॉम मिडियाविना पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी इंस्टॉल अशक्य." -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही." +msgstr "Libvirt आवृत्ती --location इंस्टॉल्सकरीता समर्थन पुरवत नाही" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--location सह निर्देशीत केल्यानंतरच --extra-args कार्य करते." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--location सह निर्देशीत केल्यानंतरच --initrd-inject कार्य करते." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--nonetworks सह --pxe याचा वापर अशक्य" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे." +msgstr "--import सह डिस्क साधन निर्देशीत करणे आवश्यक." -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "नेटवर्क पसंती PXE करीता समर्थन पुरवत नाही" +msgstr "अतिथीची नेटवर्क संरचना PXE करीता समर्थन पुरवत नाही" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-viewer' संकुल इंस्टॉल करा." -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: " +msgstr "\nइंस्टॉल सुरू करत आहे..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "डोमेन निर्माण पूर्ण झाले. खालील चालवून डोमेन पुनःसुरू करणे शक्य:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथी इंस्टॉलेशन पूर्ण... अतिथी पुनःसुरू करत आहे." -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "install tree आवश्यक आहे." +msgstr "डोमेन इंस्टॉलमध्ये व्यत्यय." -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "अतिथी नष्ट झाले" +msgstr "डोमेन खंडीत झाले." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "डोमेन इंस्टॉलेशनची अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी तुम्ही कंसोलसह पुनः जोडणी करू \nशकता." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d मिनिटे" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "डोमेन इंस्टॉलेशन अजूनही सुरू आहे. इंस्टॉलेशन प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी %s प्रतिक्षा करत आहे." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "डोमेन पूर्णपणे बंद झाले. सुरू ठेवत आहे." -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s" +msgstr "इंस्टॉलनंतर डोमेन शोधणे अशक्य: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडत आहे." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "ड्राय रन यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml चा वापर फक्त अतिथींसह शक्य आहे ज्याकडे इंस्टॉलेशन फेज नाही (--import, --boot, इत्यादि). सर्व निर्मीत XML पहाण्याकरीता, कृपया सर्व --print-step याचा वापर करा." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 2 नाही" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 3 नाही" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "कर्नल पर्याय:" +msgstr "साधारण पर्याय" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "अतिथी घटनाचे नाव" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "मेगाबाईट्समधील अतिथी घटनाकरीता वाटपकरण्याजोगी मेमरि" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "स्टॅटिक संरचना:" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "निर्मीत XML मध्ये साठवण्याजोगी VMचे मानवीय वाचनजोगी वर्णन." #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "डोमेन सुरक्षा ड्राइव्हर संरचना सेट करा." -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "डोमेन प्रोसेसकरीता NUMA धोरण ट्युन करा." #: ../virt-install:867 -#, fuzzy -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "इंस्टॉलेशन पद्धत पर्याय" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM इंस्टॉलेशन मिडिया" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "इंस्टॉलेशन स्रोत (उदा, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE प्रोटोकॉलचा वापर करून नेटवर्कपासून बूट करा" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाच्या भोवती अतिथीची बांधणी करा" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "कंटेनर अतिथीकरीता init बाइनरि. उदा:\n--init /path/to/app (ॲप्लिकेशन समाविष्ट करण्यासाठी)\n--init /sbin/init (संपूर्ण OS कंटेनरकरीता)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM मिडियाला Live CD म्हणून गृहीत धरा" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "--location पासून बूट झालेल्या इंस्टॉल कर्नलकरीता पुरवण्याजोगी अगाऊ बाबी" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "--location पासून initrd च्या रूटमध्ये समाविष्ट करण्याजोगी फाइल" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "इंस्टॉल करण्याजोगी OS प्रकार, उ.दा. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "इंस्टॉलजोगी अतिथी OS वेरिएंट, उ.दा. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "पोस्ट-इंस्टॉल बूट क्रमवारी, मेन्यु, नेहमीसाठीचे कर्नल बूट, इत्यादि वैकल्पिकरित्या संरचीत करा" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "ब्रीज संरचना" +msgstr "स्टोरेज संरचना" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "विविध पर्यायसह स्टोरेज निर्देशीत करा. उदा.\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "अतिथीकरीता कोणतेही डिस्क्स सेट करू नका." #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "अतिथीकरीता नेटवर्क संवाद निर्माण करू नका." + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "अतिथी कंसोलशी स्वयंरित्या जोडणी करू नका" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "प्रगत पर्याय" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "साधन पर्याय" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्लॅटफॉर्म पर्याय" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "अतिथी पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "अतिथी पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "अतिथी कंटेनर अतिथी पाहिजे" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "वापरण्याजोगी हाइपरवाइजर नाव (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "सिम्युलेट करण्जोगी CPU आर्किटेक्चर" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "इम्युलेटजोगी मशीन प्रकार" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता APIC बंद करतो (os-type/os-variant db मधील मूल्य खोडून पुनः लिहतो)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता APIC बंद करतो (os-type/os-variant db मधील मूल्य खोडून पुनः लिहतो)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथीकरीता UUID." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "मिश्र पर्याय" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)" +msgstr "यजमान बूट अपवेळी डोमेनला स्वयंसुरू करा." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथी ठरवण्याऐवजी निर्मीत डोमेन XMLची छपाई करा." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथी ठरवण्याऐवजी ठराविक इंस्टॉल स्टेप (१, २, ३, सर्व) यांचे XMLची छपाई करा." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "इंस्टॉल पूर्ण झाल्यानंतर अतिथी बूट करू नका." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "थांबण्याजोगी वेळ (मिनिटात)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू नका." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "कोणत्याहि प्रॉम्प्टकरीता 'होय' सक्तीने लागू करतो, इतर सर्व बंद करतो" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "विना-त्रुटी आउटुपट दाबतो" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "गोंधळास्पद स्थिती किंवा आवश्यक पर्यायकरीता वापरकर्ता इंपुटसाठी विनंती करतो." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी." +msgstr "डिबगिंग माहितीची छपाई करा" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत घटक '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step 1, 2, 3, किंवा सर्व पाहिजे" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "वापरकर्ता विनंतीवेळी इंस्टॉलेशन रद्द केले" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)" +msgstr "क्लोन्ड वर्च्युअल मशीनकरीता नाव काय आहे?" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)" +msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीनकरीता आवश्यक नाव." #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)" +msgstr "मूळ वर्च्युअल मशीनचे नाव काय आहे?" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे." +msgstr "मूळ मशीनचे नाव किंवा xml फाइल आवश्यक आहे." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "'%s' करीता क्लोन्ड डिस्कसाठी (फाइल मार्ग) काय वापरायला आवडेल?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "मूळ अतिथीचे नाव; स्थिती पूर्णपणे बंद किंवा थांबवलेली पाहिजे." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "मूळ अतिथी म्हणून वापरण्याजोगी XML फाइल." #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "मूळ अतिथी संरचनापासून क्लोन नाव व स्टोरेज मार्ग स्वतः निर्माण करा." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "नवीन अतिथीकरीता नाव" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "क्लोन अतिथीकरीता UUID; पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत UUID आहे" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "नवीन अतिथीकरीता डिस्क प्रतिमा म्हणून वापरण्याजोगी नवीन फाइल" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "क्लोन डिस्क प्रतिमाकरीता स्पार्स फाइलचा वापर करू नका" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "स्टोरेज क्लोन करू नका, --file तर्फे निर्देशीत नवीन डिस्क प्रतिमा विनाबदल म्हणून साठवले जातात" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "बाँडींग संरचना" +msgstr "नेटवर्किंग संरचना" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC आहे" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथी ठरवणे व क्लोन करण्याऐवजी निर्मीत डोमेन XMLची छपाई करा." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "नाव मतभेदकरीता तपासणी करू नका. अस्तित्वातील अतिथीला नवीन क्लोनसह अदलाबदल करतो" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "इंपुटकरीता प्रॉम्प्ट करू नका. जेथे लागू होते तेथे होय असे उत्तर देतो, इतर सर्व प्रॉम्प्ट्स बंद करतो" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen अतिथी क्लोन करण्यासाठी परवानगी पाहिजे" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "क्लोन '%s' यशस्वीरित्या निर्माण केले." #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा" +msgstr "प्रतिमेला %i नेटवर्क संवाद आवश्यक आहे." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "इंस्टॉलजोगी OS वेरिएंट, उ.दा. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "संपूर्णतया वर्च्युअलाइजेशन निर्देशीत पर्याय" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता APIC बंद करतो" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता ACPI बंद करतो" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "libvirt XMLची छपाई करतो, परंतु डोमेन सुरू करू नका" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "बूट रेकॉर्डचे वापरण्याजोगी झिरो-आधारित इंडेक्स" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "ओव्हरराइट, किंवा नष्ट करा, समान नावाची अस्तित्वातील प्रतिमा" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "डिस्क चेकसम तपासणी प्रक्रिया वगळा" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "प्रतिमा XML डिस्क्रिप्टर पुरवणे आवश्यक" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "वाचणे अशक्य" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot करीता इंडेक्स 0 व %d अंतर्गत पाहिजे" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..." +msgstr "अतिथी %s निर्माण करत आहे..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "इंपुट रूपण, उ.दा. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "आऊटपुट रूपण, उ.दा. 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "आऊटपुट डिस्क रूपण" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "मशीन आर्किटेक्चर प्रकार (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथींकरीता OS प्रकार, उ.दा. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "संपूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथीकरीता OS वेरिएंट, उ.दा. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "ड्राय रन, बदल करू नका" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "इंपुट VM वर्णन पुरवणे आवश्यक" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "एकापेक्षा जास्त घटक पुरवले" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत आऊटपुट डिस्क रूपण \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत आऊटपुट रूपण \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "रूपण \"%s\") करीता आऊटपुट हँडलर" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "इंपुट घटक \"%s\" करीता प्रवेश अशक्य\n" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s" +msgstr "\"%s\": %s करीता इंपुट रूपण ओळखणे अशक्य" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत इंपुट रूपण \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "रूपण \"%s\" करीता इंपुट हँडलर नाही" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "आऊटपुट डिरेक्ट्री \"%s\": %s क्लिन करणे अशक्य" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s" +msgstr "फाइल \"%s\": %s इम्पोर्ट करणे अशक्य" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "'%(format)s' रूपणमध्ये %(dir)s/ करीता आऊटपुट निर्माण करत आहे" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "डिस्क '%(path)s' यास %(format)s करीता रूपांतरीत करत आहे..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "डिस्क्स: %s ला रूपांतरीत करणे अशक्य" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" +msgstr "फाइल \"%s\": %s करीता एक्सपोर्ट करणे अशक्य" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "स्तब्ध करा विनंतीची खात्री करा" +msgstr "वापरकर्ता विनंतीनुसार रद्द केले" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -752,56 +728,53 @@ msgstr "ह्या हायपरवाइजर/libvirt जोडणीक #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE डिस्क" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह (_r)" +msgstr "फ्लॉपी डिस्क" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI डिस्क" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB डिस्क" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA डिस्क" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "अस्तित्वातील डिस्क" +msgstr "Virtio डिस्क" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio lun" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI डिस्क" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही" +msgstr "Xen वर्च्युअल डिस्क" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "जेनेरीक USB माऊस" @@ -844,7 +817,7 @@ msgstr "साठा" msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "इन्पुट" @@ -868,7 +841,7 @@ msgstr "वॉचडॉग साधन" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड" @@ -900,16 +873,14 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोड msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन " -"उपलब्ध करायचे?" +msgstr "ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन उपलब्ध करायचे?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -918,29 +889,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"खालील स्टोरेज आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु\n" -"त्याचा वापर कोणताहि वर्च्युअल मशीनतर्फे होत नाही:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ह्या स्टोरेजचा पुनःवापर करायला आवडेल?" +msgstr "खालील स्टोरेज आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु\nत्याचा वापर कोणताहि वर्च्युअल मशीनतर्फे होत नाही:\n\n%s\n\nह्या स्टोरेजचा पुनःवापर करायला आवडेल?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "साठा बाब त्रुटी." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?" @@ -968,52 +933,57 @@ msgstr "ग्राफिकल साधण बाब त्रुटी" msgid "Sound device parameter error" msgstr "आवाज साधण बाब त्रुटी" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "फिजिकल साधन आवश्यक" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "साधण निवडले पाहिजे." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "आयोजक साधण बाब त्रुटी" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s साधण घटक त्रुटी" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "व्हिडीओ साधण घटकातील त्रुटी" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "वॉचडॉग घटकातील त्रुटी" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "अवैध लक्ष्य मार्ग. ते लक्ष्य असलेली फाइलप्रणाली आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटक त्रुटी" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB रिडाइरेक्टेड साधन घटक त्रुटी" @@ -1066,15 +1036,13 @@ msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोर msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n" -"असायला हवे." +msgstr "क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\nअसायला हवे." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही." @@ -1140,9 +1108,7 @@ msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला " -"नक्की हे मार्ग वापरायचे?" +msgstr "क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला नक्की हे मार्ग वापरायचे?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1160,14 +1126,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n" -"\n" -"%s\n" -"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते." +msgstr "खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n\n%s\nनवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s" @@ -1186,103 +1148,89 @@ msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस का msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO मिडीया शोधा" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "फ्लॉपी मिडिया शोधा" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt द्वारे फिजीकल संवाद सूची बिल्ड करणे अशक्य: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "संवाद सूचीसाठी HAL ला प्रारंभ करणे शक्य: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "HAL ला मिडीया सूचीकरीता प्रारंभ करणे अशक्य: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "जोडणी तुटली" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "सक्रीय (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "कार्यान्वित" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "निष्क्रीय" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1290,89 +1238,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"डोमैन पुनःनामांकन अपयशी. पुनःप्राप्तिकरीता प्रयत्न अपयशी.\n" -"\n" -"मुळ त्रुटी: %s\n" -"\n" -"त्रुटी पुनःप्राप्ति: %s" +msgstr "डोमैन पुनःनामांकन अपयशी. पुनःप्राप्तिकरीता प्रयत्न अपयशी.\n\nमुळ त्रुटी: %s\n\nत्रुटी पुनःप्राप्ति: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC सर्व्हरकरीता विनंतीकृत श्रेय पुरवण्यास अशक्य" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "ओळख पटवण्यास अशक्य" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पडदाभर सोडा" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "कि जोडणी पाठवा" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "अतिथी कार्यरत नाही" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "अतिथी नष्ट झाले" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "त्रुटी: हायपरवाइजर यजमानकरीता जोडणी नकारली किंवा खंडित झाली!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "अतिथी करीता कंसोल अजूनही सक्रिय केले नाही" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" @@ -1390,35 +1333,28 @@ msgstr "ह्या जोडणीकरीता हायपरवाइज #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् " -"लोड झाले नाही." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् लोड झाले नाही." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"यजमान संपूर्ण वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवतो, परंतु संबंधित प्रतिष्ठापन पर्याय अनुपलब्ध " -"आहे. याचा अर्थ प्रणाली BIOS वर समर्थन बंद आहे." +msgstr "यजमान संपूर्ण वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवतो, परंतु संबंधित प्रतिष्ठापन पर्याय अनुपलब्ध आहे. याचा अर्थ प्रणाली BIOS वर समर्थन बंद आहे." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही. प्रतिष्ठापन पर्याय मर्यादित असू " -"शकतात." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही. प्रतिष्ठापन पर्याय मर्यादित असू शकतात." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले " -"जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1490,8 +1426,8 @@ msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर" msgid "Host filesystem" msgstr "यजमान फाइलप्रणाली" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "काहिच नाही" @@ -1499,113 +1435,111 @@ msgstr "काहिच नाही" msgid "Linux" msgstr "लिनक्स्" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "नेटवर्क पसंती PXE करीता समर्थन पुरवत नाही" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID निश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "पूर्वनिर्धारित साधने ठरवताना त्रुटी:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "अवैध प्रणाली नाव" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "install tree आवश्यक आहे." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS डिरेक्ट्री मार्ग आवश्यक आहे." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता " -"काहिक मिनीटं लागू शकतिल." +msgstr "वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता काहिक मिनीटं लागू शकतिल." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "शोधत आहे" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "जुळले" @@ -1621,8 +1555,8 @@ msgstr "इथरनेट" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1675,15 +1609,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"खालील संवाद आधिपासून संरचीत आहे:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"यांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला नक्की नीवडलेले " -"संवाद वापरायचे?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "खालील संवाद आधिपासून संरचीत आहे:\n\n%s\n\nयांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला नक्की नीवडलेले संवाद वापरायचे?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1731,9 +1658,8 @@ msgid "Private" msgstr "खाजगी" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "सार्वजनिक" +msgstr "इतर किंवा पब्लिक" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1741,7 +1667,7 @@ msgstr "आरक्षीत" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "विनानिर्देशीत" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1749,32 +1675,28 @@ msgid "Network:" msgstr "नेटवर्क:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP प्रारंभ:" +msgstr "DHCPv4 स्थिती:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वीत" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "नेटवर्क:" +msgstr "IPV6 नेटवर्क:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "जुळले नाही" +msgstr "ठरवले नाही" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP प्रारंभ:" +msgstr "DHCPv6 स्थिती:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1808,9 +1730,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "नेटवर्क पूर्वपद किमान /4 (16 पत्ता) असायला हवे" +msgstr "नेटवर्क प्रिफिक्स किमान /28 (16 पत्ते पाहिजे)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1818,11 +1739,9 @@ msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना " -"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1848,54 +1767,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे" +msgstr "नेटवर्क IPv6 पत्ता पाहिजे" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirtकरिता, IPv6 नेटवर्क प्रिफिक्स 64 पाहिजे" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "अवैध DHCP पत्ता" +msgstr "अवैध DHCPv6 पत्ता" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही" +msgstr "DHCPv6 सुरवातीचा पत्ता समझणे अशक्य" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही" +msgstr "DHCPv6 समाप्ति पत्ता समझणे अशक्य" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही" +msgstr "DHCPv6 सुरवात पत्ता नेटवर्क %sसह नाही" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही" +msgstr "DHCPv6 समाप्तिचा पत्ता नेटवर्क %sसह नाही" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "अवैध प्रणाली नाव" +msgstr "अवैध डोमेन नाव" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे" +msgstr "डोमेन नाव किमान 17 अक्षरांपेक्षा कमी पाहिजे" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात" +msgstr "डोमेन नावात अल्फान्युमेरिक व '_' अक्षरेच पाहिजे" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1932,11 +1844,9 @@ msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची " -"बांधणी करायची?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची बांधणी करायची?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1968,13 +1878,12 @@ msgid "Delete" msgstr "नष्ट करा" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' पुनः सुरू करायचे?" +msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व स्टोरेज नष्ट करायचे?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "यामुळे सर्व पसंत केलेले स्टोरेज डाट नष्ट होईल." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -1999,46 +1908,44 @@ msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स् msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "स्टोरेज मार्ग" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n" -"- %s " +msgstr "स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2050,314 +1957,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "%s यास रिडायरेक्ट केले" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "आवृत्ती" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"स्टॅटिक SELinux सेक्युरिटि प्रकार libvirt ला नेहमी अतिथी प्रोसेस्ला ठराविक लेबलसह सुरू " -"करण्यास विनंती करतो. डिस्कवरील प्रतिमांचे लेबल योग्यरित्या झाले आहे याची प्रशासक खात्री " -"करतो." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी प्रतिमासाठी स्वयं " -"एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)" +msgstr "स्टॅटिक SELinux सेक्युरिटि प्रकार libvirtला नेहमी अतिथी प्रोसेस्ला ठराविक लेबलसह सुरू करण्यास विनंती करतो. 'relabel' सेट होईपर्यंत डिस्कवरील प्रतिमांचे लेबल योग्यरित्या झाले आहे किंवा नाही, याची प्रशासक खात्री करतो." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी प्रतिमासाठी स्वयं एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt यास NUMA क्षमता आढळले नाही." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU वर" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "पिनींग" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "मला पुनः सावध करू नका." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "पुनःसाठवा (_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "चालवा(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n" -"%s" +msgstr "स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "यजमान CPU चे प्रत बनवताना त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "मिडिया खंडीत करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "मिडिया संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "बदल लागू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus ला पिनिंग करतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"ग्राफिक्स् प्रकारला %(gtype)s करीता बदलत आहे, तुम्हाला Spice अजेंट चॅनल्स् करीता " -"%(action)s घ्यायचे?" +msgstr "ग्राफिक्स् प्रकारला %(gtype)s करीता बदलत आहे, तुम्हाला Spice अजेंट चॅनल्स् करीता %(action)s घ्यायचे?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "यजमान नुरूप" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU माहिती फक्त कार्यरत क्षेत्रकरीता उपलब्ध होते." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "वर्च्युअल मशीन रनटाइम VPCU माहिती करीता समर्थन पुरवत नाही." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen माऊस" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 माऊस" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "परस्पर स्थानांतरन" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "आपोआप वाटप केले" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "स्थानीय SDL पटल" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "सिरिअल साधन" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "पॅरलल साधन" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "कंसोल साधन" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "चॅनल साधन" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s साधन" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "प्राथमीक कंसोल" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "टॅबलेट" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "माऊस" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s दाखवा" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "आवाज: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "व्हिडीओ" +msgstr "व्हिडिओ %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "वॉचडॉग" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "कंट्रोलर %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "फाइलसिस्टम %s" @@ -2387,36 +2284,36 @@ msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे" msgid "Migrating domain" msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "चालू आहे" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "थांबलेले" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "साठवले" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "शटऑफ" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "क्रॅश्ड" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "सस्पेंड केले" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2425,217 +2322,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"पूर्वनिर्धारीत हायपरवाइजर आढळणे अशक्य. योग्य\n" -"वर्च्युअलाइजेशन संकुल\n" -"(kvm, qemu, libvirt उदा.) प्रतिष्ठापीत आहे व\n" -"libvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n" -"\n" -"हायपरवाइजर जुळवणी \n" -"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवाइजर आढळणे अशक्य. योग्य\nवर्च्युअलाइजेशन संकुल\n(kvm, qemu, libvirt उदा.) प्रतिष्ठापीत आहे व\nlibvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n\nहायपरवाइजर जुळवणी \nफाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, म्हणूनच 'libvirtd' सर्व्हिसला पुनः सुरू करणे आवश्यक\n" -"आहे.\n" -"पुढील ॲप्लिकेशनच्या सुरूवातीला virt-manager libvirt सह\n" -"जोडणी करेल." +msgstr "Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, म्हणूनच 'libvirtd' सर्व्हिसला पुनः सुरू करणे आवश्यक\nआहे.\nपुढील ॲप्लिकेशनच्या सुरवातीला virt-manager libvirt सह\nजोडणी करेल." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt सर्व्हिस सुरू करणे आवश्यक आहे" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "जोडणी '%s': %s करीता पोल करतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'विषयी' संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "पसंती सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "यजमान संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "जोडणी संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "तपशील सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "मॅनेजर सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "माइग्रेट संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह समर्थीत " -"नाही." +msgstr "वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह समर्थीत नाही." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करा" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील वर्च्युअल मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित करा" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "डोमैन शटडाऊन करतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "डोमैन थांबवतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "डोमैन थांबवणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\n" -"व योग्य सुरूवात करायला\n" -"आवडेल?" +msgstr "डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\nव योग्य सुरवात करायला\nआवडेल?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "डोमैन स्तर: %s काढून टाकतेवेळी त्रुटी" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "डिस्क पासून वर्च्युअल मशीन मेमरी पुनःसाठवत आहे" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "क्षेत्र पुनः सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s'ला सक्तीने मूळस्थितीत आणायचे?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते." +msgstr "यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी" +msgstr "डोमेन पुनःसेट करतेवेळी त्रुटी" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2728,16 +2608,15 @@ msgstr "राउटेड नेटवर्क" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक व यजमान राउटिंग" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक राउटिंग" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "विलग जाळ" +msgstr "वेगळे नेटवर्क, राउटिंग बंद केले" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2851,75 +2730,74 @@ msgstr "संवाद नीवडले नाही." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "संवाद नीवडतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "थांबा(_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "पुनः सुरू करा (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "रिबूट (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)" +msgstr "सक्तीने मूळस्थितीत आणा (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "साठवा (_v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "क्लोन (_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "नष्ट करा (_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "तपशील (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU वापर" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "यजमान CPU वापर" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "नेटवर्क I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2927,88 +2805,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"तुम्ही नक्की असे करायचे?" +msgstr "यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n\n%s\n\nतुम्ही नक्की असे करायचे?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"रिमोट यजमानला netcat/nc ची आवृत्ती आवश्यक आहे\n" -"जे -U पर्यायकरीता समर्थन पुरवते." +msgstr "रिमोट यजमानला netcat/nc ची आवृत्ती आवश्यक आहे\nजे -U पर्यायकरीता समर्थन पुरवते." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"ह्या यजमानसह जोडणी करण्यासाठी openssh-askpass किंवा\n" -"समान प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे." +msgstr "ह्या यजमानसह जोडणी करण्यासाठी openssh-askpass किंवा\nसमान प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"दुरस्त यजमानवर 'libvirtd' डिमन सुरू आहे\n" -"याची खात्री करा." +msgstr "दुरस्त यजमानवर 'libvirtd' डिमन सुरू आहे\nयाची खात्री करा." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"तपासणी करा:\n" -" - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n" -" - Xen सर्व्हिस सुरू झाली" +msgstr "तपासणी करा:\n - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n - Xen सर्व्हिस सुरू झाली" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"स्थानीय सत्र ओळखणे अशक्य: \n" -"ssh -X किंवा VNC वरील virt-manager चालवताना, तुम्ही \n" -"libvirt सह सर्वसाधारण वापरकर्ता म्हणू जोडणी अशक्य \n" -"होईल. रूट म्हणून चालवण्याचा प्रयत्न करा." +msgstr "स्थानीय सत्र ओळखणे अशक्य: \nssh -X किंवा VNC वरील virt-manager चालवताना, तुम्ही \nlibvirt सह सर्वसाधारण वापरकर्ता म्हणू जोडणी अशक्य \nहोईल. रूट म्हणून चालवण्याचा प्रयत्न करा." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' डिमन सुरू आहे याची खात्री करा." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt सह जोडणी अशक्य." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "जोडणी अशक्य" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "जोडणी करत आहे..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (बंद केले)" @@ -3020,19 +2880,19 @@ msgstr "मिडीया आढळले नाही" msgid "Media Unknown" msgstr "अपरिचित मिडीया" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "स्थानांतरीत करा" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt आवृत्ती डाउनटाइम निश्चित करण्यास समर्थन पुरवत नाही." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt आवृत्ती टनल्ड् स्थानांतरनकरीता समर्थन पुरवत नाही." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे." @@ -3041,55 +2901,55 @@ msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पा #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "लक्ष्य जोडणीसाठी दूरस्थ प्रवेशजोगी यजमाननाव ओळखणे अशक्य." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "max डाउनटाइम 0 पेक्षा जास्त पाहिजे." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "VM '%s' यांस %s पासून %s असे स्थानांतरीत करत आहे. याला काहिक वेळ लागू शकतो." +msgstr "VM '%s'ला %sपासून %sकरीता स्थानांतरीत करत आहे. यास काही वेळ लागेल." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "माइग्रेट जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s" @@ -3104,16 +2964,16 @@ msgstr "%s करीता NAT" msgid "Route to %s" msgstr "%s करीता राउट करा" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "उपलब्ध हायपरवाइजरकरीता शोधत आहे..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "प्रतिष्ठापीत संकुल '%s' करीता तपासणी करत आहे" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3121,54 +2981,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"खालील संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n" -"%s\n" -"\n" -"याची आवश्यकता KVM अतिथी स्थानीयरित्या निर्माण करण्यास असते.\n" -"यांस आत्ता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?" +msgstr "खालील संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n%s\n\nयाची आवश्यकता KVM अतिथी स्थानीयरित्या निर्माण करण्यास असते.\nयांस आत्ता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM वापरणी करीता आवश्यक संकुले" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"खालिल संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n" -"%s\n" -"\n" -"त्यांस आता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?" +msgstr "खालिल संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n%s\n\nत्यांस आता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "शिफारसीय संकुल प्रतिष्ठापने" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit सह संवाद साधतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\n" -"पसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\n" -"त्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा." +msgstr "ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\nपसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\nत्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "कृपया पसंतीची ग्रॅब कि जोडणी दाबा" @@ -3219,30 +3067,22 @@ msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स् msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "पुनः चालू करा (_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"संपूर्णतया स्टोरेजचे वाटप करतेवेळी जास्तवेळ लागणे शक्य आहे, परंतु OS प्रतिष्ठापन फेज जलद " -"ठरेल. \n" -"\n" -"वाटपकडे दुर्लक्ष करून यजमान मशीनवर अडचणी निर्माण करू शकते, कमाल प्रतिमा आकार उपलब्ध " -"स्टोरेज स्पेसपेक्षा जास्त असल्यास." +msgstr "संपूर्ण स्टोरेज वाटपला जास्तवेळ लागणे शक्य आहे, परंतु OS इंस्टॉल फेज जलद ठरेल. \n\nवाटपकडे दुर्लक्ष करून, यजमान मशीनवर अडचणी निर्माण करू शकतो, कमालप्रतिमा आकार उपलब्ध स्टोरेज स्पेसपेक्षा जास्त असल्यास. \n\nटिप: स्टोरेज रूपण qcow2 व qed संपूर्ण वाटपकरीता समर्थन पुरवत नाही." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3259,260 +3099,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(रिकामे ब्रिज)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "जुळले नाही" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "आयोजक साधण %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "साधण आढळले नाही" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "मला पुन्हा विचारू नका" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "डिस्क रूपण %s स्वरूपात रूपांतरीत करणे अशक्य" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश अशक्य" +msgstr "ॲबसोल्युट मार्ग %s सह डिस्कला रूपांतरीत करणे अशक्य" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "अपरिचित" +msgstr "अपरिचीत रूपण" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे." +msgstr "'path' किंवा 'func' आवश्यक." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "डिस्क '%s' करीता पॅरेंट बस शोधणे अशक्य" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत रेफरेंस id '%s', मार्ग %s करीता." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे." +msgstr "अपरिचीत साठा मार्ग प्रकार '%s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF विभाग '%s' आवश्यक म्हणून सूचीत आहे, परंतु पार्सरला त्याची हाताळणी येत नाही." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s" +msgstr "फाइल '%s': %s इम्पोर्ट करणे अशक्य" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' मध्ये नाव ठरवले नाही" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत डिस्क रूपण '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM कडे मेमरि सेटिंग पाहिजे" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "ओळ %d: %s मध्ये सिंटॅक्स त्रुटी आढळली\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "VMDK डिस्क्रिप्टर फाइलमध्ये स्टोरेज ओळ आढळली नाही" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "बहुस्टोरेज VMDK डिस्क्रिप्टर्स कसे हाताळायचे, ते माहिती नाही" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' मध्ये डिस्पले नाव निर्देशीत केले नाही" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "यजमान नुरूप" +msgstr "VM नाव सेट केले नाही" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "VM प्रकार सेट केले नाही" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "VM आर्क सेट केले नाही" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही." +msgstr "डिस्क %s:%s स्टोरेज अस्तित्वात नाही" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत CPU मॉडेल '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", डोमेन प्रकार '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "मशीन प्रकार (_T): " +msgstr ", मशीन प्रकार '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "वर्ट प्रकार '%(type)s', आर्क '%(arch)s' करीता डोमेन्स अनुपलब्ध" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "आर्क '%s' करीता" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे" +msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "कोणतेही वर्च्युअलाइजेशन पर्याय" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "यजमान %(virttype)s %(arch)s करीता समर्थन पुरवत नाही" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen अतिथी निर्माण करण्यासाठी रूट पाहिजे" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "स्तब्ध करा विनंतीची खात्री करा" +msgstr "वापरकर्ता विनंतीला बाहेर पडत आहे." #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3521,146 +3357,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "डोमेन इंस्टॉलेशन यशस्वी झाले असे आढळत नाही.\nयशस्वी झाल्यास, खालील चालवून डोमेनला पुनःसुरू करणे शक्य आहे:\n %s\nनाहीतर, कृपया इंस्टॉलेशन पुनःसुरू करा." #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे." +msgstr "होय किंवा नाही प्रतिसाद आवश्यक आहे" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (खोडून पुनः लिहण्याकरीता --prompt किंवा --force याचा वापर करा)" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?" +msgstr "तुम्हाला नक्की या डिस्कचा वापर करायचे (होय किंवा नाही)" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे." +msgstr "डिस्क मार्ग निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे." +msgstr "'%s' क्लोन करण्यासाठी डिस्क मार्ग निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "डिस्क म्हणून काय वापरायला आवडेल (फाइल मार्ग)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "स्टोरेजकरीता कृपया वापरण्याजोगी फाइलचे मार्ग द्या. त्याचे आकार %sGB असेल." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "विना-अस्तित्वातील डिस्क्सकरीता आकार निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "डिस्क (%s) याचे आकार (गिगाबाइट्समध्ये) किती मोठे पाहिजे?" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो" +msgstr "यामुळे अस्तित्वातील मार्ग '%s' खोडून पुनःलिहले जाईल" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!" +msgstr "डिस्क %s आधिपासूनच इतर अतिथीतर्फे वापरणीत आहे" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे." +msgstr "--name आवश्यक आहे" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "MB मधील --ram प्रमाण आवश्यक" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा" +msgstr "तुमच्या वर्च्युअल मशीनचे नाव काय आहे?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "किती RAMचे वाटप करायचे (मेगाबाइट्समध्ये)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "सध्या इंस्टॉल केलेल्याला RAMचे %d megs आवश्यक." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "यजमानवरील उपलब्ध फिजिकल CPUs (%d) पेक्षाजास्त वर्च्युअल CPUs (%d) करीता तुम्ही विचारले. हे कार्य करेल, परंतु कामगिरी कमजोर राहेल. " #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?" +msgstr "तुमची खात्री आहे? (होय किंवा नाही)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "दोन्ही --bridge व --network घटकांना एकत्र करणे अशक्य" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली." +msgstr "नेटवर्क साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "--graphics व जुण्या शैळीचे ग्राफिकल पर्याय एकत्र करणे अशक्य" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "VNC, SDL, --graphics किंवा --nographics पैकी एक निर्देशीत करणे अशक्य" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "ग्राफिक्स साधन घटकामध्ये त्रुटी: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटक त्रुटी" +msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटकांमधील त्रुटी: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "कंट्रोलर साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "redirdev साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "memballoon साधन घटकांमध्ये त्रुटी: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही." +msgstr "libvirt URI सह हायपरवाइजरशी जोडणी करा" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3668,20 +3497,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "अतिथीकरीता संरचनाजोगी vcpus ची संख्या. उदा:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी फिजिकल CPU सेट करा." #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU प्रतिकृती व गुणधर्म. उदा: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "स्टॅटिक संरचना:" +msgstr "ग्राफिक्स संरचना" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3689,68 +3517,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "अतिथी नेटवर्क संवाद संरचीत करा. उदा:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "अतिथी कंट्रोलर साधन संरचीत करा. उदा:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा" +msgstr "अतिथी सिरिअल साधन संरचीत करा" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "अतिथी पॅरलल साधन संरचीत करा" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे" +msgstr "अतिथी संपर्क वाहिनी संरचीत करा" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "अतिथी व यजमान अंतर्गत मजकूर कंसोल जोडणी संरचीत करा" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "अतिथीसह जुळलेले फिजिकल यजमान साधनांना संरचीत करा" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "लागू न केलेल्या साधन बदलावांची खात्री करा" +msgstr "अतिथी ध्वनी साधन एम्युलेशन संरचीत करा" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा" +msgstr "अतिथी वॉचडॉग साधन संरचीत करा" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा" +msgstr "अतिथी व्हिडिओ हार्डवेअर संरचीत करा." #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "अतिथी पुनःनिर्देशन साधन संरचीत करा. उदा:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "अतिथी memballoon साधन संरचीत करा. उदा:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3759,14 +3582,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "अतिथी डिस्पले सेटिंग्ज संरचीत करा. उदा:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "अतिथीकरीता यजमान डिरेक्ट्री पुरवा. उदा: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3774,1230 +3597,1167 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s" +msgstr "अपरिचीत पर्याय %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot मेन्यु 'सुरू' किंवा 'बंद' पाहिजे" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "१ पेक्षा जास्त स्टोरेज मार्ग निर्देशीत करणे अशक्य" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "सर्व 'pool=' सह आकार निर्देशीत पाहिजे" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही." +msgstr "ह्या वॉल्युम प्रकारकरीता रूपण गुणधर्म समर्थीत नाही" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "स्टोरेज खंडला vol=poolname/volname असे निर्देशीत करा" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत '%s' मूल्य '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "'size': %s करीता अयोग्य मूल्य" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "किमॅप '%s' जुळले नाही, keytable! मध्ये" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "spicevmc पुनःनिर्देशनसह सर्व्हर पर्याय अवैध आहे" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TCP पुनःनिर्देशनकरीता सर्व्हर पर्याय आढळले नाही" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s प्रकार '%(chartype)s' हे '%(optname)s' पर्यायकरीता समर्थन पुरवत नाही." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे." +msgstr "जोडणी 'virConnect' घटना पाहिजे." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "मूळ xml स्ट्रिंग पाहिजे." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s" +msgstr "नवीन अतिथीकरीता अवैध नाव: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "नवीन अतिथीकरीता अवैध uuid: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!" +msgstr "UUID '%s' चा इतर अतिथीतर्फे वापर होत आहे." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "क्लोनिंगकरीता मार्ग '%s' वापरले नाही: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "क्लोनिंग धोरण नियमांची सूची पाहिजे." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे." +msgstr "मूळ अतिथी नाव किंवा xml आवश्यक आहे." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n" -"असायला हवे." +msgstr "क्लोनजोगी साधनांसह डोमेन थांबवायला किंवा बंद पाहिजे." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज वॉल्युमकरीता क्लोन करणे सध्या समर्थीत नाही: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "नवीन निर्देशीत मार्गऐवजी एकापेक्षाजास्त डिस्क्स क्लोन करा. (%(passed)d निर्देशीत, %(need)d आवश्यक" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "मतभेद टाळण्याकरीता, ग्राफिक्स साधन पोर्टला autoport करीता ठरवत आहे." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही." +msgstr "डिस्क '%s' अस्तित्वात नाही." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "HAL ला मिडीया सूचीकरीता प्रारंभ करणे अशक्य: %s" +msgstr "मूळ डिस्क माहिती ओळखणे अशक्य: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "डोमेन '%s' आढळले नाही." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "क्षमतामध्ये यजमान CPU कळवले नाही" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "अवैध NFS रूपण: मार्ग निर्देशीत नाही." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा" +msgstr "स्क्रॅच मिडिया वॉल्यूम शोधण्यास अपयशी" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "%s स्थानांतरीत करत आहे" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "अवैध 'location' प्रकार %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'conn' निर्देशीत पाहिजे, 'location' स्टोरेज टपल असल्यास." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "इंस्टॉलर स्थळची तपासणी अपयशी: मिडिया '%s' शोधणे अशक्य." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "इंस्टॉल मिडिया स्थळ NFS, HTTP किंवा FTP नेटवर्क इंस्टॉल स्रोत, किंवा अस्तित्वातील फाइल किंवा साधन पाहिजे" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे." +msgstr "NFS इंस्टॉलेशन्सकरीता परवानगी आवश्यक आहे" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset स्ट्रिंग पाहिजे" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात" +msgstr "cpuset मध्ये फक्त संख्या, ',', '^', किंवा '-' अक्षरे असू शकतात" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset मध्ये अवैध रूपण समाविष्टीत आहे." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpusetची pCPU संख्या pCPUs पेक्षा कमी पाहिजे." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "क्षमता xml मध्ये टोपोलॉजि विभाग नाही." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "क्षमता फक्त <= 1 कप्पा दाखवतात. NUMA सक्षम नाही" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "वापरण्याजोगी NUMA कप्पा किंवा cpu जोडणी आढळले नाही." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "हायपरवाइजरशी जोडणी अशक्य, इंस्टॉलेशन रद्द करत आहे!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "अतिथी" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "अतिथी नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे." #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे." +msgstr "मेमरि मूल्य ० पेक्षा जास्त इंटिजर पाहिजे" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे." +msgstr "कमाल मेमरि मूल्य ० पेक्षा जास्त इंटिजर पाहिजे" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpus ची संख्या पॉजिटिव्ह इंटिजर पाहिजे." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "या vm प्रकारकरीता vcpusची संख्या %d पेक्षा जास्त नाही पाहिजे." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS प्रकार स्टिंग पाहिजे." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "OS प्रकार '%s' शब्दकोषमध्ये अस्तित्वात नाही" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS वेरिएंट स्ट्रिंग पाहिजे." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "OS वेरिएंट '%(var)s' OS प्रकार '%(ty)s' करीता आमच्या शब्दकोषमध्ये अस्तित्वात नाही" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत OS वेरिएंट '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "समान नावासह अस्तित्वातील अतिथीला खोडून पुनः लिहायचे किंवा नाही." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "VirtualDevice घटना पुरवा." #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "साधन %s आढळले नाही" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "डोमेन आधिपासूनच सुरू केले!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "सर्व अतिथींकरीता नाव व मेमरि निर्देशीत पाहिजे!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!" +msgstr "इतर अतिथीतर्फे तुम्ही दिलेले UUID आधिपासूनच वापरणीत आहे!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "%s नावाचे डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" +msgstr "जुण्या vm '%s': %s ला काढून टाकणे अशक्य" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे" +msgstr "डोमेन निर्माण करत आहे..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी" +msgstr "डोमेन सुरू करत आहे..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "डोमेन अस्तित्वात नाही. लॉग्समध्ये तुम्हाला अधिक माहिती मिळेल" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "डोमेन अजूनही सुरू झाले नाही. लॉग्समध्ये तुम्हाला अधिक माहिती मिळेल" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "फाइल %s पुनःप्राप्त करत आहे..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s" +msgstr "फाइल %s: %s प्राप्ति अशक्य" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "URL %s उघडतेवेळी त्रुटी." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "स्थळ '%s' माउंट करतेवेळी अपयशी" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे." +msgstr "'conn' किंवा 'capabilities' निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "यजमानकरीता योग्य बूट डिस्क्रिप्टर आढळले नाही" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index च्या व्याप्ति बाहेर." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार" +msgstr "असमर्थीत वर्च्युअलाइजेशन प्रकार: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही." +msgstr "सिस्टम डिस्क %s अस्तित्वात नाही" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "फक्त एक 'domain' घटक अपेक्षीत" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "'%s' करीता डिस्क नोंदणी आढळली नाही" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "मेमरि इंटिजर पाहिजे, परंतु '%s' आढळले" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य." +msgstr "डिस्क %s करीता रूपण %s पैकी एक पाहिजे" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "%s करीता डिस्क स्वाक्षरि तपासत आहे" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s करीता डिस्क स्वाक्षरि अपेक्षीत: %s प्राप्त: %s सह जुळत नाही" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s करीता डिस्क स्वाक्षरि जुळत नाही" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "रूट घटक 'image' नाही" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom बूलियन प्रकार पाहिजे" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे." +msgstr "जोडणी निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' ही libvirt जोडणी ऑब्जेक्ट पाहिजे." #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt जोडणी संवाद व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवत नाही." +msgstr "पास झालेली जोडणी libvirt इंटरफेस सक्षम नाही" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "संवाद प्रकार (_I):" +msgstr "इंटरफेसचे नाव" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "संवाद नीवडले नाही." +msgstr "संवाद ऑब्जेक्टकरीता नाव." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "बाइट्समधील कमाल ट्रांस्मिट आकार" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "अवैध MAC पत्ता" +msgstr "इंटरफेस MAC पत्ता" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत स्टार्ट मोड '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "वर्च्युअल संवाद आत्ता निर्माण केले जात आहे." +msgstr "संवाद स्वयं-सुरू केव्हा होणार." #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "स्टॅटिक संरचना:" +msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल संरचना" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!" +msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर संवादतर्फे वापरणीत आहे." #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "संवाद सूचीसाठी HAL ला प्रारंभ करणे शक्य: %s" +msgstr "इंटरफेस: %s ठरवणे अशक्य" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'" +msgstr "इंटरफेस: %s निर्माण करणे अशक्य" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "ब्रिजवर STP सुरू आहे किंवा नाही" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "नेटवर्कसह जोडणी करतेवेळी फॉरवर्डिंग सुरू होण्यापूर्वी सेकंदातील विलंब." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "बाँडिंग साधनाचे ऑपरेशन मोड" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "बाँड साधनकरीता मॉनिटरिंग मोडची उपलब्धता" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी" +msgstr "मिलिसेकंदातील ARP मॉनिटरिंग अवधी" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "ARP मॉनिटरिंग पॅकेट्समध्ये वापरले जाणारे IP लक्ष्य" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "ARP मॉनिटर वैधता मोड" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "बाँड मॉनीटर मोड:" +msgstr "MII नियंत्रण पद्धत." #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी" +msgstr "मिलिसेकंदातील MII मॉनिटरिंग अवधी" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "दुवा पुनःप्राप्तिनंतर स्लेव्ह सुरू करण्यापूर्वी थांबण्यासाठीचे मिलिसेकंदातील वेळ" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "दुवा अपयशी झाल्यानंतर स्लेव्ह बंद करण्यापूर्वी थांबण्यासाठीचे मिलिसेकंदातील वेळ" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN साधन टॅग क्रमांक" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "VLAN निर्माण करण्यासाठीचे पॅरेंट संवाद" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे." +msgstr "टॅग व पॅरेंट संवाद आवश्यक." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा" +msgstr "नेटवर्क गेटवे पत्ता" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "प्रारंभ पत्ता:" +msgstr "स्टॅटिक IP पत्ता" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "IPv6 स्वयंसंरचना सुरू करायचे किंवा नाही" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 पत्ता प्रिफिक्स" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d पत्ता" +msgstr "IP पत्ता" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." +msgstr "लाइव्ह CD इंस्टॉलरकरीता CDROM मिडिया निर्देशीत पाहिजे." + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "इंटरफेस %s" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 +msgid "Connection does not support host device enumeration." +msgstr "जोडणी यजमान साधन एन्युमरेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format +msgid "Could not determine format of '%s'" +msgstr "'%s' चे रूपण ओळखणे अशक्य" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Interface %s" -msgstr "संवाद समावेश करा" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy -msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" - -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' करीता जुळणारे नोड साधन आढळले नाही" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "साधन '%s %s' करीता अवैध शब्दकोष नोंदणी" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "'%s' येथे इंस्टॉलजोगी वितरण आढळले नाही\nस्थळ इंस्टॉल ट्रीची रूट डिरेक्ट्री पाहिजे." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "कमाल वाटप:" +msgstr "अवैध इंस्टॉल स्थळ: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(type)s कर्नल शोधणे अशक्य, %(distro)s ट्रीसाठी." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "%s ट्रीमध्ये boot.iso शोधणे अशक्य." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "वर्ट प्रकार '%s' करीता कर्नल मार्ग शोधणे अशक्य" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "या ट्रीकरीता बूट iso मार्ग शोधणे अशक्य." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "कर्नल RPM मार्ग शोधणे अशक्य" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "install-initrd RPM मार्ग शोधणे अशक्य" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी" +msgstr "initrdची बांधणी करत आहे" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s येथे Solaris miniroot आढळले नाही" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s येथे OpenSolaris PV कर्नल आढळले नाही" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत स्टोरेज ऑब्जेक्ट प्रकार: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही." +msgstr "पास झालेली जोडणी libvirt स्टोरेज सक्षम नाही" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "स्टोरेज मार्ग" +msgstr "स्टोरेज ऑब्जेक्ट" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा" +msgstr "स्टोरेज ऑब्जेक्टकरीता नाव." #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "परवानगींना dict ऑब्जेक्ट म्हणून पुरवायला हवे" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "परवानगीमध्ये 'mode', 'owner' व 'group' किज समाविष्टीत पाहिजे." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' ॲब्सोल्युट मार्ग नाही." #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी" +msgstr "फाइलप्रणाली डिरेक्ट्री" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला." +msgstr "पूर्व-रूपण ब्लॉक साधन" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क एक्सपोर्टेड डिरेक्ट्री" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM वॉल्युम ग्रुप" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "फिजीकल साधण %s" +msgstr "फिजिकल डिस्क साधन" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "लक्ष्य" +msgstr "iSCSI लक्ष्य" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI यजमान अडॅप्टर" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "मल्टिपाथ साधन एम्युलेटर" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही." +msgstr "अपरिचीत साठा संग्रह प्रकार: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "पूलतर्फे प्रस्तुत केलेले स्टोरेज साधन प्रकार." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "यजमान नाव स्ट्रिंग पाहिजे" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!" +msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर पूलतर्फे वापरणीत आहे." #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" +msgstr "स्टोरेज संग्रह ठरवले नाही: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" +msgstr "स्टोरेज संग्रह: %s बांधणी अशक्य" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" +msgstr "स्टोरेज संग्रह सुरू करणे अशक्य: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ स्थापन करतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "संग्रह स्वयंसुरवात फ्लॅग सेट करणे अशक्य: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "स्टोरेज संग्रहकरीता वापरण्याजोगी डिरेक्ट्री." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "संग्रहकरीता माउंटजोगी अस्तित्वातील साधन." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला." +msgstr "सोअर्से सादन माउंट करण्यासाठी स्थळ." #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "फाइलसिस्टम %s" +msgstr "अपरिचीत फाइलप्रणाली रूपण: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला." +msgstr "सोअर्स साधनाची फाइलप्रणाली प्रकार." #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे." +msgstr "साधन मार्ग आवश्यक" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "शेअरजोगी यजमानचे मार्ग." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "स्टोरेज शेअर करण्याजोगी यजमानचे नाव." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत नेटवर्क फाइलप्रणाली रूपण: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "यजमान फाइलप्रणाली" +msgstr "नेटवर्क फाइलप्रणालीचे प्रकार." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे." +msgstr "यजमाननाव आवश्यक" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे." +msgstr "यजमान मार्ग आवश्यक" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "अस्तित्वातील LVM वॉल्युम ग्रुप" #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "नवीन LVM वॉल्युम बांधणीकरीता वैकल्पिक साधन." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "वॉल्युम ग्रुपचे नाव" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "संग्रह बांधणीवेळी सोअर्स मार्ग विशेषरित्या निर्देशीत करा" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)" +msgstr "अस्तित्वातील डिस्क साधनकरीता मार्ग." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा" +msgstr "नवीन स्टोरेज वॉल्युम ओळखण्याकरीता रूट स्थळ." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत डिस्क रूपण: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला." +msgstr "सोअर्स साधनाच्या पार्टिशन तक्त्याचे रूपण." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "डिस्क साधनाचे रूपण करताना डिस्क रूपण ठराविकपणे निर्देशीत करा." #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही" +msgstr "iSCSI वॉल्युम निर्माण समर्थीत नाही." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI इनिशिएटर कॉलिफाइड नाव" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही" +msgstr "SCSI वॉल्युम निर्माण समर्थीत नाही." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "scsi अडॅप्टरचे (उदा. host2) नाव" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे." +msgstr "अडॅप्टर नाव आवश्यक" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही" +msgstr "मल्टिपाथ नाव निर्माण समर्थीत नाही." #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे." +msgstr "संग्रह किंवा pool_name निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn' ला 'pool_name' सह निर्देशीत पाहिजे" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object किंवा pool_name निर्देशीत पाहिजे" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य" +msgstr "स्टोरेज संग्रह '%s': %s शोधणे अशक्य" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object virStoragePool पाहिजे" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "क्षमता पॉजिटिव्ह संख्या पाहिजे" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "वाटप विना-नकारात्मक संख्या पाहिजे" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' virStoragePool घटना पाहिजे." #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "पूर्वनिर्धारित पूल सुरू नाही." +msgstr "संग्रह '%s' सक्रीय पाहिजे." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol virStorageVol पाहिजे" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह समर्थीत " -"नाही." +msgstr "अस्तित्वातील वॉल्युमपासून स्टोरेज निर्माण या libvirt आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "क्लोन किंवा वापरण्याजोगी इंपुट म्हणून virStorageVolume पॉइंटर." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' वैध रूपण नाही." #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!" +msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर वॉल्युमतर्फे वापरणीत आहे." #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "वाटप (_A):" +msgstr "'%s'चे वाटप करत आहे" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d M विनंतीकृत वाटप > %d M उपलब्ध)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल जागापेक्षा जास्त होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "स्पार्स लॉजिकल वॉल्युम्स समर्थीत नाही, वाटपला क्षमताकरीता ठरवत आहे" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' हे virConnect घटना पाहिजे." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID स्ट्रिंग पाहिजे." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID ३२-डिजिट हेक्जाडेसिमल संख्या पाहिजे. त्याचे रूप xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx असू शकते किंवा हायफेन वगळले तरी चालेल." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s नाव स्ट्रिंग पाहिजे" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे" +msgstr "%s नाव 50 अक्षरांपेक्षा कमी पाहिजे" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s नाव फक्त संख्यायीक अक्षरे नसावे" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात" +msgstr "%s नावात फक्त अल्फान्युमेरिक, '_', '.', किंवा '-' अक्षरे समाविष्टीत असू शकते" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे." +msgstr "MAC पत्ता स्ट्रिंग पाहिजे." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC पत्ताचे रूपण AA:BB:CC:DD:EE:FF पाहिजे" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "नाव निर्माण व्याप्ति वाढली." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "%s वाचतेवेळी अवैध रेषची लांबी." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "ब्रिजला xenbr%d करीता पूर्वनिर्धारित करत आहे" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'model' स्ट्रिंग पाहिजे, '%s' होते." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थीत ध्वनी प्रतिकृती '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "स्युडो TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "फिजीकल साधण %s" +msgstr "फिजिकल यजमान कॅरेक्टर साधन" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "मानक इंपुट किंवा आउटपुट" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "नेम्ड् पाइप" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "फाइलमध्ये साठवा" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "वर्च्युअल मशीन" +msgstr "वर्च्युअल कंसोल" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "स्रोत साधण:" +msgstr "नल साधन" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)" +msgstr "TCP नेट कंसोल" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)" +msgstr "UDP नेट कंसोल" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "Unix सॉकेट" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "स्पाइस्" +msgstr "स्पाइस एजंट" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "तपासणी मोड:" +msgstr "क्लाएंट मोड" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "सोअर्स् मोड:" +msgstr "सर्व्हर मोड" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "यजमानमध्ये कॅरेक्टर साधन परिचीत करणारे पद्धत." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत कॅरेक्टर मोड '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत लक्ष्य प्रकार '%s'. यामध्ये समाविष्टीत पाहिजे: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथीमध्ये आढळणारे वाहिनी प्रकार." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "अतितीमधील अतिथी फॉरवर्ड वाहिनीचा पत्ता." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथीमधील अतिथी फॉरवर्ड वाहिनी पोर्ट." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "अतिथीमधील virtio पोर्टचे Sysfs नाव" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत पत्ता प्रकार '%s'. यामध्ये कदाचित असावे: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "कॅरेक्टर साधन प्रकार '%s' करीता स्रोत मार्ग आवश्यक" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथीकरीता PTYचे वाटप केले." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "अतिथीसह जोडणीकरीताचे यजमान कॅरेक्टर साधन." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "इंपुट व आउटपुटकरीता वापरण्याजोगी नेम्ड् पाइप." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "साधनाचे आउटपुट रेकॉर्ड करण्यासाठी फाइल मार्ग." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य जोडणी किंवा ऐकणे मोड." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "Unix सॉकेट मार्ग." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "जोडणी किंवा ऐकण्यासाठीचा पत्ता." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य यजमानवरील जोडणी किंवा ऐकण्यासाठीचे पोर्ट." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "डाटा पाठवतेवेळी वापरण्याजोगी रूपण." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे." +msgstr "यजमान व पोर्ट निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "बांधणीकरीता यजमान पत्ता." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "बांधणीकरीता यजमान पोर्ट." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "आउटपुट पाठवण्याकरीता यजमान पत्ता." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "आउटपुट पाठवण्याकरीता यजमान पोर्ट." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे." +msgstr "जोडणी पोर्ट निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "वर्च्युअल साधन प्रकार सबक्लासमध्ये सेट पाहिजे." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत वर्च्युअल साधन प्रकार '%s'." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'चे रूपण शोधणे अशक्य किंवा असमर्थीत" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5005,422 +4765,405 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "स्टोरेज '%(path)s' वापर अशक्य: दूरस्त यजमानवर '%(rootdir)s' व्यवस्थापीत केली जात नाही." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा" +msgstr "स्टोरेज %(path)s: %(err)s वापरणे अशक्य" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "विना अस्तित्वातील वॉल्युम मार्ग '%s'करीता आकार निर्देशीत करा" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s' वरील परवानगी लागू झाली नाही" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volNameचे स्वरूप ('poolname', 'volname') टपल पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे." +msgstr "'volName'ला पास्ड् जोडणी आवश्यक आहे." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही." +msgstr "जोडणी स्टोरेज शोधकरीता समर्थन पुरवत नाही." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "वॉल्युम ऑब्जेक्ट: %s शोधणे अशक्य" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object virStorageVol घटना पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install StorageVolume घटना पाहिजे." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP संरचनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "क्लोन मार्ग वैध करतेवेळी त्रुटी: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे." +msgstr "'size' 0 पेक्षा मोठी संख्या पाहिजे." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत साठा प्रकार '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत साधन प्रकार '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत कॅशे मोड '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s" +msgstr "अपरिचीत io मोड '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत त्रुटी धोरण '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune रिड बाइट्स दर सेकंद मूल्य इंटिजर पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune रिड iops दर सेकंद मूल्य इंटिजर पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune एकूण बाइट्स दर सेकंद मूल्य इंटिजर पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune एकूण iops दर सेकंद मूल्य इंटिजर पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune राइट बाइट्स दर सेकंद मूल्य इंटिजर पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune राइट iops दर सेकंद मूल्य इंटिजर पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही." +msgstr "स्टोरेज प्रकार रूपण घटकाला समर्थन पुरवत नाही." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य." +msgstr "विनाव्यवस्थापीत स्टोरेजकरीता रूपण निर्देशीत करणे अशक्य." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "साधन प्रकार '%s' ला मार्ग आवश्यक" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "जुळवणी व्यवस्थापीत स्टोरेज क्लोनींग करीता समर्थन पुरवत नाही." +msgstr "जोडणी दूरस्त स्टोरेजकरीता समर्थन पुरवत नाही." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य." +msgstr "दूरस्त जोडणीवरील असल्यास libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज निर्देशीत करणे आवश्यक" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "मार्ग '%s' फाइल किंवा साधन पाहिजे, डिरेक्ट्रि नसावी" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य." +msgstr "%s साधनकरीता स्टोरेज निर्माण करणे अशक्य." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "स्थानीय ब्लॉक साधन मार्ग '%s' अस्तित्वात पाहिजे." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "विना-अस्तित्व डिस्क '%s' करीता आवश्यक आकार" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही." +msgstr "डिरेक्ट्री '%s' करीता राइट परवानगी नाही" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "%(srcfile)s क्लोन करत आहे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे" +msgstr "स्टोरेज फाइल %s निर्माण करत आहे" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "अस्तित्वातील vdisk वर प्रत बनवणे समर्थीत नाही" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "डिस्क क्लोन करताना अपयशी" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "vdisk %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'" +msgstr "डिस्कप्रतिमा %s: %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s" +msgstr "डिस्कप्रतिमा %s ला %s: %s करीता क्लोन करतेवेळी त्रुटी" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'disknode' किंवा self.target सेट पाहिजे!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी जागा उपलब्ध राहणार नाही." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "डिस्क निर्माण करण्यासाठी अतिरिक्त मोकळी जागा उपलब्ध नाही." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M विनंतीकृत > %d M उपलब्ध" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य." +msgstr "साधन बस किंवा प्रकार ओळखणे अशक्य." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' प्रकारच्या डिस्ककरीता अतिरिक्त जागा उपलब्ध नाही" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही." +msgstr "असमर्थीत फाइलप्रणाली प्रकार '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थीत फाइलप्रणाली मोड '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थीत फाइलप्रणाली राइट धोरण '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थीत फाइलप्रणाली ड्राइव्हर '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक" +msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य '%s' ॲब्सोल्युट मार्ग पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक" +msgstr "फाइलप्रणाली स्रोत व लक्ष्य निर्देशीत पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य" +msgstr "अपरिचीत ग्राफिक्स प्रकार '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "किमॅप स्ट्रिंग पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे" +msgstr "किमॅप 16 अक्षरांपेक्षा कमी पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात" +msgstr "किमॅपमध्ये फक्त अल्फान्युमेरिक, '_', किंवा '-' अक्षरे पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS पोर्ट 5900 व 65535 अंतर्गत संख्या पाहिजे, किंवा स्वयं वाटपकरीता -1 पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS पोर्ट 5900 व 65535 अंतर्गत संख्या पाहिजे, किंवा स्वयं वाटपकरीता -1 पाहिजे" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत ग्राफिक्स प्रकार" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'name' किंवा 'nodedev' आवश्यक." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "नोड साधन प्रकार '%s' याला अतिथीशी जोडणे अशक्य." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ही USBDevice घटना पाहिजे." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'vendor' व 'product', किंवा 'bus' व 'device' आवश्यक आहे." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' हे PCIDevice घटना पाहिजे." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'domain', 'bus', 'slot', आणि 'function' निर्देशीत पाहिजे." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत इंपुट प्रकार '%s'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत इंपुट बस '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थीत memballoon प्रतिकृती '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण" +msgstr "शेअर्ड फिजिकल साधन" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्किंग" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क नाव पुरवले नाही" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s" +msgstr "अपरिचीत नेटवर्क प्रकार %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही." +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' अस्तित्वात नाही: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही." +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सुरू झाले नाही." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थीत बस '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार" +msgstr "असमर्थीत पुनःनिर्देशन प्रकार '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "अवैध प्रणाली नाव" +msgstr "अवैध यजमान मूल्य" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड मोड '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड प्रकार '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "अतिथीला सक्तीने मूळस्थितीत आणा" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "अतिथीला मोहकतेने बंद करा" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "जबरन बंद करणे विनंतीची खात्री करा" +msgstr "अतिथीला सक्तीने बंद करा" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा" +msgstr "अतिथीला थांबवा" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "स्थान:" +msgstr "कृती नाही" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "असमर्थीत वॉचडॉग प्रतिकृती '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' True किंवा False पाहिजे" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' स्ट्रिंग पाहिजे, '%s' नाही." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5433,9 +5176,7 @@ msgstr "libvirt द्वारे सक्षम" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." +msgstr "राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5445,8 +5186,7 @@ msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर स msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"वर्च्युअल स्टोरेज साधनकरीता यजमान प्रणालीवर जागेचे वाटप कसे करायचे कृपया तसे निर्देशीत करा." +msgstr "वर्च्युअल स्टोरेज साधनकरीता यजमान प्रणालीवर जागेचे वाटप कसे करायचे कृपया तसे निर्देशीत करा." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5486,8 +5226,8 @@ msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "कृपया यजमान नेटवर्कशी तुमचे वर्च्युअल नेटवर्क साधण कुठल्यारिती जुळवायचे ते दर्शवा." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5546,12 +5286,9 @@ msgstr "पासवर्ड (_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"टिप: VNC किंवा स्पाइस सर्व्हर ठामपणे सूचवले जाते कारण ह्या ॲप्लिकेशन " -"अंतर्गत वर्च्युअल डिस्पले एंबेड करण्यासाठी परवानगी दिली जाते. रिमोट प्रणालीपासून वर्च्युअल " -"डिस्पलेकरीता प्रवेश सुद्धा स्वीकार्य आहे." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "टिप: VNC किंवा स्पाइस सर्व्हर ठामपणे सूचवले जाते कारण ह्या ॲप्लिकेशन अंतर्गत वर्च्युअल डिस्पले एंबेड करण्यासाठी परवानगी दिली जाते. रिमोट प्रणालीपासून वर्च्युअल डिस्पलेकरीता प्रवेश सुद्धा स्वीकार्य आहे." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5586,9 +5323,7 @@ msgstr "मॉडेल (_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"कृपया वर्च्युअल मशीन सह कुठल्या प्रकारचे वास्तविक साधण\n" -"जुळवायचे ते दर्शवा." +msgstr "कृपया वर्च्युअल मशीन सह कुठल्या प्रकारचे वास्तविक साधण\nजुळवायचे ते दर्शवा." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5646,17 +5381,13 @@ msgstr "लेबल" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"वर्च्युअल मशीनसह कुठल्या प्रकारचे\n" -"व्हिडीओ उपकरण प्रकार जुळवायचे ते ठरवा." +msgstr "वर्च्युअल मशीनसह कुठल्या प्रकारचे\nव्हिडीओ उपकरण प्रकार जुळवायचे ते ठरवा." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"कृपया कुठले वॉचडॉग साधण प्रकार\n" -"व पूर्वनिर्धारीत कृती वारायचे ते कळवा." +msgstr "कृपया कुठले वॉचडॉग साधण प्रकार\nव पूर्वनिर्धारीत कृती वारायचे ते कळवा." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5666,9 +5397,7 @@ msgstr "कृती (_t):" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"कृपया अतिथी अंतर्गत प्रवेशकरीता कोणते यजमान डिरेक्ट्रीचा\n" -"वापर करायचे ते निर्देशीत करा." +msgstr "कृपया अतिथी अंतर्गत प्रवेशकरीता कोणते यजमान डिरेक्ट्रीचा\nवापर करायचे ते निर्देशीत करा." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5693,9 +5422,9 @@ msgstr "संचार करा(_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"वर्च्युअल मशीनसह जोडणीकरीता कोणते स्मार्टकार्ड साधन मोडचा वापर करायचे ते निर्देशीत करा." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "वर्च्युअल मशीनसह जोडणीकरीता कोणते स्मार्टकार्ड साधन मोडचा वापर करायचे ते निर्देशीत करा." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5813,13 +5542,9 @@ msgstr "नाव (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n" -"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\nअस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5845,7 +5570,7 @@ msgstr "लक्ष्य पत्ता:" msgid "Interval:" msgstr "अवधी:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" @@ -5993,49 +5718,42 @@ msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनव msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"नवीन वर्च्युअल " -"नेटवर्क बनवित आहे " +msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवित आहे " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"हा सहाय्यक तुम्हाला नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी वर्च्युअल " -"नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:" +msgstr "हा सहाय्यक तुम्हाला नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी वर्च्युअल नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क करीता नाव" +msgstr " नवीन वर्च्युल नेटवर्ककरीता एक नाव" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " एक IPv4 व किंवा IPv6 नेटवर्क पत्ता व वाटप करण्याजोगी प्रिफिक्स (नेटमास्क)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "पत्ता क्षेत्र जेथून DHCP सर्व्हर वर्च्युअल मशीन करीता पत्ता लागू करेल" +msgstr " नेटवर्क पत्ता व्याप्ति जे DHCPv4 व किंवा DHCPv6 सर्व्हर, वर्च्युअल मशीन्सला वाटप करतील" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "फिजीकल नेटवर्क करीता ट्रॅफीक स्थानांतरीत करायचे" +msgstr " ट्राफिकला फिजिकल नेटवर्ककरीता फारवर्ड करायचे" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " वैकल्पिकरित्या IPv4 व किंवा IPv6 नेटवर्क पत्ता निर्देशीत करायचे. कोणतेही निर्देशीत केले नसल्यास, हे वेगळ्या नेटवर्ककरीता विना DHCP किंवा DNS समर्थनसह वैध ठरले जाईल." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6045,9 +5763,7 @@ msgstr "ओळख" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"वर्च्युअल नेटवर्कचे " -"नामांकन करत आहे " +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कचे नामांकन करत आहे " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6066,40 +5782,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "नेटवर्क नाव (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 पत्ता जागा " -"निवडत आहे" +msgstr "IPv4 पत्ता ठरवत आहे" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र नीवडावे लागेल:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्ककरीता IPv4 पत्ता पसंत करणे आवश्यक." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 नेटवर्क ॲड्ड्रेस स्पेस ठरवणे सुरू करा" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "गेटवे:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "नेटवर्क नाव:" +msgstr "नेटवर्क प्रकार:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6109,76 +5821,61 @@ msgstr "नेटवर्क (_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"टिप: नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा " -"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16" +msgstr "टिप: नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "सुरू करा (_S):" +msgstr "सुरवात:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "समाप्त:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):" +msgstr "DHCPv4 सुरू करा" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 पत्ता जागा " -"निवडत आहे" +msgstr "IPv6 पत्ता ठरवत आहे" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र नीवडावे लागेल:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "वर्च्युअल नेटवर्ककरीता IPv6 ॲड्ड्रेस स्पेस पसंत करणे आवश्यक:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 नेटवर्क ॲड्ड्रेस स्पेस ठरवणे सुरू करा" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "टिप: IPv6 प्राइव्हेट पत्ता व्याप्तिपैकी एकापासून पसंत करणे शक्य आहे. उदा FC00::/7. कोणत्याही घटनामध्ये. प्रिकिस 64 पाहिजे.\nकोणतेही विशिष्ट IPv6 नेटवर्क पत्ता: fd00:dead:beef:55::/64 प्रमाणे आढळेल" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):" +msgstr "DHCPv6 सुरू करा" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"नेटवर्क बनविण्यास " -"सज्ज" +msgstr "मिश्र सेटिंग्ज" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"कृपया या वर्च्युअल नेटवर्कने फिजीकल नेटवर्कसह जुळवणी स्थापीत केली पाहिजे का ते दर्शवा." +msgstr "कृपया ह्या वर्च्युअल नेटवर्कची फिजिकल नेटवर्कसह जोडणी असावी किंवा नाही, असे दाखवा." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6198,36 +5895,34 @@ msgstr "फिजीकल नेटवर्क" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 आंतरिक राउटिंग किंवा नेटवर्किंग सुरू करा" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "IPv6 नेटवर्क पत्ता निर्देशीत नसल्यास, यामुळे वर्च्युअल मशीन्स अंतर्गत IPv6 आंतरिक राउटिंग सुरू होईल. पूर्वनिर्धारितपणे, IPv4 आंतरिक राउटिंग सुरू केले आहे." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "डोमेन नाव:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "वैकल्पिकरित्या, ह्या नेटवर्क इंटरफेसवरील नेटवर्क्सकरीता वापरण्याजोगी DNS डोमेन नाव निर्देशीत करा." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "मिश्र" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"नेटवर्क बनविण्यास " -"सज्ज" +"Ready to create" +" network" +msgstr "नेटवर्क बनविण्यास सज्ज" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6235,62 +5930,55 @@ msgstr "IPv4 नेटवर्क" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 नेटवर्क" +msgstr "IPv6 नेटवर्क" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "लक्ष्य पत्ता" +msgstr "DHCPv6 समाप्ति पत्ता:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "प्रारंभ पत्ता" +msgstr "DHCPv6 सुरूवात पत्ता:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "प्रारंभ पत्ता" +msgstr "DHCPv4 सुरूवात पत्ता:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "लक्ष्य पत्ता" +msgstr "DHCPv4 समाप्ति पत्ता:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "सारांश" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "नेटवर्क नाव (_N):" +msgstr "नेटवर्क नाव:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "डेमो" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "जोडणी:" +msgstr "फॉरवर्डिंग किंवा जोडणी:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6402,21 +6090,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"नाव: बनविण्याजोगी\n" -" खंडाचे नाव. फाइल\n" -" विस्तार देखिल जोडले\n" -" जाऊ शकते\n" -"\n" -"स्वरूपन: खंडाचे फाइल/विभाजन\n" -" स्वरूप\n" -"\n" -"क्षमता: खंडाचे कमाल\n" -" आकार.\n" -"\n" -"वाटप: खंड करीता\n" -" या क्षणी लागू केले गेलेले\n" -" वास्तविक आकार." +msgstr "नाव: बनविण्याजोगी\n खंडाचे नाव. फाइल\n विस्तार देखिल जोडले\n जाऊ शकते\n\nस्वरूपन: खंडाचे फाइल/विभाजन\n स्वरूप\n\nक्षमता: खंडाचे कमाल\n आकार.\n\nवाटप: खंड करीता\n या क्षणी लागू केले गेलेले\n वास्तविक आकार." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6524,13 +6198,9 @@ msgstr "अस्तित्वातील OS रूट डिरेक्ट #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS डिरेक्ट्री आधिपासून अस्तित्वात असायला पाहिजे. OS डिरेक्ट्री ट्रिचे निर्माण " -"अजूनही\n" -"समर्थीत नाही." +msgstr "OS डिरेक्ट्री आधिपासून अस्तित्वात असायला पाहिजे. OS डिरेक्ट्री ट्रिचे निर्माण अजूनही\nसमर्थीत नाही." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6598,8 +6268,8 @@ msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "सर्वोत्तम कामगिरिकरीता ऑपरेटिंग सिस्टम निर्देशीत करत आहे" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6648,7 +6318,7 @@ msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "सक्तीने मूळस्थितीत आणा" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6859,9 +6529,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "लेबल (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "लेबल" +msgstr "पुनः लेबल करा" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6887,41 +6556,31 @@ msgstr "सुरक्षा" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"वापर:" +msgstr "CPU\nवापर:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"स्मृती\n" -"वापर:" +msgstr "स्मृती\nवापर:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"डिस्क\n" -"I/O:" +msgstr "डिस्क\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"नेटवर्क\n" -"I/O:" +msgstr "नेटवर्क\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7117,28 +6776,27 @@ msgstr "कामगिरि पर्याय (_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "रिड:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "राइट करार:" +msgstr "राइट:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "एकूण:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KBytes/Sec" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/Sec" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO ट्युनिंग (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7362,22 +7020,19 @@ msgstr "स्वयंसुरू (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS डोमेन नाव:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "फॉरवर्डींग:" +msgstr "IPv4 फॉरवर्डिंग:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "कुठल्याही वास्तविक साधण करीता NAT" +msgstr "कोणतेही साधनाला NAT करा" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "फॉरवर्डींग:" +msgstr "IPv6 फॉरवर्डिंग:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7388,23 +7043,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP समाप्ती:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "राउटेड" +msgstr "असे राउट करा:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा" +msgstr " तर्फे " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 संयोजना" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 संयोजना" +msgstr "IPv6 संरचना" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7542,11 +7194,11 @@ msgstr "CPU वापर (_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "यजमान CPU वापर (_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "नेटवर्क I/O (_N)" @@ -7718,132 +7370,115 @@ msgstr "सर्वसाधारण" msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "नमुने" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "इतिहास जपवा (_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "स्थिती पर्याय" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "स्थिती विनंती कार्यान्वीत करा" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "आकडेवारी" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "किज् ग्रॅब करा:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "समर्थीत नाही" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "बदल..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> फाइल, " -"इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-" -"managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची " -"खात्री होते." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> फाइल, इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची खात्री होते." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "कंसोल शार्टकट्स् बंद करू नका:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ग्राफिकल कंसोल्स्" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "स्थानीय वर्च्युअल मशीन (_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "दूरस्थ वर्च्युअल मशीन (_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ऑडिओ साधण प्रतिष्ठापीत करा:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "ग्राफिक्स् प्रतिष्ठापीत करा:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "नवीन डिस्क प्रतिमांकरीता पूर्वनिर्धारित स्टोरेज रूपण." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टोरेज रूपण:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "नवीन VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM तपशील" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "पॉवरऑफ/रिबूट/साठवा (_R):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "थांबा (_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "संवाद सुरू/बंद (_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "विनालागू केलेले बदल:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे" +msgstr "स्टोरेज नष्ट करत आहे:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "खात्री" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "प्रतिसाद" @@ -7866,299 +7501,3 @@ msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "खंड नीवडा (_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d पत्ता" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "इतर" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "प्रारंभ पत्ता:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "लागू करण्याजोगी IPv4 पत्ताnetmask" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "आकार:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "प्रसारण:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "नेटमास्क:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "नेटवर्क क्षेत्र" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP क्षेत्र " -#~ "निवडत आहे" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "वर्च्युअल जाळशी जुळलेले अतिथी करीता कृपया DHCP सर्व्हर द्वारे वापरण्याजोगी पत्तांचे क्षेत्र " -#~ "नीवडा." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "टिप: वर्च्युअल मशील अंतर्गत जोपर्यंत तात्पुर्ते नेटवर्क संयोजना करीता ठराविक " -#~ "पत्ता आरक्षीत करत असल्यास, तोपर्यंत या बाब पूर्वनिर्धारीत मुल्य वापरू शकता." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "समाप्त (_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "फिजीकल " -#~ "नेटवर्कशी जुळवणी करत आहे" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "फॉर्वर्डींग" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "फॉर्वर्डींग" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "लक्ष्य पत्ता:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापन" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "डिस्क I/O सारांशमध्ये दाखवा" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "डिस्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "नेटवर्क I/O सारांशमध्ये दाखवा" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "नेटवर्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "सारांशमध्ये अतिथी cpu वापर दाखवा" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "डोमैन सुची सारांश अवलोकनमध्ये अतिथी cpu वापर क्षेत्र दाखवा" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "सारांशमध्ये यजमान cpu वापर दाखवा" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "डोमैन सुची सारांश अवलोकनमध्ये अतिथी cpu वापर क्षेत्र दाखवा" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "आकडेवारी अद्ययावत अवधी" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "आकडेवारी इतिहासची लांबी" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "आकडेवारी इतिहास अंतर्गत संचयनजोगी सॅम्पलची संख्या" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "डिस्क i/o स्थिती करीता विनंती" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "ऍप्लिकेशन VM डिस्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "net i/o स्थिती विनंती" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "ऍप्लिकेशन VM नेटवर्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URLs च्या यादींची लांबी" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "प्रतिष्ठपन मिडीया पत्ता पान करीता इतिहास अंतर्गत संग्रहीत ठेवण्याजोगी urls ची संख्या." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "कंसोल पटलात मेन्यु ॲक्सिलेरेटर्स् सुरू करा" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "अतिथीच्या ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी केल्यावर मेन्यु ॲक्सिलरेटर्स सुरू करायचे." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "माऊस पकडेतेवेळी सूचना दर्शवायचे का" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "माऊसला कंसोल अंतर्गत पकडेतेवेळी सूचना टिप दर्शवायचे का" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत VM बटन साधणपट्टी दर्शवायचे" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत वर्च्युअल मशीन क्रिया बटन समाविष्टीत (जसे की चालवा, स्तब्ध, बंद " -#~ "करा) साधणपट्टी दर्शवायचे" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "स्थानीय VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "स्थानीय VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "दूर्रस्थ VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "दूर्रस्थ VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "नवीन VM करीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "नवीन VM. vnc किंवा स्पाइसकरीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "नवीन VM स्टोरेजसाठी नीवडलेल्या रूपणचा वापर करा" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "नवीन VM सहाय्यकमध्ये नवीन डिस्क प्रतिमा निर्माण करतेवेळी नीवडलेल्या रूपणचा वापर करा" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "ऍप्लिकेशन कार्यरत असतेवेळी प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा मार्ग" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM प्रतिमा नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत मिडीया मार्ग" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "मिडीया नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत साठवणे क्षेत्र मार्ग" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM स्नॅपशॉटस् साठवण्याकरीता पूर्वनिर्धारित मार्ग" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थिती मार्ग" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "साठवलेल्या VM स्नॅपशॉटस् करीता पूर्वनिर्धारीत मार्ग" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्क्रीनशॉट मार्ग" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VMs पासून स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "VM forcepoweroff करण्यासाठी खात्री आवश्यक आहे का" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "पावरऑफ विनंतीची खात्री करा" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "VM पूर्णपणे बंद करणे/पुनः चालू करण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "साधण काढून टाकणे विनंतीची खात्री करा" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "वर्च्युअल साधण काढून टाकण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "साधण संवाद सुरू व बंद करण्याची खात्री करा" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "libvirt वर्च्युअल संवाद सुरू किंवा बंद करण्याची खात्री करणे आवश्यक आहे" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "वापरकर्त्याला लागू न केलेले साधन बदल लागू करण्यास किंवा नकारण्यास विचारायचे" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत व्यवस्थापक पटलाची ऊंची" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा पटलाची रूंदी" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण दाखवणे अशक्य: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "मजकूर कंसोल समर्थनकरीता vte2 आवश्यक" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "टिप: 'स्रोत' म्हणजे यजमान OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती, व 'लक्ष्य' म्हणजे " -#~ "अतिथी OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "टिप: वर्च्युअल कर्सरच्या हालचाली स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह संलग्न आहे याची " -#~ "खात्री अतिथी OS अंतर्गत ग्राफिकल टॅबलेटला पूर्वनिर्धारीत पॉइन्टर म्हणून संयोजीत केल्यास " -#~ "होते." diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 3eb4df5d..24382488 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ms\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -33,287 +32,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -321,123 +320,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -546,7 +545,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Rangkaian" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -889,21 +889,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -931,52 +931,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1031,11 +1036,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1141,103 +1146,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1247,82 +1238,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1340,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1352,14 +1343,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1432,8 +1424,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1441,111 +1433,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1561,8 +1553,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1615,8 +1607,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1682,31 +1673,28 @@ msgid "Network:" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Rangkaian" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1749,8 +1737,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1854,8 +1842,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1918,39 +1906,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1967,304 +1955,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Laksana" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2294,36 +2282,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2334,7 +2322,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2342,187 +2330,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2739,74 +2728,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Henti Sebentar" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2816,32 +2805,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2849,35 +2838,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2889,19 +2878,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2910,55 +2899,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2973,16 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -2992,11 +2981,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3005,27 +2994,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3076,21 +3065,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Pengurus Mesin Maya" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3110,104 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3225,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3270,22 +3257,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3398,8 +3385,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3700,39 +3687,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3961,32 +3948,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4136,25 +4123,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4164,45 +4156,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4211,7 +4203,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4499,8 +4491,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4516,7 +4508,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4526,8 +4518,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4563,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4605,9 +4597,8 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Mesin _Maya" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" @@ -5045,24 +5036,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5109,8 +5100,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5233,8 +5224,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5293,8 +5284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5429,7 +5420,8 @@ msgstr "_Layari..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5548,10 +5540,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5578,7 +5568,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "saat" @@ -5797,7 +5787,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5809,9 +5800,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Rangkaian" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5851,7 +5841,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 @@ -5864,10 +5855,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5929,8 +5918,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" +"Ready to create" +" network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 @@ -5978,9 +5967,8 @@ msgid "Summary" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Rangkaian" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" @@ -6208,8 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6279,8 +6266,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7205,11 +7192,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7381,127 +7368,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 926e1342..3b21dfbe 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Espen Stefansen , 2007. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Espen Stefansen , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -33,287 +32,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -321,123 +320,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -546,7 +545,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -889,21 +889,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -931,52 +931,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1031,11 +1036,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1141,103 +1146,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1247,82 +1238,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1340,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1352,14 +1343,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1432,8 +1424,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1441,111 +1433,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1561,8 +1553,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1615,8 +1607,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1682,31 +1673,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Nettverk:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1740,9 +1728,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Nettverket må være en IPv4-adresse" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Nettverket må være en IPv4-adresse" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1750,8 +1737,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1778,9 +1765,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Nettverket må være en IPv4-adresse" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1810,9 +1796,8 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Ugyldig nettverksnavn" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 msgid "Domain name must be less than 17 characters" @@ -1857,8 +1842,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1921,39 +1906,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1970,306 +1955,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Lagre skjermdump av virtuell maskin" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Skjermdumpet ble lagret i:\n" -"%s" +msgstr "Skjermdumpet ble lagret i:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Skjermdump lagret" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2299,36 +2282,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Kjører" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pauset" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Krasjet" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2339,7 +2322,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2347,187 +2330,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Lagre virtuell maskin" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Lagrer virtuell maskin" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2744,74 +2728,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-bruk" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2821,32 +2805,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2854,35 +2838,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2894,19 +2878,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2915,55 +2899,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2978,16 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -2997,11 +2981,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3010,27 +2994,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3081,21 +3065,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3115,104 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuelt nettverk" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3230,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3275,22 +3257,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3403,8 +3385,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3438,9 +3420,8 @@ msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Vennligst velg et navn for ditt virtuelle nettverk:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3706,39 +3687,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3967,32 +3948,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4025,9 +4006,8 @@ msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "MAC-adresse:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4120,14 +4100,12 @@ msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Nettverket må være en IPv4-adresse" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "%d adresser" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4138,33 +4116,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d adresser" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4174,46 +4156,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Maksimal allokering:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4222,7 +4203,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4510,8 +4491,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4527,7 +4508,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4537,8 +4518,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4574,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4616,9 +4597,8 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtuell _maskin" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" @@ -5056,24 +5036,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5097,9 +5077,8 @@ msgid "Shared physical device" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtuelt nettverk" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" @@ -5121,8 +5100,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5136,9 +5115,8 @@ msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Ugyldig nettverksnavn" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5246,8 +5224,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5306,8 +5284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5442,7 +5420,8 @@ msgstr "_Bla gjennom" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5561,10 +5540,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5591,7 +5568,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -5749,9 +5726,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Et navn for ditt nye virtuelle nettverk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5811,7 +5787,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5823,9 +5800,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nettverk:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5864,10 +5840,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Vennligst velg et navn for ditt virtuelle nettverk:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5879,10 +5855,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5944,8 +5918,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" +"Ready to create" +" network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 @@ -5957,9 +5931,8 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 nettverk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" @@ -5970,9 +5943,8 @@ msgid "DHCPv6 End Address:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "MAC-adresse:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -5983,9 +5955,8 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "MAC-adresse:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 msgid "DHCPv4 End Address:" @@ -5996,9 +5967,8 @@ msgid "Summary" msgstr "Sammendrag:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Nettverk:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" @@ -6226,8 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6297,8 +6266,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7076,18 +7045,16 @@ msgid "Route-Via:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Nettverket må være en IPv4-adresse" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 nettverk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7225,11 +7192,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7401,127 +7368,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "eksempler" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7544,15 +7499,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adresser" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 84602112..f714ceef 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,26 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Geert Warrink , 2011. -# Richard E. van der Luit , 2011. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Cole Robinson , 2011 +# Geert Warrink , 2011 +# Richard E. van der Luit , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Richard E. van der Luit \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder" @@ -28,470 +28,417 @@ msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder" msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"Een installatie methode moet opgegeven worden\n" -"(%(methods)s)" +msgstr "Een installatie methode moet opgegeven worden\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" -"--disk opslag moet gespecificeerd worden (gebruik --nodisks om dit te " -"overschrijven)" +msgstr "--disk opslag moet gespecificeerd worden (gebruik --nodisks om dit te overschrijven)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "Fout in %(chartype)s apparaat parameters: %(err)s" -#: ../virt-install:139 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "Fout in bewaker apparaat parameters: %s" -#: ../virt-install:148 +#: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "Fout in bestandssysteem apparaat parameters: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "Fout met opslag parameters: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" -"Wil je een volledig gevirtualiseerde gast (ja of nee)? Dit staat je toe om " -"onveranderde besturingssystemen te draaien." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "Wil je een volledig gevirtualiseerde gast (ja of nee)? Dit staat je toe om onveranderde besturingssystemen te draaien." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "Wil je %s versnelling gebruiken? (ja of nee)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "Kan slechts een van --hvm, --paravirt, of --container gebruiken" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "standaard" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "Wat is de installeer CD-ROM/ISO of URL?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "Wat is de installeer URL?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Kan opslag niet specificeren en gebruik --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" -"Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. " -"Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "Kan --mac niet gebruiken met --nonetworks" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Kan --bridges niet gebruiken met --nonetworks" +msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Kan --network niet gebruiken met --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "Slechts één installatie methode (%(methods)s) kan gebruikt worden" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" -"Installeer methode (%s) kan niet opgegeven worden voor container gasten" +msgstr "Installeer methode (%s) kan niet opgegeven worden voor container gasten" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" -"Netwerk PXE opstarten wordt niet ondersteund voor para-gevirtualiseerde " -"gasten" +msgstr "Netwerk PXE opstarten wordt niet ondersteund voor para-gevirtualiseerde gasten" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" -"Para-gevirtualiseerde gasten kunnen niet geïnstalleerd worden vanaf cdrom " -"media." +msgstr "Para-gevirtualiseerde gasten kunnen niet geïnstalleerd worden vanaf cdrom media." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen - locatie installaties op afstand" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args werkt alleen als het opgegeven wordt met --location." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject werkt alleen indien gespecificeerd met --location." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "Kan --pxe niet gebruiken met --nonetworks" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "Een schijf apparaat moet gespecificeerd worden met --import." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "De netwerk configuratie van de gast ondersteunt PXE niet" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet " -"geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket." +msgstr "Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"Installatie wordt gestart..." +msgstr "\nInstallatie wordt gestart..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" -"Domein aanmaken voltooid. Je kunt jouw domein herstarten met uitvoeren van:\n" -" %s" +msgstr "Domein aanmaken voltooid. Je kunt jouw domein herstarten met uitvoeren van:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Gast installatie voltooid... gast wordt opnieuw opgestart." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Domein installatie onderbroken." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domein is gecrasht." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\n" -"de console om het installatie proces te voltooien." +msgstr "Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\nde console om het installatie proces te voltooien." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d minuten" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" -"Domein installatie is nog bezig. Wacht %s om de installatie te voltooien." +msgstr "Domein installatie is nog bezig. Wacht %s om de installatie te voltooien." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domein is afgesloten. Ga verder." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "Kan domein na installatie niet vinden: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing " -"wordt afgesloten." +msgstr "Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing wordt afgesloten." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Uitprobeer uitvoering met succes aangemaakt." -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" -"--print-xml kan alleen gebruikt worden bij gasten die niet beschikken over " -"een installatie fase (--import, --boot, enz.). Om alle gegenereerde XML te " -"bekijken, gebruik dan --print-step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml kan alleen gebruikt worden bij gasten die niet beschikken over een installatie fase (--import, --boot, enz.). Om alle gegenereerde XML te bekijken, gebruik dan --print-step all." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Gevraagde installatie heeft geen XML stap 2" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "Gevraagde installatie heeft geen XML stap 3" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Naam van gast aanhaling" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Geheugen toe te wijzen aan gast aanhaling in megabytes" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "Leesbare beschrijving van de VM om op te slaan in de gegenereerde XML." -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "Stel domein beveiliging driver configuratie in." -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Stem NUMA tactiek af voor het domein proces." -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Installatie methode opties" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM installatie media" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"Installatie bron (b.v., nfs:host:/pad, http://host/pad, ftp://host/pad)" +msgstr "Installatie bron (b.v., nfs:host:/pad, http://host/pad, ftp://host/pad)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Opstarten vanaf het netwerk met het PXE protocol" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Bouw gast met een bestaande schijf image" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" -"Pad naar init binaire programma voor container gast. B.v.:\n" -"--init /pad/naar/toepassing (om een toepassing te bevatten)\n" -"--init /sbin/init (voor een volledigeOS container)" +msgstr "Pad naar init binaire programma voor container gast. B.v.:\n--init /pad/naar/toepassing (om een toepassing te bevatten)\n--init /sbin/init (voor een volledigeOS container)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Behandel de CD-ROM als een live CD" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" -"Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf " -"--location" +msgstr "Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf --location" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Voeg gegeven bestand toe aan de root van initrd van --location" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "Het OS type dat geïnstalleerd wordt, b.v. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" -"De OS variant die geïnstalleerd wordt voor gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', " -"'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "De OS variant die geïnstalleerd wordt voor gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" -"Configureer optioneel post-install boot volgorde, menu, permanente kernel " -"boot, enz." +msgstr "Configureer optioneel post-install boot volgorde, menu, permanente kernel boot, enz." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "Opslag configuratie" -#: ../virt-install:894 -#, fuzzy +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -"Specificeer opslag met verschillende opties. B.v.\n" -"--disk path=/mijn/bestaande/schijf\n" -"--disk path=/mijn/nieuwe/schijf,size=5 (in gigabytes)\n" -"--disk vol=poolnaam:volnaam,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Stel geen schijven in voor de gast." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Maak geen netwerk interfaces voor de gast aan." -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Probeer niet automatisch met de gast console te verbinden" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "Apparaat opties" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualisatie platform opties" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Deze gast moet een volledig gevirtualiseerde gast zijn" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Deze gast moet een volledig para-gevirtualiseerde gast zijn" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Deze gast moet een container gast zijn" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Te gebruiken hypervisor naam (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Te simuleren CPU architectuur" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Te emuleren machine type" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Zet APIC uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-" -"type/os-variant db)" +msgstr "Zet APIC uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-type/os-variant db)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Zet ACPI uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-" -"type/os-variant db)" +msgstr "Zet ACPI uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-type/os-variant db)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID voor de gast." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse opties" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Laat domein automatisch starten bij opstarten." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" -"Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren van de gast." +msgstr "Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren van de gast." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" -"XML voor een specifieke installatie stap afdrukken (1, 2, 3, all) in plaats " -"van definiëren van de gast." +msgstr "XML voor een specifieke installatie stap afdrukken (1, 2, 3, all) in plaats van definiëren van de gast." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Start de gast niet op na het voltooien van de installatie." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "Wachttijd (in minuten)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" -"Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer " -"geen gast." +msgstr "Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer geen gast." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "Forceer 'ja' voor elke toepasselijke vraag, beëindig voor alle andere" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Onderdruk niet-fout output" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" -"Verzoek gebruiker input voor onduidelijke situaties of vereiste opties." +msgstr "Verzoek gebruiker input voor onduidelijke situaties of vereiste opties." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Debug informatie afdrukken" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Onbekend argument '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step moet 1, 2, 3 of all zijn" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Installatie afgebroken op verzoek van de gebruiker" @@ -518,8 +465,7 @@ msgstr "Wat wil je gebruiken voor de gekloonde schijf (bestand pad) voor '%s'?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" -"Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn." +msgstr "Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." @@ -529,9 +475,7 @@ msgstr "XML bestand te gebruiken als de originele gast." msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" -"Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast " -"configuratie." +msgstr "Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast configuratie." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" @@ -539,9 +483,7 @@ msgstr "Naam voor de nieuwe gast" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Nieuwe UUID voor de kloon gast; standaard is dit een willekeurig " -"gegenereerde UUID" +msgstr "Nieuwe UUID voor de kloon gast; standaard is dit een willekeurig gegenereerde UUID" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -551,9 +493,7 @@ msgstr "Nieuw bestand te gebruiken als de schijf image voor de nieuwe gast" msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom " -"apparaat is, --force-copy=hdc)" +msgstr "Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom apparaat is, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -563,9 +503,7 @@ msgstr "Gebruik geen sparse bestand voor de schijf image van de kloon" msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" -"Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven " -"ongewijzigd behouden" +msgstr "Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven ongewijzigd behouden" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" @@ -575,31 +513,23 @@ msgstr "Netwerk configuratie" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig " -"gegenereerde MAC" +msgstr "Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig gegenereerde MAC" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" -"Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren en klonen van de " -"gast." +msgstr "Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren en klonen van de gast." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" -"Controleer niet op dubbele namen. dit het toe om een bestaande gast te " -"vervangen met de nieuwe kloon" +msgstr "Controleer niet op dubbele namen. dit het toe om een bestaande gast te vervangen met de nieuwe kloon" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" -"Vraag niet om input. Antwoord ja waar toepasbaar, en beëindig voor alle " -"andere vragen" +msgstr "Vraag niet om input. Antwoord ja waar toepasbaar, en beëindig voor alle andere vragen" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" @@ -617,10 +547,9 @@ msgstr "De image vereist %i netwerk interface." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" -"De OS variant die geïnstalleerd wordt, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " "'win2k'" +msgstr "De OS variant die geïnstalleerd wordt, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" @@ -687,17 +616,13 @@ msgstr "Machine architectuur type (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Het OS type voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'linux', 'unix', " -"'windows'" +msgstr "Het OS type voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"De OS variant voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'fedora6', " -"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" +msgstr "De OS variant voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" @@ -810,9 +735,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Floppy D_rive" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -827,9 +751,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Bestaande schijf" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -844,15 +767,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Geen virtuele machines" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB grafisch tablet" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Generieke USB muis" @@ -895,7 +817,7 @@ msgstr "Opslag" msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -919,7 +841,7 @@ msgstr "Bewaker apparaat" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Bestandssysteem Passthrough" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" @@ -951,16 +873,14 @@ msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt toevoegen?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het " -"apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?" +msgstr "Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -969,29 +889,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"De volgende opslag bestaat al, maar is niet\n" -"in gebruik door een virtuele machine:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Wil je deze opslag hergebruiken?" +msgstr "De volgende opslag bestaat al, maar is niet\nin gebruik door een virtuele machine:\n\n%s\n\nWil je deze opslag hergebruiken?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Opslag parameter fout." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Schijf \"%s\" wordt al gebruikt door een andere guest!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Wil je de schijf echt gebruiken?" @@ -1019,52 +933,57 @@ msgstr "Grafische apparaat parameter fout" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Geluid apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fysiek apparaat vereist" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Een apparaat moet geselecteerd worden." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Host apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Video apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Bewaker parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Een bestandssysteem bron moet gespecificeerd worden." -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Een bestandssysteem doel moet gespecificeerd worden." -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Bestandssysteem parameter fout." -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Smartcard apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Geluid apparaat parameter fout" @@ -1117,15 +1036,13 @@ msgstr "Kan onbeheerde opslag op afstand niet klonen." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Te klonen blok apparaten moeten libvirt\n" -"beheerde opslag volumes zijn. " +msgstr "Te klonen blok apparaten moeten libvirt\nbeheerde opslag volumes zijn. " -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Geen toegang tot ouder map." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Pad bestaat niet." @@ -1191,9 +1108,7 @@ msgstr "Klonen zal het bestaande bestand overschreven" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon " -"proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?" +msgstr "Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1211,14 +1126,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n" -"\n" -"%s\n" -"Het draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven." +msgstr "De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n\n%s\nHet draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van input: %s" @@ -1237,103 +1148,89 @@ msgstr " en geselecteerde opslag (dit kan even duren)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Fout bij aanmaken van virtuele machine kloon '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Opslag volume lokaliseren of aanmaken" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Bestaande opslag zoeken" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO media volume lokaliseren" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO media lokaliseren" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Floppy media volume lokaliseren" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Floppy media lokaliseren" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Directory volume lokaliseren" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Een host naam wordt vereist voor verbindingen op afstand." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "Kon fysieke interface lijst niet maken met libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen fysieke interface lijst" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "Kon HAL niet initialiseren voor interface lijst: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen fysieke interface lijst." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Kon media lijst niet maken met libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen media lijst." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Kon HAL niet initialiseren voor media lijst: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Niet-verbonden" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Bezig met verbinden" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Actief (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1341,90 +1238,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Domein hernoemen faalde. Een poging om te herstellen faalde ook.\n" -"\n" -"Originele fout: %s\n" -"\n" -"Herstel fout: %s " +msgstr "Domein hernoemen faalde. Een poging om te herstellen faalde ook.\n\nOriginele fout: %s\n\nHerstel fout: %s " -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Kan gevraagde legitimatie niet opgeven aan de VNC server" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Het legitimatie type %s wordt niet ondersteund." -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Kan geen authenticatie krijgen" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Niet-ondersteunde console authenticatie type" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s'" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Volledig scherm laten" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Stuur toetscombinatie" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Guest draait niet" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Guest is gecrasht" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Fout: viewer verbinding met hypervisor host werd geweigerd of verbroken!" +msgstr "Fout: viewer verbinding met hypervisor host werd geweigerd of verbroken!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafische console is niet geconfigureerd voor guest" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Kan grafische console type '%s' net tonen" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Grafische console is nog niet actief voor guest" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Verbinden met grafische console voor guest" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Fout bij verbinden met grafische console" @@ -1438,45 +1329,32 @@ msgstr "Verbinding is alleen-lezen." #: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." -msgstr "" -"Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\n" -"opties gevonden." +msgstr "Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\nopties gevonden." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n" -"geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen " -"zijn." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\ngeïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen zijn." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"Host ondersteunt volledige virtualisatie, maar\n" -"er zijn geen gerelateerde installatie-opties\n" -"beschikbaar. Dit kan betekenen dat ondersteuning in jouw systeem BIOS " -"uitgezet is." +msgstr "Host ondersteunt volledige virtualisatie, maar\ner zijn geen gerelateerde installatie-opties\nbeschikbaar. Dit kan betekenen dat ondersteuning in jouw systeem BIOS uitgezet is." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"Host lijkt geen hardware virtualisatie te\n" -"ondersteunen. Installatie opties kunnen beperkt zijn." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "Host lijkt geen hardware virtualisatie te\nondersteunen. Installatie opties kunnen beperkt zijn." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\n" -"pakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\n" -"zijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\npakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\nzijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1508,8 +1386,7 @@ msgstr "Maximaal %(numcpus)d beschikbaar" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" -"Alleen URL of geïmporteerde installaties worden ondersteund door paravirt." +msgstr "Alleen URL of geïmporteerde installaties worden ondersteund door paravirt." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1549,8 +1426,8 @@ msgstr "Besturingssysteem container" msgid "Host filesystem" msgstr "Bestandssysteem host" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1558,113 +1435,111 @@ msgstr "Geen" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Netwerk selectie ondersteunt PXE niet" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Stap %(current_page)d van %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Fout bij instellen van UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Fout bij instellen van default apparaat:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van installatie parameters: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Ongeldige systeemnaam" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Een installatie media keuze is vereist." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Een installatie boom is vereist." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Een opslag pad om te importeren is vereist." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "Een toepassingen pad is vereist." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Een OS directory pad is vereist." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Fout bij het instellen van installatie parameters." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Fout bij het instellen van media locatie." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Fout bij het instellen van OS informatie." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Fout bij het instellen van CPU's." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Fout bij het instellen van guest geheugen." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Een opslag pad moet opgegeven worden." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Netwerk apparaat vereist installatie van %s." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Fout bij opstarten van installatie:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Aanmaken van virtuele machine" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en " -"zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren." +msgstr "De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Niet in staat om de installatie te voltooien: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Fout bij verder gaan met installeren: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Opsporen" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Brug" @@ -1680,8 +1555,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1734,15 +1609,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"De volgende interface(s) zijn al geconfigureerd:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Deze te gebruiken kan hun bestaande configuratie overschrijven. Weet je " -"zeker dat je de geselecteerde interface(s) wilt gebruiken?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "De volgende interface(s) zijn al geconfigureerd:\n\n%s\n\nDeze te gebruiken kan hun bestaande configuratie overschrijven. Weet je zeker dat je de geselecteerde interface(s) wilt gebruiken?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1790,9 +1658,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Publiek" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1808,32 +1675,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP begin:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Netwerk:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Niet overbrugd" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP begin:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1867,9 +1730,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Het netwerk moet een IPv4 adres zijn" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "De netwerk prefix moet tenminste /4 (16 adressen)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1877,11 +1739,9 @@ msgstr "Controleer netwerk adres" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Het netwerk gebruikt normaal gesproken een privé IPv4 adres. Dit niet-privé " -"adres toch gebruiken?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Het netwerk gebruikt normaal gesproken een privé IPv4 adres. Dit niet-privé adres toch gebruiken?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1907,9 +1767,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Het DHCP eind adres is niet in het netwerk %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Het netwerk moet een IPv4 adres zijn" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1917,44 +1776,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Ongeldig DHCP adres" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Het DHCP start adres kan niet begrepen worden" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Het DHCP eind adres kan niet begrepen worden" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Het DHCP start adres is niet in het netwerk %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Het DHCP eind adres is niet in het netwerk %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Ongeldige systeemnaam" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "%s naam moet minder dan 50 karakters zijn" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Netwerk naam kan alleen alfanumerieke en '_' karakters bevatten" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1991,11 +1844,9 @@ msgstr "Pool parameter fout" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. " -"Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -2027,9 +1878,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Weet je zeker dat je de interface '%s' wilt starten?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -2052,54 +1902,50 @@ msgstr "Fout bij verwijderen van virtuele machine '%s': %s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag " -"apparaten: \n" +msgstr "Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Fouten opgetreden bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Opslag pad" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Doel" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Kan iscsi deel niet verwijderen." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Kan niet-beheerde opslag op afstand niet verwijderen." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Kan niet-beheerd blok apparaat niet verwijderen." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Opslag is alleen-lezen." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Geen schrijf toegang tot pad." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n" -"- %s " +msgstr "Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2111,318 +1957,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "Redirected %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "H_ardware toevoegen" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ha_rdware verwijderen" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -"Statische SELinux beveiliging type zegt libvirt om het guest proces altijd " -"op te starten met het gespecificeerde label. De beheerder is " -"verantwoordelijk om ervoor te zorgen dat de images op de schijf correct " -"gelabeld worden." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"Het dynamische SELinux beveiliging type zegt libvirt om automatisch een " -"unieke label voor het guest proces en het guest image te kiezen, wat zorgt " -"voor totale isolatie van de gast. (Standaard)" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "Het dynamische SELinux beveiliging type zegt libvirt om automatisch een unieke label voor het guest proces en het guest image te kiezen, wat zorgt voor totale isolatie van de gast. (Standaard)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt ontdekte geen NUMA mogelijkheden." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "Op CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Vastzetten" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Geen tekst console beschikbaar." -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Geen grafische console beschikbaar" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Grafische console %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Er zijn nog niet-doorgevoerde veranderingen. Nu doorvoeren?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Waarschuw mij niet nog een keer." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Fout bij verversen van hardware pagina: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Herladen" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Fout bij het opstarten van hardware dialoog: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Schermafdruk van virtuele machine opslaan" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"De schermafdruk is opgeslagen naar:\n" -"%s" +msgstr "De schermafdruk is opgeslagen naar:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Schermafdruk opgeslagen" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Fout bij genereren CPU configuratie" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Fout bij kopiëren van host CPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Fout bij het loskoppelen van media: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van media dialoog: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Fout bij doorvoeren veranderingen: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "Fout bij het aanmaken van pin lijst" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "Fout bij het vastleggen van vcpu's" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Fout bij het veranderen van autostart waarde: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Kan initrd niet instellen zonder gespecificeerd kernel pad" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Kan geen kernel argumenten instellen zonder gespecificeerd kernel pad" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Een init pad moet opgegeven worden." -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"Je bent het grafische type aan het veranderen in %(gtype)s, wil je " -"%(action)s Spice agent channels?" +msgstr "Je bent het grafische type aan het veranderen in %(gtype)s, wil je %(action)s Spice agent channels?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van apparaat: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om " -"effect te hebben." +msgstr "Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om effect te hebben." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Hetzelfde als host" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU info alleen beschikbaar voor een draaiend domein." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Fout bij het verkrijgen van VCPU info: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Virtuele machine ondersteunt geen runtime VPCU info." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen muis" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 muis" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolute verplaatsing" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatieve verplaatsing" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatisch toegewezen" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s server" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokaal SDL venster" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Serieel apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallel apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Console apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Kanaal apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Primaire console" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Geluid: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Video" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Bewaker" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Controller %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Bestandssysteem %s" @@ -2430,8 +2262,7 @@ msgstr "Bestandssysteem %s" #: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "" -"Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s" +msgstr "Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s" #: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" @@ -2453,36 +2284,36 @@ msgstr "Domein opslaan op schijf" msgid "Migrating domain" msgstr "Domein migreren" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Draaiend" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Bezig met afsluiten" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Opgeslagen" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Afgesloten" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Gecrasht" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2491,16 +2322,9 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Kan geen standaard hypervisor detecteren. Wees\n" -"er zeker van dat de juiste virtualisatie pakketten\n" -"geïnstalleerd zijn (kvm, qemu, libvirt, enz.), en\n" -"dat libvirtd draait.\n" -"\n" -"Een hypervisor verbinding kan be handmatig\n" -"toegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen" +msgstr "Kan geen standaard hypervisor detecteren. Wees\ner zeker van dat de juiste virtualisatie pakketten\ngeïnstalleerd zijn (kvm, qemu, libvirt, enz.), en\ndat libvirtd draait.\n\nEen hypervisor verbinding kan be handmatig\ntoegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2508,199 +2332,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt service moet gestart worden." -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Fout bij polling connectie '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Onbekende verbinding URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van 'Over' dialoog: %s " -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Fout bij lanceren van voorkeuren: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van host dialoog: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van verbinding dialoog: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Fout bij lanceren van details: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Fout bij lanceren van beheerder: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van migratie dialoog: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Fout bij het instellen van kloon parameters: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt niet " -"ondersteund met deze libvirt versie of hypervisor." +msgstr "Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt niet ondersteund met deze libvirt versie of hypervisor." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine opslaan" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Opslaan van virtuele machine" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Opslaan van virtuele machine naar schijf" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Fout bij afbreken opslag taak: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Virtuele machines herstellen via verbindingen op afstand wordt nog niet " -"ondersteund" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Virtuele machines herstellen via verbindingen op afstand wordt nog niet ondersteund" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine herstellen" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Fout bij het herstellen van domein" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan " -"leiden tot data verlies." +msgstr "Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan leiden tot data verlies." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Fout tijdens het afsluiten van domein" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Fout bij het pauzeren van domein" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Fout bij doorgaan met domein" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine herstellen" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Virtuele machine geheugen herstellen van schijf" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Fout bij starten van domein" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt uitschakelen?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' opnieuw op wilt starten?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Fout bij het opstarten van domein: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan " -"leiden tot data verlies." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Fout bij het herstellen van domein" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2800,9 +2615,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Geïsoleerd netwerk" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2916,75 +2730,74 @@ msgstr "Geen interface geselecteerd." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Fout bij het selecteren van interface: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "V_ervolgen" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "A_fsluiten" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Herstarten" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "Uitschakelen _forceren" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "Uitschakelen _forceren" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "_Opslaan" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Kloon..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migreren..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Processor gebruik" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Host CPU gebruik" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Schijf I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Netwerk I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2992,39 +2805,34 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Dit zal de verbinding verwijderen:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Wil je dat?" +msgstr "Dit zal de verbinding verwijderen:\n\n%s\n\nWil je dat?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -3032,35 +2840,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuele machine beheerder verbinding mislukt" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Dubbel-klik om te verbinden" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Niet verbonden" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinding maken..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Uitgezet in de voorkeuren dialoog." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (uitgezet)" @@ -3072,19 +2880,19 @@ msgstr "Geen media gevonden" msgid "Media Unknown" msgstr "Media onbekend" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migreren" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen instelling uitvaltijd." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen migratie via een tunnel." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Een geldige bestemming verbinding moet geselecteerd worden." @@ -3093,57 +2901,55 @@ msgstr "Een geldige bestemming verbinding moet geselecteerd worden." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Kon geen op afstand bereikbare host naam bepalen voor de bestemming " -"verbinding." +msgstr "Kon geen op afstand bereikbare host naam bepalen voor de bestemming verbinding." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Geen verbindingen beschikbaar." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Verbinding hypervisors komen niet overeen." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Verbinding wordt verbroken." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "max uitvaltijd moet groter dan 0 zijn." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Een interface moet gespecificeerd worden." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Overdracht snelheid moet groter dan 0 zijn." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Poort moet groter dan 0 zijn." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migreren van VM '%s'" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "VM '%s' migreren van %s naar %s. Dit kan even duren." +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Kan guest niet migreren: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Fout bij afbreken van migratie taak: %s" @@ -3158,16 +2964,16 @@ msgstr "NAT naar %s" msgid "Route to %s" msgstr "Route naar %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Zoeken naar beschikbare hypervisors..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3175,18 +2981,13 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"De volgende pakketten zijn niet geïnstalleerd:\n" -"%s\n" -"\n" -"Deze zijn vereis om lokaal KVM guests aan te maken.\n" -"Wil je ze nu installeren?" +msgstr "De volgende pakketten zijn niet geïnstalleerd:\n%s\n\nDeze zijn vereis om lokaal KVM guests aan te maken.\nWil je ze nu installeren?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Pakketten vereist voor gebruik van KVM " -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3195,30 +2996,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Fout bij communicatie met PackageKit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configureer grijp toets combinatie" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\n" -"Om jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\n" -"terwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt." +msgstr "Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\nOm jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\nterwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Druk op de gewenste grijp toets combinatie" @@ -3269,31 +3067,22 @@ msgstr "Kan lokale opslag niet gebruiken bij verbinding op afstand." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuele machine beheerder" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Vervolgen" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Geen virtuele machines" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" -"Volledige toewijzing van opslag zal nu langer duren, maar de OS installatie " -"fase zal sneller zijn. \n" -"\n" -"Overslaan van de toewijzing kan ook ruimte problemen veroorzaken op de host " -"machine als de maximale image grootte de beschikbare opslag ruimte " -"overschrijdt." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3310,105 +3099,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Kon opslag pool '%s' niet starten: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor standaard" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Gebruiker mode netwerken" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtueel netwerk" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Geen virtuele netwerken beschikbaar" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Lege brug)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Niet overbrugd" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Host apparaat %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Geen netwerk" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Specificeer gedeelde apparaat naam" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtueel netwerk is niet actief." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtueel netwerk '%s' is niet actief. Wil je het netwerk nu starten?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Kon virtueel netwerk '%s' niet starten: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Fout met de netwerk parameters." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac adres botsing." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Weet je zeker dat je dit adres wilt gebruiken?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Geen apparaat aanwezig" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "De emulator heeft misschien geen zoek rechten voor het pad '%s'." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Wil je dit nu corrigeren?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Vraag niet opnieuw naar deze mappen." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:" +msgstr "Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Vraag mij het niet nog een keer." @@ -3426,7 +3214,7 @@ msgstr "Kan schijf met absolute pad %s niet converteren" msgid "Unknown format" msgstr "Onbekende formaat" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "'path' of 'func' is vereist." @@ -3450,9 +3238,7 @@ msgstr "Onbekend opslag pad type: %s" msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" -"OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze " -"af te handelen." +msgstr "OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze af te handelen." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format @@ -3473,26 +3259,22 @@ msgstr "Onbekend schijf formaat '%s'" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "VM moet een geheugen instelling hebben" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"Syntax fout op regel %d: %s\n" -"%s" +msgstr "Syntax fout op regel %d: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "Er werd geen opslag regel ontdekt in het VMDK beschrijvingsbestand" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" -"Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten " -"worden" +msgstr "Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten worden" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "Geen displayName gedefinieerd in '%s'" @@ -3558,9 +3340,7 @@ msgstr "Host ondersteunt %(virttype)s %(arch)s niet" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie " -"type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" +msgstr "Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3577,11 +3357,7 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" -"Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\n" -"Als dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n" -" %s\n" -"anders moet je jouw installatie opnieuw starten." +msgstr "Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\nAls dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n %s\nanders moet je jouw installatie opnieuw starten." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3611,11 +3387,9 @@ msgstr "Wat wil je gebruiken als schijf (bestand pad)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Vul het pad in naar het bestand dat je wilt gebruiken voor opslag. Het zal " -"%sGB groot zijn." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Vul het pad in naar het bestand dat je wilt gebruiken voor opslag. Het zal %sGB groot zijn." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3665,9 +3439,7 @@ msgstr "Installaties vereisen op de moment %d megs RAM." msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" -"Je hebt om meer virtuele CPU's (%d) gevraagd dan er fysieke CPU's (%d) op de " -"host zijn . Dat zal werken, maar de prestaties zullen slecht zijn. " +msgstr "Je hebt om meer virtuele CPU's (%d) gevraagd dan er fysieke CPU's (%d) op de host zijn . Dat zal werken, maar de prestaties zullen slecht zijn. " #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" @@ -3725,11 +3497,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" -"Anntal vcpu's te configureren voor jouw gast. B.v.:\n" -"--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "Anntal vcpu's te configureren voor jouw gast. B.v.:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3749,19 +3517,13 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" -"Configureer een gast netwerkinterface. B.v.:\n" -"--network bridge=mybr0\n" -"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" -"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." +msgstr "Configureer een gast netwerkinterface. B.v.:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" -"Configureer een gast controller apparaat. B.v.:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +msgstr "Configureer een gast controller apparaat. B.v.:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" @@ -3799,26 +3561,19 @@ msgstr "Configureer gast video hardware." msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" -"Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" -"Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n" -"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 -#, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" -"Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n" -"--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3827,22 +3582,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" -"Configureer gast display instellingen. B.v.:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "Configureer gast display instellingen. B.v.:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" -"Geef host map door aan de gast. B.v.: \n" -"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" -"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "Geef host map door aan de gast. B.v.: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3940,44 +3687,41 @@ msgstr "Originele gast naam of xml wordt vereist." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn." +msgstr "Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" -"Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d " -"gespecificeerd, %(need)d nodig)" +msgstr "Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d gespecificeerd, %(need)d nodig)" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, fuzzy, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "Klonen naar bestaand opslagvolume wordt niet ondersteund: '%s'" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "Schijf '%s' bestaat niet." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Kon oorspronkelijke schijf informatie niet bepalen: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domein '%s' werd niet gevonden." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "Geen host CPU gerapporteerd in mogelijkheden" @@ -4006,16 +3750,13 @@ msgstr "'conn' moet gespecificeerd worden als 'location' een opslag tupel is." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" -"Controle van de installer locatie mislukte: Kon media '%s' niet vinden." +msgstr "Controle van de installer locatie mislukte: Kon media '%s' niet vinden." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" -"Installer media locatie moet een NFS, HTTP of FTP netwerk installatie bron " -"zijn, of een bestaand bestand/apparaat" +msgstr "Installer media locatie moet een NFS, HTTP of FTP netwerk installatie bron zijn, of een bestaand bestand/apparaat" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -4043,8 +3784,7 @@ msgstr "Geen topologie sectie in mogelijkheden xml." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" -"Mogelijkheden laten slechts <= 1 cel zien. NUMA kan niet gebruikt worden" +msgstr "Mogelijkheden laten slechts <= 1 cel zien. NUMA kan niet gebruikt worden" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." @@ -4097,8 +3837,7 @@ msgstr "OS variant moet een tekenreeks zijn." #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" -"OS variant '%(var)s' bestaat niet voor OS type '%(ty)s' in ons woordenboek" +msgstr "OS variant '%(var)s' bestaat niet voor OS type '%(ty)s' in ons woordenboek" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format @@ -4152,17 +3891,13 @@ msgstr "Domein starten..." msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Domein bestaat niet. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen " -"vinden." +msgstr "Domein bestaat niet. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen vinden." #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Domein heeft nog niet gedraaid. Je moet meer informatie in de log bestanden " -"kunnen vinden." +msgstr "Domein heeft nog niet gedraaid. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen vinden." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -4215,34 +3950,32 @@ msgstr "Verwacht precies één 'domein' element" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "Schijf ingang voor '%s' niet gevonden" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "Geheugen moet een geheel getal zijn, maar is '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Het formaat voor schijf %s moet een zijn van %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "Controle van schijf ondertekening voor %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" -"Schijf ondertekening voor %s komt niet overeen met de verwachte: %s " -"ontvangen: %s" +msgstr "Schijf ondertekening voor %s komt niet overeen met de verwachte: %s ontvangen: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "Schijf ondertekening voor %s niet overeenkomt" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "Root element is geen 'image'" @@ -4312,9 +4045,7 @@ msgstr "Of STP is ingeschakeld op de brug" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" -"De wachttijd in seconden voordat doorgeven begint bij het deelnemen aan een " -"netwerk." +msgstr "De wachttijd in seconden voordat doorgeven begint bij het deelnemen aan een netwerk." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4347,15 +4078,12 @@ msgstr "MMI monitor interval in milliseconden" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" -"Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf aangezet wordt na herstel van " -"de link" +msgstr "Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf aangezet wordt na herstel van de link" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" -"Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf uitgezet wordt een link fout" +msgstr "Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf uitgezet wordt een link fout" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" @@ -4397,25 +4125,30 @@ msgstr "IP adres" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "CDROM media moet gespecificeerd worden voor de live CD installer." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "Systeem" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "Verbinding ondersteunt geen host apparaat opsomming." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "Kon formaat van '%s' niet bepalen" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Vond geen overeenkomend node apparaat voor '%s'" @@ -4425,47 +4158,45 @@ msgstr "Vond geen overeenkomend node apparaat voor '%s'" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "Ongeldige woordenboek ingang voor apparaat '%s %s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" -"Kon op '%s' geen installeerbare distributie vinden\n" -"De locatie moet de root map van een installatie boom zijn. " +msgstr "Kon op '%s' geen installeerbare distributie vinden\nDe locatie moet de root map van een installatie boom zijn. " -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "Ongeldige installatie locatie:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "Kon %(type)s kernel voor %(distro)s boom niet vinden." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "Kon boot.iso niet vinden in boom %s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "Kon geen kernel pad vinden voor virt type '%s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "Kon geen boot iso pad voor deze boom vinden." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Kan kernel RPM pad niet bepalen" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Kan install-initrd RPM pad niet bepalen" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Bouwen van initrd" @@ -4474,7 +4205,7 @@ msgstr "Bouwen van initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "Solaris miniroot niet gevonden op %s" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "OpenSolaris PV kernel niet gevonden op %s" @@ -4644,8 +4375,7 @@ msgstr "Naam van de volume groep" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" -"Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool" +msgstr "Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." @@ -4667,9 +4397,7 @@ msgstr "Formaat van de partitie tabel van bron apparaat." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van " -"schijf apparaat." +msgstr "Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van schijf apparaat." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4741,9 +4469,7 @@ msgstr "input_vol moet een virStorageVol zijn" msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"Opslag aanmaken van een bestaande volume wordt niet ondersteund door deze " -"libvirt versie." +msgstr "Opslag aanmaken van een bestaande volume wordt niet ondersteund door deze libvirt versie." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4767,21 +4493,16 @@ msgstr "Toewijzing van '%s'" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" -"Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te " -"maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" -"De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool " -"ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit " -"> %d M beschikbare)" +msgstr "De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit > %d M beschikbare)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" @@ -4789,7 +4510,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' moet een 'virConnect' aanhaling zijn." @@ -4799,12 +4520,9 @@ msgstr "UUID moet een tekenreeks zijn." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" -"UUID moet een 32 hexadecimaal getal van 32 cijfers zijn. Het kan de vorm " -"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX hebben of kan de afbreek streepjes " -"helemaal weglaten." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4839,12 +4557,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "Naam generatie reeks overschreden." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Ongeldige regel lengte tijdens het ontleden van %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Brug gaat naar de standaard xenbr%d" @@ -5047,9 +4765,7 @@ msgstr "Kon niet bepalen of niet-ondersteund formaat van '%s'" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" -"Kan opslag '%(path)s' niet gebruiken: '%(rootdir)s' wordt niet beheerd op de " -"host op afstand." +msgstr "Kan opslag '%(path)s' niet gebruiken: '%(rootdir)s' wordt niet beheerd op de host op afstand." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format @@ -5170,9 +4886,7 @@ msgstr "Verbinding ondersteunt geen opslag op afstand." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" -"Met een verbinding op afstand moet libvirt beheerde opslag gespecificeerd " -"worden" +msgstr "Met een verbinding op afstand moet libvirt beheerde opslag gespecificeerd worden" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5240,9 +4954,7 @@ msgstr "'disknode' of self.target moet ingesteld worden!" msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" -"Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-" -"bestand volledig toe te wijzen als de gast draait." +msgstr "Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-bestand volledig toe te wijzen als de gast draait." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -5306,22 +5018,17 @@ msgstr "Toetsenbord indeling moet minder dan 16 karakters hebben" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "" -"Toetsenbord indeling kan alleen alfanumerieke, '_', of '-' karakters bevatten" +msgstr "Toetsenbord indeling kan alleen alfanumerieke, '_', of '-' karakters bevatten" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"VNC poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische " -"toekenning" +msgstr "VNC poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische toekenning" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"TLS poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische " -"toekenning" +msgstr "TLS poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische toekenning" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" @@ -5331,24 +5038,24 @@ msgstr "Onbekende grafisch type" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "'name' of 'nodedev' vereist." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "Node apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden op de gast." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "'nodedev' moet een USBDevice aanhaling zijn." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "'vendor' en 'product', of 'bus' en 'device' zijn vereist." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "'nodedev' moet een PCIDevice aanhaling zijn." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "'domain', 'bus', 'slot', en 'function' moeten gespecificeerd worden." @@ -5395,8 +5102,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "Virtueel netwerk '%s' is niet opgestart." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5469,9 +5176,7 @@ msgstr "Aangedreven door libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Peter van Egdom \n" -"Geert Warrink " +msgstr "Peter van Egdom \nGeert Warrink " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5481,9 +5186,7 @@ msgstr "Voeg Nieuwe Virtuele Hardware Toe" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Geef aan hoe je ruimte wilt toekennen op het host systeem voor jouw virtuele " -"opslag apparaat." +msgstr "Geef aan hoe je ruimte wilt toekennen op het host systeem voor jouw virtuele opslag apparaat." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5523,11 +5226,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Geeft aan hoe je jouw nieuwe virtuele netwerk apparaat wilt verbinden met " -"het host netwerk." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Geeft aan hoe je jouw nieuwe virtuele netwerk apparaat wilt verbinden met het host netwerk." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5558,9 +5259,7 @@ msgstr "_Brug naam:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Geef aan welk type aanwijs apparaat je wilt verbinden met de virtuele " -"machine." +msgstr "Geef aan welk type aanwijs apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5587,13 +5286,9 @@ msgstr "_Wachtwoord:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Tip: VNC of Spice server wordt sterk aanbevolen omdat deze " -"toestaat dat de virtuele weergave ingebed wordt in deze toepassing. Het kan " -"ook worden gebruikt om toegang mogelijk te maken tot de virtuele weergave " -"van een systeem op afstand." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Tip: VNC of Spice server wordt sterk aanbevolen omdat deze toestaat dat de virtuele weergave ingebed wordt in deze toepassing. Het kan ook worden gebruikt om toegang mogelijk te maken tot de virtuele weergave van een systeem op afstand." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5618,8 +5313,7 @@ msgstr "A_utomatisch toegewezen" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Geeft aan welk geluid apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." +msgstr "Geeft aan welk geluid apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5629,9 +5323,7 @@ msgstr "_Model:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Geeft aan welk fysiek apparaat je wilt\n" -"verbinden met de virtuele machine." +msgstr "Geeft aan welk fysiek apparaat je wilt\nverbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5689,17 +5381,13 @@ msgstr "label" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Geeft aan welk video apparaat je wilt\n" -"verbinden met de virtuele machine." +msgstr "Geeft aan welk video apparaat je wilt\nverbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Geef aan welk bewaker apparaat type en\n" -"standaard actie gebruikt moet worden." +msgstr "Geef aan welk bewaker apparaat type en\nstandaard actie gebruikt moet worden." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5709,9 +5397,7 @@ msgstr "Ac_tie:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"Geeft aan welke host directory moet kunnen\n" -"worden benaderd vanuit de guest." +msgstr "Geeft aan welke host directory moet kunnen\nworden benaderd vanuit de guest." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5736,9 +5422,9 @@ msgstr "_Bladeren..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Geeft aan welk smartcard apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Geeft aan welk smartcard apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5856,15 +5542,9 @@ msgstr "_Naam:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de " -"originele schijf. Delen\n" -"gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe " -"machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de originele schijf. Delen\ngebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe machine." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5890,7 +5570,7 @@ msgstr "Doel adres:" msgid "Interval:" msgstr "Interval:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -6038,24 +5718,18 @@ msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Een nieuw " -"virtueel netwerk aanmaken" +msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Deze assistent begeleidt je bij het aanmaken van een nieuw virtueel netwerk. " -"Je wordt gevraagd naar gegevens over het virtuele netwerk dat je wilt maken, " -"zoals:" +msgstr "Deze assistent begeleidt je bij het aanmaken van een nieuw virtueel netwerk. Je wordt gevraagd naar gegevens over het virtuele netwerk dat je wilt maken, zoals:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Een naam voor jouw nieuw virtueel netwerk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -6064,19 +5738,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"De adres reeks waaruit de DHCP server adressen zal toewijzen " -"aan virtuele machines" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Verkeer doorsturen naar het fysieke netwerk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -6093,9 +5763,7 @@ msgstr "Intro" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Jouw virtueel " -"netwerk een naam geven" +msgstr "Jouw virtueel netwerk een naam geven" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6114,19 +5782,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "Netwerk _naam:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Kies een IPv4 " -"adres ruimte" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Je moet een IPv4 adresruimte kiezen voor het virtuele netwerk:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6137,9 +5802,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Netwerk naam:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6157,38 +5821,31 @@ msgstr "_Netwerk:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Hint: Het netwerk moet gekozen worden uit een van de IPv4 privé adres " -"reeksen. Bijvoorbeeld 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 of 192.168.0.0/16" +msgstr "Hint: Het netwerk moet gekozen worden uit een van de IPv4 privé adres reeksen. Bijvoorbeeld 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 of 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Start:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_DHCP aanzetten:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Kies een IPv4 " -"adres ruimte" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Je moet een IPv4 adresruimte kiezen voor het virtuele netwerk:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6200,33 +5857,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_DHCP aanzetten:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Klaar om het " -"netwerk aan te maken" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Geef aan of dit virtuele netwerk moet verbinden met het fysieke netwerk." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6271,11 +5920,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Klaar om het " -"netwerk aan te maken" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Klaar om het netwerk aan te maken" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6286,23 +5933,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 netwerk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Eind adres" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Start adres" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6313,32 +5957,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Start adres" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Eind adres" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Netwerk _naam:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Connectiviteit:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6355,9 +5995,7 @@ msgstr "Opslag pool toevoegen" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Specificeer een opslag locatie die later opgesplitst wordt in virtuele " -"machine opslag." +msgstr "Specificeer een opslag locatie die later opgesplitst wordt in virtuele machine opslag." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6409,9 +6047,7 @@ msgstr "Nieuw opslag volume" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Maak een opslag unit aan die direct gebruikt kan worden door een virtuele " -"machine." +msgstr "Maak een opslag unit aan die direct gebruikt kan worden door een virtuele machine." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6454,21 +6090,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Naam: Naam van het aan te maken volume. " -"Bestand\n" -" extensie kan toegevoegd\n" -" worden\n" -"\n" -"Formaat: Bestand/Partitie\n" -" formaat van de volume\n" -"\n" -"Capaciteit: Maximale\n" -" grootte van het volume.\n" -"\n" -"Allocatie: Actuele grootte\n" -" toegewezen aan volume\n" -" op dit moment." +msgstr "Naam: Naam van het aan te maken volume. Bestand\n extensie kan toegevoegd\n worden\n\nFormaat: Bestand/Partitie\n formaat van de volume\n\nCapaciteit: Maximale\n grootte van het volume.\n\nAllocatie: Actuele grootte\n toegewezen aan volume\n op dit moment." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6476,8 +6098,7 @@ msgstr "Nieuwe virtuele machine" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Maak een nieuwe virtuele machine" +msgstr "Maak een nieuwe virtuele machine" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6577,19 +6198,13 @@ msgstr "Geef de bestaande OS root _directory op:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"De OS directory tree moet al bestaan. Creëren van een OS directory " -"tree\n" -"is nog niet ondersteund." +msgstr "De OS directory tree moet al bestaan. Creëren van een OS directory tree\nis nog niet ondersteund." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"Detecteert a_utomatically het besturingssysteem gebaseerd op installatie " -"media" +msgstr "Detecteert a_utomatically het besturingssysteem gebaseerd op installatie media" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6653,8 +6268,8 @@ msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6914,9 +6529,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Label:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "label" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6942,41 +6556,31 @@ msgstr "Beveiliging" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"gebruik:" +msgstr "CPU\ngebruik:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Geheugen\n" -"gebruik:" +msgstr "Geheugen\ngebruik:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Schijf\n" -"I/O:" +msgstr "Schijf\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Netwerk\n" -"I/O:" +msgstr "Netwerk\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7419,19 +7023,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Doorsturen:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT naar elk fysiek apparaat" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Doorsturen:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7442,23 +7043,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP einde:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Gerouteerd" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Netwerk gateway adres" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 configuratie" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 configuratie" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7596,11 +7194,11 @@ msgstr "_Guest CPU gebruik" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Host CPU Gebruik" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Schijf I/O" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "_Netwerk I/O" @@ -7772,128 +7370,115 @@ msgstr "Algemeen" msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "monsters" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Geschiedenis _handhaven van" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Vernieuw status iedere" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Statistiek opties" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Zet statistiek bevragen aan" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Statistieken" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Grafische console _schaling:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Grijp toetsen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Veranderen..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafische consoles" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Locale virtuele machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Vi_rtuele machine op afstand" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Installeer geluid apparaat:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "Installeer grafisch:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Nieuwe VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM details" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forceer afsluiten" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Afsluiten/Opnieuw opsta_rten/Opslaan" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Pauze:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "Apparaat _verwijderen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Interface starten/stoppen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Niet-doorgevoerde veranderingen:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Bestaande opslag zoeken" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Bevestigingen" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Terugkoppeling" @@ -7916,341 +7501,3 @@ msgstr "_Blader lokaal" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "_Volume kiezen" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adressen" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Start adres:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Geïsoleerd virtueel netwerk" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Je moet opgeven of grafisch weergave aangezet is" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "Grafische weergave moet True of False zijn" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Zowel een kernel als initrd moeten doorgeven worden" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "" -#~ "Kernel en initrd moeten opgegeven worden met een lijst, dict, of tupel." - -#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." -#~ msgstr "SELinux label '%s' is niet geldig." - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "" -#~ "Het MAC adres dat je opgaf conflicteert met een apparaat op de fysieke " -#~ "host." - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "Het IPv4 adres en netmasker toewijzen" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Uitzenden:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Netmasker:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Netwerk reeks" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de " -#~ "DHCP reeks" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Kies de reeks adressen die de DHCP server zal toewijzen aan virtuele " -#~ "machines aangesloten op het virtuele netwerk." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: Behalve als je een aantal adressen wilt reserveren om " -#~ "statische netwerk configuratie in virtuele machines toe te laten, kunnen " -#~ "deze parameters hun standaard waarden behouden." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "Ei_nde:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Verbinden " -#~ "met fysiek netwerk" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Doorsturen" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Doorsturen" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Eind adres:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Virtuele machines beheren" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK initialiseren mislukt: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Laat schijf I/O zien in samenvatting" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Laat het schijf I/O veld zien in het domein lijst samenvatting scherm" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Laat netwerk I/O zien in samenvatting" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Laat het netwerk I/O veld zien in het domein lijst samenvatting scherm" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Toon guest cpu gebruik in samenvatting" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Laat het guest cpu gebruiksveld zien in het domeinenlijst " -#~ "samenvattingsscherm" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Toon host cpu gebruik in samenvatting" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Toon het host cpu gebruiksveld in het domeinenlijst samenvattingsscherm" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Het statistieken vernieuwing interval" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "Het statistieken vernieuwing interval in seconden" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "De lengte van de statistieken geschiedenis" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Het aantal steekproeven te bewaren in de statistiek geschiedenis" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Ondervraag schijf i/o statistieken" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "Moet de toepassing VM schijf i/o wel of niet ondervragen" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Ondervraag netwerk i/o statistieken" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "Moet de toepassing VM netwerk i/o wel of niet ondervragen" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "De lengte van de URL lijst" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "Het aantal URL's te bewaren in de statistiek geschiedenis" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Zet menu versnellers in console venster aan" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Moet menu versnellers wel of niet aanzetten bij verbinding met de guest " -#~ "grafische console." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Moet een mededeling getoond worden bij het pakken van de muis" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Moet de mededeling hint getoond worden bij het pakken van de muis in de " -#~ "console" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Wanneer de VM grafische console schalen" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer de VM grafische console schalen. 0 = nooit, 1 = alleen in " -#~ "volledig scherm mode, 2 = altijd" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "Moet de VM knoppen gereedschap balk in Details display getoond worden" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Moet de gereedschap balk getoond worden die VM actie knoppen bevat (zoals " -#~ "Draaien, Pauzeren, Afsluiten) in het details display" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Installeer geluid apparaat voor locale VM " - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "Moet een geluid apparaat voor locale VM's geïnstalleerd worden" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Installeer geluid apparaat voor VM op afstand " - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "Moet een geluid apparaat voor VM's op afstand geïnstalleerd worden" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Installeer geselecteerde grafische types voor nieuwe VM" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "" -#~ "Installeer geselecteerde grafische types voor nieuwe VM. vnc of spice" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Laat systeem blad icoon zien" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "Laar systeem blad icoon zien terwijl toepassing draait" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Standaard image pad" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Standaard pad voor het kiezen van VM images" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Standaard media pad" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Standaard pad voor het kiezen media" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Standaard domein opslaan pad" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Default pad voor opslaan VM snapshots" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Standaard herstel pad" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Standaard pad voor opgeslagen VM momentopnames" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Standaard schermafdruk pad" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Standaard pad voor het opslaan van schermafdrukken van VM's" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Bevestig uitschakelen forceren verzoek" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "Moeten we bevestigen vereisen om een VM geforceerd uit te schakelen" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Bevestig uitschakelen verzoek" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Moeten we bevestigen vereisen om een VM uit te schakelen / op te starten" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Bevestig pauzeren verzoek" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Moeten we bevestigen vereisen om een VM te pauzeren" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Bevestig apparaat verwijderen verzoek" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "" -#~ "Moeten we bevestiging vereisen om een virtueel apparaat te verwijderen" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Bevestig apparaat interface starten en stoppen" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Moeten we bevestiging vereisen voor het starten of stoppen van een " -#~ "libvirt virtuele interface" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "Bevestig het niet toepassen van device veranderingen " - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Moet de gebruiker gevraagd worden om nog niet bevestigde device " -#~ "veranderingen vast te leggen of te negeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Bestaande opslag zoeken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Moeten we bevestigen vereisen om een VM te pauzeren" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Standaard beheerder venster hoogte" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Standaard beheerder venster breedte" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Kan documentatie niet tonen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Tip: 'bron' verwijst naar de informatie gezien vanuit de guest OS, " -#~ "terwijl 'doel' refereert naar de informatie vanuit het guest " -#~ "besturingssysteem" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: Een grafisch tablet geconfigureerd als de standaard aanwijzer " -#~ "in het guest besturingssysteem zal ervoor zorgen dat de virtuele cursor " -#~ "synchroon beweegt met de lokale bureaublad cursor." diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 46791534..8a9f64ad 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -1,730 +1,708 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Manoj Kumar Giri , 2008-2010,2012. -# Subhransu Behera , 2007. -# Subhransu Behera , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Manoj Kumar Giri , 2008-2010,2012-2013 +# Manoj Kumar Giri , 2013 +# Subhransu Behera , 2007 +# Subhransu Behera , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 12:32+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 15:12+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: or\n" +"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/or/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: or\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "ଏକ init ପଥକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" +msgstr "ଏକ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk ସଂରକ୍ଷଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ ( --nodisks ସହିତ ନବଲିଖନ କରାଯାଇଛି)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "%(chartype)s ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "ୱାଚ୍‌ଡଗ୍‌ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି।" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ଆଶାକରୁଛନ୍ତି କି (ହଁ କିମ୍ବା ନାଁ)? ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବ।" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ %s ତ୍ୱରକକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? (ହଁ କିମ୍ବା ନାଁ)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "--hvm, --paravirt, କିମ୍ବା --container ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " +msgstr "ସ୍ଥାପନ ସ୍ଥାନକୁ ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ CD-ROM/ISO କିମ୍ବା URL କଣ ଅଟେ?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ URL କଣ?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ --nodisks କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--file, --nonsparse, କିମ୍ବା --file-size କୁ --disk ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--mac କୁ --nonetworks ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--bridge କୁ --nonetworks ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--network କୁ --nonetworks ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି (%s) କୁ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "ଆଂଶିକ ଆଭାସୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ PXE ବୁଟ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "ଆଂଶିକ ଆଭାସୀ ଅତିଥିମାନେ cdrom ମାଧ୍ଯମ ବିନା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ସୁଦୂର URL ସ୍ଥାପନକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" +msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ remote --location ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args କେବଳ --location ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିଲେ କାମ କରିଥାଏ।" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject କେବଳ --location ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିଲେ କାମ କରିଥାଏ।" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr " --pxe କୁ --nonetworks ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "--import ସହିତ ଏକ ଉପକରଣକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଚୟନ PXE କୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" +msgstr "ଅତିଥିର ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ PXE କୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: virt-viewer ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଦୟାକରି 'virt-viewer' ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " +msgstr "\nସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ନିର୍ମାଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ଚଲାଇ ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି... ଅତିଥିକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି।" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାପନା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "ଅତିଥି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି" +msgstr "ଡମେନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି।" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୋନସୋଲ\nସହିତ ପୁନଃ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ।" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d ମିନିଟ" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି।" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି। ଚାଲୁଅଛି।" -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt ମାଧ୍ଯମରେ ଚାକ୍ଷୁଷ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ନିର୍ମାଣ କରାପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ପରେ ଡମେନ ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ପ୍ରୟୋଗରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "ପରୀକ୍ଷା ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml କୁ ଅତିଥି ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ଯେଉଁଥିରେ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନଥିବ (--import, --boot, ଇତ୍ୟାଦି)। ସମସ୍ତ ନିର୍ମିତ XML କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ, ଦୟାକରି--print-step କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାପନରେ XML ପଦକ୍ଷେପ 2 ନାହିଁ" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାପନରେ XML ପଦକ୍ଷେପ 3ନାହିଁ" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" +msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ପରିବେଶର ନାମ" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ପରିବେଶ ପାଇଁ ବଣ୍ଟନ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ମେଗାବାଇଟରେ" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ସଂରଚନା:" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "VM ର ମନୁଷ୍ଯ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ଯ ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ନିର୍ମିତ XML ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ।" #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "ଡମେନ ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର ସଂରଚନାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "NUMA ନିୟମାବଳୀକୁ ଡମେନ ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ସନ୍ତୁଳିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../virt-install:867 -#, fuzzy -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_e)" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ (ଯେପରିକି, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରି ନେଟୱର୍କରୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଚାରିପଟେ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ init ବାଇନାରିକୁ ପଥ। ଉଦାହରଣ:\n--init /path/to/app (ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ)\n--init /sbin/init (ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ OS ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ )" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM ମେଡିଆକୁ Live CD ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ --location ରୁ ବୁଟ ହୋଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "--location ରୁ initrd ର ରୁଟରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିବା OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "ଅତିଥିରେ ସ୍ଥାପିତ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟ କ୍ରମ, ତାଲିକା, ସ୍ଥାୟୀ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ, ଇତ୍ୟାଦିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "ବ୍ରିଜ ସଂରଚନା" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନା" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "ବିଭିନ୍ନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। ଯେପରିକି\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୌଣସି ଡିସ୍କ ସେଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥି କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "ଉପକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ଏହି ଅତିଥି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ଏହି ଅତିଥିଟି ଆଂଶିକ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ଏହି ଅତିଥି ଏକ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ହାଇପରଭାଇଜର ନାମ (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା CPU ସଂରଚନା" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁକରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ଯନ୍ତ୍ର" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "APIC କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ (os-type/os-variant db ରେ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "ACPI କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ (os-type/os-variant db ରେ ମୂଲ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ UUID" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "ଆଧାର ବୁଟ ଅପରେ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_u)" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ବୁଟ ଅପ୍‌ରେ ଡମେନ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭ ଅଛି।" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଅତିଥି ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିର୍ମିତ ଡମେନ XML ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ସ୍ଥାପନ ପଦକ୍ଷେପ (1, 2, 3, ସମସ୍ତ) ର XML କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିସାରିବା ପରେ ଅତିଥିକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ (ମିନଟରେ)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାଧ୍ଯମରେ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ ପ୍ରମ୍ପ୍ଟ ପାଇଁ 'ହଁ' କୁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ, ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ସମାପ୍ତ କରିଥାଏ" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି-ହୀନ ଫଳାଫଳକୁ ଦବାଇଥାଏ" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେହଜନକ ପରିସ୍ଥିତି ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନିବେଶ କିମ୍ବା ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "OS ସୂଚନା ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" +msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 1, 2, 3, କିମ୍ବା ସମସ୍ତ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧ ହେତୁ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରର ନାମ କଣ?" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgstr "ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଏକ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରର ନାମ କଣ?" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ତନ୍ତ୍ର ନାମ କିମ୍ବା xml ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲନ କରାଯାଇଥିବା ଡିସ୍କ (ଫାଇଲ ପଥ) ଭାବରେ '%s' ପାଇଁ ଆପଣ କଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅନୁରୋଧର ନାମ; ସ୍ଥିତିକୁ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବା କିମ୍ବା ଅଟକାଇବା ଉଚିତ।" #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା XML ଫାଇଲ।" #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ସଂରଚନାରୁ ସ୍ୱୟଂ ନିର୍ମିତ କ୍ଲୋନ ନାମ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ ପଥଗୁଡ଼ିକ।" #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ନାମ" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ UUID; ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ ହୋଇଥିବା UUID" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନୂତନ ଫାଇଲ" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ (ଯେପରିକି, ଯଦି 'hdc' ଟି ଗୋଟିଏ ମନଇଚ୍ଛା cdrom ଉପକରଣ ହୋଇଥାଏ, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ sparse ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, --file ମାଧ୍ଯମରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ନୂତନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ରଖାଯାଇଥାଏ" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂରଚନା" +msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସଂରଚନା" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ MAC" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ଏବଂ କ୍ଲୋନ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ଡମେନ XML କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "ନାମ ଦ୍ୱନ୍ଦକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଅତିଥିକୁ ନୂତନ ଭାବରେ କ୍ଲୋନହୋଇଥିବା ଅତିଥି ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "ନିବେଶ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ହଁ ରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ, ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ପ୍ରଶ୍ନକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା Xen ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାଧିକାର ଦେବା ଉଚିତ" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲୋନ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା।" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ପ୍ରତିଛବିଟି %i ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "OS ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି, ଯେପରିକି, 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ APIC କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ ACPI କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "libvirt XML କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ବୁଟ ବିବରଣୀର ଶୂନ-ଆଧାରିତ ଅନୁକ୍ରମଣିକା" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସମାନ ନାମ ସହିତ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଯାଞ୍ଚ କ୍ରିୟାକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ପ୍ରତିଛବି XML ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ହେବ" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot ପାଇଁ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଏବଂ %d ମଧ୍ଯରେ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." +msgstr "ଅତିଥି %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "ନିବେଶ ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "ଫଳାଫଳ ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "ଫଳାଫଳ ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା ପ୍ରକାର (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ପାଇଁ OS ପ୍ରକାର, ଯେପରିକି 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ, କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ନିବେଶ VM ସଂଜ୍ଞା ପ୍ରଦାନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ଦିଆଯାଇଛି" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଫଳାଫଳ ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଫଳାଫଳ ଶୈଳୀ \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "ଶୈଳୀ \"%s\") ପାଇଁ କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ନାହିଁ" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ନିବେଶ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%s\" କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" +msgstr "\"%s\"ପାଇଁ ନିବେଶ ଶୈଳୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ନିବେଶ ଶୈଳୀ \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ଶୈଳୀ \"%s\" ପାଇଁ କୌଣସି ନିବେଶ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ନାହିଁ" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ଫଳାଫଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" କୁ ସଫା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଆମଦାନୀ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "'%(format)s' ରେ %(dir)s/ ଶୈଳୀକୁ ଫଳାଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ '%(path)s' କୁ ପ୍ରକାର %(format)s ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "ସ୍ଥିର କରିବା ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧ ପାଇ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଥାଏ" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -751,56 +729,53 @@ msgstr "ଏହି ହାଇପରଭାଇଜର /libvirt ସଂଯୋଗ ପା #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE ଡିସ୍କ" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭ (_r)" +msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI ଡିସ୍କ" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB ଡିସ୍କ" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA ଡିସ୍କ" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ" +msgstr "Virtio ଡିସ୍କ" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio lun" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI ଡିସ୍କ" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" +msgstr "Xen ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ଆଲେଖୀ ଟ୍ଯାବଲେଟ" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "ବର୍ଗୀୟ USB ମାଉସ" @@ -843,7 +818,7 @@ msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ" msgid "Network" msgstr "ନେଟୱର୍କ" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "ନିବେଶ" @@ -867,7 +842,7 @@ msgstr "ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଗମନ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ" @@ -899,16 +874,14 @@ msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପ msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ " -"କରିବା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -917,29 +890,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି\n" -"ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହୋଇନଥାଏ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ଆପଣ ଏହି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ପୁଣି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି\nଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହୋଇନଥାଏ:\n\n%s\n\nଆପଣ ଏହି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ପୁଣି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" @@ -967,52 +934,57 @@ msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" msgid "Sound device parameter error" msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "USB ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ (vendorId: %s, productId: %s) " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "ଭିଡିଓ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "ୱାଚଡଗ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ସ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲକ୍ଷ୍ଯ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "ଅବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପଥ। ସେହି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବିଶିଷ୍ଟ ଏକ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB ଦିଗ ପରବର୍ତ୍ତନ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" @@ -1065,15 +1037,13 @@ msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ସୁଦୂର ସଂଗ୍ରହାଳୟ msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ\n" -"libvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ଭଲ୍ୟୁମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" +msgstr "କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ\nlibvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ଭଲ୍ୟୁମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" @@ -1139,9 +1109,7 @@ msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥିତବାନ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ " -"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1159,14 +1127,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଲୋନ କରାହେବ ନାହିଁ:\n" -"\n" -"%s\n" -"ନୂତନ ଅତିଥିକୁ ଚଲାଇବା ଫଳରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ହୋଇପାରେ।" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଲୋନ କରାହେବ ନାହିଁ:\n\n%s\nନୂତନ ଅତିଥିକୁ ଚଲାଇବା ଫଳରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ହୋଇପାରେ।" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ନିବେଶ: %s" @@ -1185,103 +1149,89 @@ msgstr "ଏବଂ ବଚ୍ଛିତ ସଂରକ୍ଷଣ (ଏହା କିଛ msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ଲୋନ '%s' ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ଫ୍ଲପି ମେଡିଆ ଆକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "ଫ୍ଲପି ମେଡିଆକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଆକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ମାଧ୍ଯମରେ ଭୌତିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭୌତିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକା ପାଇଁ HAL କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭୌତିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ମାଧ୍ଯମରେ ଚାକ୍ଷୁଷ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକାକୁ ନିର୍ମାଣ କରାପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ମେଡିଆ ତାଲିକାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "ମେଡ଼ିଆ ତାଲିକା ପାଇଁ HAL କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "ସକ୍ରିୟ (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "ସକ୍ରିୟ" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1289,89 +1239,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"ଡମେନ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି। ପୁନରୁଦ୍ଧାର ମଧ୍ଯ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n" -"\n" -"ପ୍ରକୃତ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -"\n" -"ତ୍ରୁଟି ବାହାର କରନ୍ତୁ: %s" +msgstr "ଡମେନ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି। ପୁନରୁଦ୍ଧାର ମଧ୍ଯ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n\nପ୍ରକୃତ ତ୍ରୁଟି: %s\n\nତ୍ରୁଟି ବାହାର କରନ୍ତୁ: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC ସର୍ଭରରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନଶୋଲ ପ୍ରମାଣୀକରଣ ପ୍ରକାର" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "ଅତିଥି ଚାଲୁନାହିଁ" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "ଅତିଥି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ହାଇପରଭାଇଜର ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ଦର୍ଶକ ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି ଅଥବା ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ କୋନସୋଲ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ଦର୍ଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" @@ -1389,35 +1334,28 @@ msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ହାଇପର #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"ସାଧାରଣତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି QEMU କିମ୍ବା KVM ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, କିମ୍ବା KVM " -"କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ।" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "ସାଧାରଣତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି QEMU କିମ୍ବା KVM ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ।" #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା " -"ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର BIOS ରେ ସହାୟତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥିବାରୁ ହୋଇଥାଏ।" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର BIOS ରେ ସହାୟତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥିବାରୁ ହୋଇଥାଏ।" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ ହାର୍ଡୱେର ଆବାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା କରିବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହୁଏତ ସିମୀତ " -"ଥାଇପାରେ।" +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ହାର୍ଡୱେର ଆବାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା କରିବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହୁଏତ ସିମୀତ ଥାଇପାରେ।" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ଅର୍ଥ ହୁଏତଃ KVM ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଇ ନପାରେ, କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ " -"ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ହୁଏତଃ ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ଅର୍ଥ ହୁଏତଃ KVM ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଇ ନପାରେ, କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ହୁଏତଃ ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।" #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1489,8 +1427,8 @@ msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଧାରଣକର୍ତ୍ତ msgid "Host filesystem" msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "କେହି ନୁହଁ" @@ -1498,113 +1436,111 @@ msgstr "କେହି ନୁହଁ" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "ନେଟୱର୍କ ଚୟନ PXE କୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ %(current_page)d of %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ଧରା ପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ମେଡିଆ ଚୟନ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ଏକ OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ସ୍ଥାପନା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "ସ୍ଥାପନା ମେଡ଼ିଆ ଅବସ୍ଥାନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS ସୂଚନା ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "ଅତିଥି ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " -"ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" +msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଗ୍ରସର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "ବ୍ରିଜ" @@ -1620,8 +1556,8 @@ msgstr "ଇଥରନେଟ" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1674,15 +1610,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ(ଗୁଡ଼ିକ) ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ୟାସିତ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଫଳରେ ସେମାନଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବଚ୍ଛିତ " -"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ(ଗୁଡ଼ିକ) ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ୟାସିତ:\n\n%s\n\nଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଫଳରେ ସେମାନଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1730,9 +1659,8 @@ msgid "Private" msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ" +msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ/ସାର୍ବଜନୀନ" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1740,7 +1668,7 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1748,32 +1676,28 @@ msgid "Network:" msgstr "ନେଟୱାର୍କ:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP ପ୍ରାରମ୍ଭ:" +msgstr "DHCPv4 ସ୍ଥିତି:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ:" +msgstr "IPV6 ନେଟୱାର୍କ:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ" +msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ଯା କରାଯାଇନାହିଁ" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP ପ୍ରାରମ୍ଭ:" +msgstr "DHCPv6ସ୍ଥିତି:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1807,9 +1731,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପସର୍ଗ ଅତିକମରେ /4 (16 ଠିକଣା) ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପସର୍ଗ ଅତିକମରେ /28 (16 ଠିକଣା) ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1817,11 +1740,9 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତ #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ ଯେକୌଣସି " -"ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1847,54 +1768,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଗୋଟିଏ IPv6 ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirt ପାଇଁ, IPv6 ନେଟୱାର୍କ ଉପସର୍ଗ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବର 64 ହେବା ଉଚିତ" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "ଅବୈଧ DHCP ଠିକଣା" +msgstr "ଅବୈଧ DHCPv6ଠିକଣା" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" +msgstr "DHCPv6 ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" +msgstr "DHCPv6 ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ" +msgstr "DHCPv6 ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ" +msgstr "DHCPv6 ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ" +msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ନାମ" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମଟି ଖାଲିହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ" +msgstr "ଡମେନ ନାମଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ17ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" +msgstr "ଡମେନ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1931,11 +1845,9 @@ msgstr "ପୁଲ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' " -"କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1967,13 +1879,12 @@ msgid "Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" +msgstr "ସମସ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "ଏହା ସମସ୍ତ ବଚ୍ଛିତ ସଂରକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିଦେବ।" #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -1998,46 +1909,44 @@ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛ msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi ସହଭାଗକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ଦୂରବର୍ତ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "ପଥ ପାଇଁ କୌଣସି ଲେଖା ଅନୁମତି ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି ସହଭାଗଯୋଗ୍ୟ ପରି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି।" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରଟି ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି:\n" -"- %s " +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରଟି ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2049,314 +1958,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତିତ %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (~A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବାହାର କରନ୍ତୁ (~R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"ସ୍ଥାୟୀ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର libvirt କୁ ସର୍ବଦା ଅତିଥି ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ " -"ନାମପଟିରେ କହିଥାଏ। ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଡିସ୍କରେ ଲିପିବଦ୍ଧ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ପ୍ରଶାସକ " -"ଦାୟୀ।" - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"ଗତିଜ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର ଅତିଥି ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଅତିଥି ପ୍ରତିଛବି ପାଁଇ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ " -"ନାମପଟିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ libvirt କୁ କହିଥାଏ, ଅତିଥିର ସମୁଦାୟ ପ୍ରତିରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରି। (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" +msgstr "ସ୍ଥାୟୀ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର libvirt କୁ ସର୍ବଦା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନାମକରଣ ସହିତ ଅତିଥି ପଦ୍ଧତି ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଥାଏ। ଅନ୍ୟଥା 'ପୁନଃ ନାମକରଣ' କୁ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରେ ସଠିକ ଭାବରେ ନାମକରଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ପ୍ରଶାସକ ଉତ୍ତରଦାୟୀ।" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "ଗତିଜ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର ଅତିଥି ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଅତିଥି ପ୍ରତିଛବି ପାଁଇ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ ନାମପଟିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ libvirt କୁ କହିଥାଏ, ଅତିଥିର ସମୁଦାୟ ପ୍ରତିରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରି। (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt NUMA କ୍ଷମତାକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU ଉପରେ" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "ପିନିଙ୍ଗ" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "କୌଣସି ପାଠ୍ୟ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "କୌଣସି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "ସେଠାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଚେତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସଂଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିମ୍ନିଲିଖିତ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଗଲା:\n" -"%s" +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିମ୍ନିଲିଖିତ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଗଲା:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU ବିନ୍ୟାସକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "ମେଡିଆକୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "ମେଡିଆ ସଂଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "ପିନ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus କୁ ପିନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି initrd କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହଁ" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି କର୍ଣ୍ଣଲ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ଚରକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହଁ" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "ଏକ init ପଥକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ %(gtype)s ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି, ଆପଣ ସ୍ପାଇସ ସଦସ୍ୟ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ " -"%(action)s କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ଆପଣ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ %(gtype)s ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି, ଆପଣ ସ୍ପାଇସ ସଦସ୍ୟ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ %(action)s କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ରରୁ ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ହୁଏତଃ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥି ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "ଆଧାର ପରି ସମାନ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU ସୂଚନା କେବଳ ଚାଲୁଥିବା ଡମେନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ।" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଚାଲୁଥିବା VPCU ସୂଚନାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen ମାଉସ" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 ମାଉସ" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଛି" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s ସର୍ଭର" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "କ୍ରମିକ ଉପକରଣ" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣ" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ଉପକରଣ" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ଉପକରଣ" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ କୋନଶୋଲ" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "ମାଉସ" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ଧ୍ୱନୀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "ଭିଡିଓ" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "ୱାଚଡଗ" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର %s" @@ -2386,36 +2285,36 @@ msgstr "ଡମେନକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁ msgid "Migrating domain" msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "ଚାଲୁଅଛି" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରୁଅଛି" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "ନିଲମ୍ବିତ" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2424,218 +2323,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହାଇପରଭାଇଜରକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସଠିକ ଆଭାସୀ ଆଭାସୀକରଣ\n" -"ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (kvm, qemu, libvirt, etc.) ଏବଂ\n" -"ସେହି libvirtd ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n" -"\n" -"ଗୋଟିଏ ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଫାଇଲ->ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ\n" -"ମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହାଇପରଭାଇଜରକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସଠିକ ଆଭାସୀ ଆଭାସୀକରଣ\nପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (kvm, qemu, libvirt, etc.) ଏବଂ\nସେହି libvirtd ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଦେଖନ୍ତୁ।\n\nଗୋଟିଏ ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଫାଇଲ->ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ\nମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି, ତେଣୁ 'libvirtd' ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ\n" -"କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। \n" -"virt-manager libvirt ସହିତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭରେ\n" -"ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।" +msgstr "Libvirt ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି, ତେଣୁ 'libvirtd' ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ\nକରିବା ଆବଶ୍ୟକ। \nvirt-manager libvirt ସହିତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭରେ\nସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଉଚିତ" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "ଅଜଣା ସଂଯୋଗ URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'ବିବରଣୀ' ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ପସନ୍ଦ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ହୋଷ୍ଟ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:%s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ପରିଚାଳକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସମରକ୍ଷଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଏହି libvirt ସଂସ୍କରଣ କିମ୍ବା " -"ହାଇପରଭାଇଜରରେ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନଥାଏ।" +msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସମରକ୍ଷଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଏହି libvirt ସଂସ୍କରଣ କିମ୍ବା ହାଇପରଭାଇଜରରେ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନଥାଏ।" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ପରିସର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "ପରିସର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "%s କୁ ବାଧ୍ଯତା ମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" +msgstr "ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ଡମେନକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ସ୍ଥିର କରିବେ ବୋଲି ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ଡମେନକୁ ଚାଲୁ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ। ଆପଣ\n" -"ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତିକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଏବଂ ନିୟମିତ\n" -"ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ। ଆପଣ\nସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତିକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଏବଂ ନିୟମିତ\nଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଡିସ୍କରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ବିଦ୍ୟତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "%s କୁ ବାଧ୍ଯତା ମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" +msgstr "'%s' କୁ ବାଧ୍ଯତା ମୂଳକ ଭାବରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" +msgstr "ଏହା OS କୁ ପୁନସ୍ଥାପନ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "ପରିସର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" +msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2728,16 +2609,15 @@ msgstr "ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ନେଟୱାର୍କ" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ, ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଏବଂ କେବଳ ହୋଷ୍ଟ ରାଉଟିଙ୍ଗ ପାଇଁ" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ, କେବଳ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ରାଉଟିଙ୍ଗ ପାଇଁ" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ" +msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ, ରାଉଟିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2851,75 +2731,74 @@ msgstr "କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବଛା ହୋ msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାଛିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F)" +msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "ପ୍ରତିରୋପଣ କରନ୍ତୁ (_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "ବିବରଣୀ (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ବ୍ୟବହାର ବିଧି" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "ଡିସ୍କ I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2927,88 +2806,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" +msgstr "ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n\n%s\n\nଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟ netcat/nc ର ସଂସ୍କରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\n" -"ଯାହାକି -U ବିକଳ୍ପକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ।" +msgstr "ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟ netcat/nc ର ସଂସ୍କରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\nଯାହାକି -U ବିକଳ୍ପକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ।" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"ଏହି ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ openssh-askpass କିମ୍ବା \n" -"ସେହି ପରି ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।" +msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ openssh-askpass କିମ୍ବା \nସେହି ପରି ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'libvirtd' ଡେମନଟି ସୁଦୂର\n" -"ହୋଷ୍ଟରେ ଚାଲୁଅଛି।" +msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'libvirtd' ଡେମନଟି ସୁଦୂର\nହୋଷ୍ଟରେ ଚାଲୁଅଛି।" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ:\n" -" - ଏକ Xen ହୋଷ୍ଟ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ବୁଟ କରାଯାଇଛି\n" -" - Xen ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି" +msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ:\n - ଏକ Xen ହୋଷ୍ଟ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ବୁଟ କରାଯାଇଛି\n - Xen ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"କୌଣସି ସ୍ଥାନୀୟ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ: ଯଦି ଆପଣ \n" -"virt-manager କୁ ssh -X କିମ୍ବା VNC ଉପରେ ଚଲାଉଛନ୍ତି, ତେବେ \n" -"ଆପଣ ହୁଏତଃ libvirt ରେ ନିୟମିତ ଚାଳକ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ\n" -"ସକ୍ଷମ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ। ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ପୁଣିଥରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" +msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନୀୟ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ: ଯଦି ଆପଣ \nvirt-manager କୁ ssh -X କିମ୍ବା VNC ଉପରେ ଚଲାଉଛନ୍ତି, ତେବେ \nଆପଣ ହୁଏତଃ libvirt ରେ ନିୟମିତ ଚାଳକ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ\nସକ୍ଷମ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ। ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ପୁଣିଥରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'libvirtd' ଡେମନଟି ଚାଲୁଅଛି।" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅକ୍ଷମ।" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "ମନପସନ୍ଧ ସଂଳାପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି)" @@ -3020,19 +2881,19 @@ msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" msgid "Media Unknown" msgstr "ଅଜଣା ମେଡ଼ିଆ" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଡାଉନଟାଇମ ସେଟ କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ।" @@ -3041,55 +2902,55 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗ #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଦୂରରୁ ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "ସଂଯୋଗ ହାଇପରଭାଇଜର ମେଳଖାଉନାହିଁ।" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଡାଉନଟାଇମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "ପରିବହନ ହାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "VM '%s' କୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି। ଏହା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" @@ -3104,16 +2965,16 @@ msgstr "NAT ରୁ %s" msgid "Route to %s" msgstr "%s କୁ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହାଇପରଭାଇଜରଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "ସ୍ଥାପିତ ପ୍ୟାକେଜ '%s' କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3121,54 +2982,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ଏହିଗୁଡ଼ିକ KVM ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ।\n" -"ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n%s\n\nଏହିଗୁଡ଼ିକ KVM ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ।\nଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n%s\n\nଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit ସହିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "grab କି ଯୁଗଳକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ grab କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଦବାଇକରି ସେଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ।\n" -"ଆପଣଙ୍କର ଚୟନକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି OK ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n" -"ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଇଚ୍ଛାକରିଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ଦବାଇବେ।" +msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ grab କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଦବାଇକରି ସେଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ।\nଆପଣଙ୍କର ଚୟନକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି OK ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\nଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଇଚ୍ଛାକରିଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ଦବାଇବେ।" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ଦୟାକରି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା grab କି ଯୁଗଳକୁ ଦବାନ୍ତୁ" @@ -3219,30 +3068,22 @@ msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନୀୟ ସଂରକ msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_ପୁନଃକାମ କର" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥାଏ, କିନ୍ତୁ OS " -"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାଟି ତୀବ୍ର ହୋଇଥାଏ। \n" -"\n" -"ବଣ୍ଟନ କ୍ରିୟାକୁ ଏଡ଼ାଇବା ଫଳରେ ତାହା ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ଅଭାବ ଘଟାଇଥାଏ, ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି " -"ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ।" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ହୁଏତଃ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିପାରେ, କିନ୍ତୁ OS ସ୍ଥାପନ ପଦକ୍ଷେପଟି ଶିଘ୍ର ହେବ।\n\nବଣ୍ଟନ କ୍ରିୟାକୁ ଏଡ଼ାଇବା ଫଳରେ ମଧ୍ଯ ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ଅଭାବ ହୋଇପାରେ, ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଠାରୁ ଅଧିକ ହୁଏ। \n\nସୂଚନା: ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ qcow2 ଏବଂ qed ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3259,261 +3100,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ଖାଲି ବ୍ରିଜ)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "ସହଭାଗୀ ଉପକରଣ ନାମକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ପଥ '%s' ପାଇଁ emulator ରେ ସନ୍ଧାନ ଅନୁମତି ଥାଇନପାରେ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାର ନାହିଁ" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "କୋନସୋଲ ପଥ '%s' କୁ ପ୍ରବେଶ ଅଧିକାର ନାହିଁ" +msgstr "ଡିସ୍କକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥ %s ସହିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "ଅଜଣା" +msgstr "ଅଜଣା ଶୈଳୀ" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "'ପଥ' କିମ୍ବା 'କାର୍ଯ୍ୟ' ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ବସ ପାଇଲା ନାହିଁ" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "ପଥ %s ପାଇଁ ଅଜଣା ସନ୍ଦର୍ଭ id '%s'" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "ଅଜଣା ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ ପ୍ରକାର %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF ବିଭାଗ '%s' କୁ ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ ହେବ ଜାଣି ନାହିଁ।" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ କି ଆମଦାନି କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ରେ କୌଣସି ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ସେଟିଙ୍ଗ ରହିବା ଉଚିତ" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "ଧାଡ଼ି %d ରେ ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ତ୍ରୁଟି: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ ଧାଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "ଏକାଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ VMDK ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଜଣା ନାହିଁ" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ରେ କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନାମ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇ ନାହିଁ" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "ଆଧାର ପରି ସମାନ" +msgstr "VM ନାମ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "VM ପ୍ରକାରକୁ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "VM ଅଭିଲେଖ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" +msgstr "ଡିସ୍କ %s:%s ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା CPU ମଡେଲ '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", ଡମେନ ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର (_T): " +msgstr ", ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "virt ପ୍ରକାର '%(type)s', arch '%(arch)s' ପାଇଁ କୌଣସି ଡମେନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "arch '%s' ପାଇଁ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି '%s'" +msgstr "ଆଭାସୀ କରଣ ପ୍ରକାର'%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "ଯେକୌଣସି ଆଭାସୀକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ %(virttype)s %(arch)s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' ଅଭିଲେଖ '%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ରୁଟ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "ସ୍ଥିର କରିବା ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧପାଇ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3522,146 +3358,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ସଫଳ ହେବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ।\nଯଦି ସଫଳ ହୁଏ, ତେବେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଚଲାଇ ଆପଣଙ୍କର ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ:\n %s\nଅନ୍ୟଥା, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ଏକ yes କିମ୍ବା no ଉତ୍ତର ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ --prompt କିମ୍ବା --force ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି (ହଁ କିମ୍ବା ନାଁ)" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "ଗୋଟିଏ ମେଡିଆ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "ଗୋଟିଏ ମେଡିଆ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "କ୍ଲୋନ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି (ଫାଇଲ ପଥ)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr " ଦୟାକରି ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲର ପଥ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଏହାର ଆକାର %sGB." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ନଥିବା ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏକ ଆକାର ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ କେତେ ବଡ଼ ଡିସ୍କ (%s) ଆଶାକରୁଛନ୍ତି (ଗିଗା ବାଇଟରେ)?" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିବ" +msgstr "ଏହା '%s' ସ୍ଥିତବାନ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" +msgstr "%s ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "--name ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "--ram ପରିମାଣ MB ରେ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରର ନାମ କଣ?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "କେତେ ପରିମାଣର RAM ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ (ମେଗା ବାଇଟରେ)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ବର୍ତ୍ତମାନ %d ମେଗାବାଇଟର RAM ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "ହୋଷ୍ଟରେ ଥିବା ଭୌତିକ CPUs (%d) ଠାରୁ ଆପଣ ଅଧିକ ଆଭାସୀ CPUs (%d) ମାଗିଥିଲେ। ଏହା କାମ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା କମ ହେବ।" #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି? (ହଁ କିମ୍ବା ନାଁ)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "ଉଭୟ --bridge ଏବଂ --network ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି।" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "--graphics ଏବଂ ପୁରୁଣା ଶୈଳୀର ଆଲେଖିକ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "VNC, SDL, --graphics କିମ୍ବା --nographics ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ଆଲେଖିକ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" +msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "redirdev ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "memballoon ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "ସଂଯୋଗ ହାଇପରଭାଇଜର ମେଳଖାଉନାହିଁ।" +msgstr "libvirt URI ସହାୟତାରେ ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3669,20 +3498,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅତିଥି ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଥିବା vcpus. ଉଦାହରଣ:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "କେଉଁ ଭୌତିକ CPUs ଡମେନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ।" #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU ମଡେଲ ଏବଂ ବିଶେଷତାଗୁଡ଼ିକ। ଉଦାହରଣ: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ସଂରଚନା:" +msgstr "ଆଲେଖିକ ସଂରଚନା" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3690,68 +3518,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "ଏକ ଅତିଥି ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "ଏକ ଅତିଥି ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉପକରଣକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଏକ ଅତିଥି କ୍ରମିକ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "ଏକ ଅତିଥି ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "grab କି ଯୁଗଳକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଏକ ଅତିଥି ଯୋଗାଯୋଗ ଚ୍ୟାନେଲ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ ମଧ୍ଯରେ ପାଠ୍ୟ କୋନସଲ ସଂଯୋଗ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଭୌତିକ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଅତିଥି ଧ୍ୱନି ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଅତିଥି ୱାଚଡଗ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଅତିଥି ଭିଡ଼ିଓ ହାର୍ଡୱେରବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ମେମବ୍ୟାଲୁନ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3760,14 +3583,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସଂରଚନା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅତିଥି ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3775,1230 +3598,1167 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "ଅଜଣା ସଂଯୋଗ URI %s" +msgstr "ଅଜଣା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot ମେନୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'ଅନ୍‌' କିମ୍ବା 'ଅଫ୍‌' ହେବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ 'pool=' ସହିତ ଆକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।" +msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ vol=poolname/volname ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା '%s'ମୂଲ୍ୟ '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "'ଆକାର' ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "କି ସାରଣୀରେ କିମ୍ୟାପ୍‌ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "spicevmc ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସହିତ ସର୍ଭର ବିକଳ୍ପଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TCP ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ସର୍ଭର ବିକଳ୍ପ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s ପ୍ରକାର '%(chartype)s' ବିକଳ୍ପ '%(optname)s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" +msgstr "ସଂଯୋଗ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ 'virConnect' ସ୍ଥିତି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକୃତ xml ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" +msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ଅବୈଧ ନାମ: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ଅବୈଧ uuid: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" +msgstr "UUID '%s'ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ପାଇଁ '%s' ପଥକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ନିତୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ନିୟମାବଳୀର ତାଲିକା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ନାମ କିମ୍ବା xml ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ\n" -"libvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ଭଲ୍ୟୁମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" +msgstr "କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡମେନକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ କ୍ଲୋନ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଧିକ ଡିସ୍କ କ୍ଲୋନ କରିବାକୁ ଅଛି। (%(passed)d ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, %(need)d ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି ନହେବା ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଉପକରମ ପୋର୍ଟକୁ autoport ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି।" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" +msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "ମେଡ଼ିଆ ତାଲିକା ପାଇଁ HAL କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ଡିସ୍କ ସୂଚନା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକରେ କୌଣସି ହୋଷ୍ଟ CPU ଖବର କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ NFS ଶୈଳୀ: କୌଣସି ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "ଫ୍ଲପି ମେଡିଆ ଆକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" +msgstr "ସ୍କ୍ରାଚ ମେଡିଆ ଆକାରକୁ ଦେଖିବାରେ ବିଫଳ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରୁଅଛି" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ 'ଅବସ୍ଥାନ' ପ୍ରକାର %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'conn' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି 'ଅବସ୍ଥାନ' ଟି ଏକ ସଂରକ୍ଷଣ ଟ୍ୟୁପଲ ଅଟେ।" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପକ ଅବସ୍ଥାନ ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି: ମେଡିଆ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଅବସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ NFS, HTTP କିମ୍ବା FTP ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଅଟେ, କିମ୍ବା ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ/ଉପକରଣ ଅଟେ" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "NFS ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" +msgstr "cpuset କେବଳ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା, ',', '^', କିମ୍ବା '-' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset ଅବୈଧ ଶୈଳୀ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset's pCPU ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ pCPUs ଠାରୁ କମ ହେବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "ଦକ୍ଷତା xml ରେ କୌଣସି ଟୋପଲୋଜି ବିଭାଗ ନାହିଁ।" #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "ଦକ୍ଷତା କେବଳ <= 1 ସେଲ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। NUMA ଦକ୍ଷତାକୁ ଦର୍ଶାଇନଥାଏ" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ବ୍ୟବହାରଯୋଗ୍ୟ NUMA ସେଲ/cpu ଯୁଗଳ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ।" #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ, ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।" +msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "ପରିବହନ ହାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।" +msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpus ସଂଖ୍ୟା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବ।" #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "vcpus ସଂଖ୍ୟା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି vm ପ୍ରକାର ପାଇଁ %d ଠାରୁ ଅଧିକ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "OS ପ୍ରକାର '%s' ଆମ ଅଭିଧାନରେ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS ପ୍ରକାରଟି ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "OS ପ୍ରକାର '%(var)s' ଆମ ଅଭିଧାନରେ OS ପ୍ରକାର '%(ty)s' ପାଇଁ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା OS ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "ଆମେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଅତିଥିକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ଉଚିତ କି।" #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପଠାଇବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ଉପକରଣ %s ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ପୂର୍ବରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "ନାମ ଏବଂ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସମସ୍ତ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" +msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା UUID ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "%s ନାମକ ଡମେନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ପୁରୁଣା vm '%s' କୁ ଅପସାରିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" +msgstr "ଡମେନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" +msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ଲଗଗୁଡ଼ିକରୁ ଅଧିକ ସୂଚନା ଖୋଜିବା ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "ଡମେନକୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲୁକରାଯାଇ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ଲଗଗୁଡ଼ିକରୁ ଅଧିକ ସୂଚନା ଖୋଜିବା ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" +msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "URL %s ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ '%s' କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "'conn' କିମ୍ବା 'capabilities' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ବୁଟ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index ସୀମା ବାହାରେ।" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନଶୋଲ ପ୍ରମାଣୀକରଣ ପ୍ରକାର" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ 'ଡମେନ' ଉପାଦାନ ଆଶା କରିଥାଏ" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "'%s' ପାଇଁ ଡିସ୍କ ନିବେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବର ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ ଏହା '%s' ଅଟେ" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଡିସ୍କକୁ କଦାପି କ୍ଲୋନ ଅଥବା ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" +msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %s ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ପାଇଁ ଡିସ୍କ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ପାଇଁ ଡିସ୍କ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଶାମୁତାବକ ନୁହଁ: %s ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s ପାଇଁ ଡିସ୍କ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "ରୁଟ ଉପାଦାନଟି ଏକ 'ପ୍ରତିଛବି' ନୁହଁ" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବୁଲିଆନ ପ୍ରକାର ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ libvirt ସଂଯୋଗ ବସ୍ତୁ ଅଟେ।" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt ସଂଯୋଗ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" +msgstr "ପାସ ହୋଇଥିବା ସଂଯୋଗଟି ଏକ libvirt ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସକ୍ଷମ ନୁହଁ" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର (_I):" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବଛା ହୋଇନାହିଁ।" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ନାମ।" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବାଧିକ ପରିବହନ ଆକାର ବାଇଟରେ" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MAC ଠିକଣା" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଆରମ୍ଭ ଧାରା '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବର୍ତ୍ତମାନ ନିର୍ମାଣ ହୋଇସାରିଛି।" +msgstr "ଯେତେବେଳେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ୱୟଂ-ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ସଂରଚନା:" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଟୋକଲ ସଂରଚନା" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" +msgstr "'%s' ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକା ପାଇଁ HAL କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିହେବ ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: '%s'" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "STP କୁ ବ୍ରିଜ ଉପରେ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "ଏକ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରସରଣ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ।" #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "ବନ୍ଧନ ଉପକରଣର ପ୍ରୟୋଗ ଧାରା" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "ବନ୍ଧନ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧତା ନିରୀକ୍ଷଣ ଧାରା" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସେକଣ୍ଡରେ" +msgstr "ARP ନିରୀକ୍ଷଣ ଅନ୍ତରାଳ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "ARP ନିରୀକ୍ଷଣ ପ୍ୟାକେଟଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ IP ଲକ୍ଷ୍ଯ" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "ARP ନିରୀକ୍ଷଣ ବୈଧତା ଧାରା" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "ବନ୍ଧନ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଧାରା:" +msgstr "MII ନିରୀକ୍ଷଣ ଧାରା।" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସେକଣ୍ଡରେ" +msgstr "MII ନିରୀକ୍ଷଣ ଅନ୍ତରାଳ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "ଲିଙ୍କ ପାଇବା ପରେ ସ୍ଲେଭକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ ମିଲି ସେକେଣ୍ଡରେ" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "ଲିଙ୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ପରେ ସ୍ଲେଭକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ ମିଲି ସେକେଣ୍ଡରେ" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN ଉପକରଣ ଟ୍ୟାଗ କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "VLAN ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ଟ୍ୟାଗ ଏବଂ ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଗେଟୱେ ଠିକଣା" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା:" +msgstr "ସ୍ଥାୟୀ IP ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ସ୍ୱୟଂ ବିନ୍ୟାସକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ଠିକଣା ଉପସର୍ଗ" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d ଠିକଣା" +msgstr "IP ଠିକଣା" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" +msgstr "CDROM ମେଡ଼ିଆକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ live CD ସ୍ଥାପକ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "ସଂଯୋଗ ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରଗଣନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରଗଣନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "'%s' ର ଶୈଳୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s ଏକାଧିକ ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ପାଇଁ ମେଳଖାଉଥିବା ନୋଡ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "ଉପକରଣ '%s %s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଅଭିଧାନ ନିବେଶ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "'%s' ରେ କୌଣସି ସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ଯ ବଣ୍ଟନ ପାଇଲା ନାହିଁ\nସ୍ଥାପନ ଟ୍ରୀର ଅବସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ:" +msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନ ସ୍ଥାନ: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(type)s କର୍ଣ୍ଣଲକୁ %(distro)s ଟ୍ରୀ ପାଇଁ ପାଇଲା ନାହିଁ।" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "boot.iso କୁ %s ଟ୍ରୀରେ ପଇଲା ନାହିଁ।" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "virt ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥ ପାଇଲା ନାହିଁ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଟ୍ରୀ ପାଇଁ boot iso ପଥ ପାଇଲା ନାହିଁ।" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ RPM ପଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "install-initrd RPM ପଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "ପିନ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" +msgstr "initrd ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s ରେ Solaris miniroot ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s ରେ OpenSolaris PV କର୍ଣ୍ଣଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ସଂରକ୍ଷଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" +msgstr "ପାସ ହୋଇଥିବା ସଂଯୋଗଟି libvirt ସଂରକ୍ଷଣ ସକ୍ଷମ ନୁହଁ" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବସ୍ତୁ" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ନାମ।" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅବିଧାନ ବସ୍ତୁ ଭାବରେ ପଠାଇବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'ଧାରା', 'ମାଲିକ' ଏବଂ 'ଶ୍ରେଣୀ' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ପରମ ପଥ ନୁହଁ।" #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।" +msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସଜ୍ଜିକୃତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରେରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM ଘନଫଳ ସମୂହ" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ %s" +msgstr "ଭୌତିକ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ" +msgstr "iSCSI ଲକ୍ଷ୍ଯ" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI ହୋଷ୍ଟ ଏଡପଟର" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "ଏକାଧିକ ପଥ ଉପକରଣ ଗଣନାକାର" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବଛାହୋଇନାହିଁ।" +msgstr "ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପ୍ରକାର: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ପୁଲକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯିବ।" #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" +msgstr "ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପୁଲ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂଚାଳନ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂଚାଳନ ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।" #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପୁଲ ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ହେବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ।" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।" +msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସ୍ଥାନ।" #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର %s" +msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଶୈଳୀ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।" +msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର।" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ଉପକରଣ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "ସହଭାଗ ହୋଇଥିବା ହୋଷ୍ଟର ପଥ।" #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ ସହଭାଗ କରୁଥିବା ହୋଷ୍ଟର ନାମ।" #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଶୈଳୀ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର।" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀର ଅବସ୍ଥାନ।" #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନୂତନ ଉପକରଣ(ଗୁଡ଼ିକ)।" #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ଉତ୍ସ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_e)" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ପଥ।" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" +msgstr "ନୂତନ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରିବାର ମୂଖ୍ୟ ସ୍ଥାନ।" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।" +msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣର ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ ଶୈଳୀକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ୁଥାଏ।" #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" +msgstr "iSCSI ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତା ଉପଯୁକ୍ତ ନାମ" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" +msgstr "SCSI ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "scsi ଏଡ଼ପଟର୍ର ନାମ (ex. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "ଏଡ଼ପଟର୍ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" +msgstr "ଏକାଧିକ ପଥ ଭୁଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "ପୁଲ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା pool_name ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pool_name' ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object କିମ୍ବା pool_name ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "storage_pool '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ virStoragePool ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "ଦକ୍ଷତା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "ବଣ୍ଟନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' ନିଶ୍ଚତ ଭାବରେ ଏକ virStoragePool ସ୍ଥିତି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୁଲଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" +msgstr "ପୁଲ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ virStorageVol ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସମରକ୍ଷଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଏହି libvirt ସଂସ୍କରଣ କିମ୍ବା " -"ହାଇପରଭାଇଜରରେ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନଥାଏ।" +msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଏହି libvirt ସଂସ୍କରଣରେ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନଥାଏ।" #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "ନିବେଶ ଭାବରେ କ୍ଲୋନ/ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ virStorageVolume ସୂଚକ।" #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' ଏକ ବୈଧ ଶୈଳୀ ନୁହଁ।" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" +msgstr "'%s' ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "ଆବଣ୍ଟନ (_A):" +msgstr "'%s' ବଣ୍ଟନ କରୁଅଛି" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ବଣ୍ଟନ > %d M ଉପଲବ୍ଧ)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ କ୍ଷମତା ଉପଲବ୍ଧ ପୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବ ଯେତେବେଳେ ଭଲ୍ୟୁମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥାଏ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଷମତା > %d M ଉପଲବ୍ଧ)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "ଅପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ, କ୍ଷମତା ସହିତ ସମାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସେଟ କରୁଅଛି" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'ସଂଯୋଗ' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ virConnect ପରିସ୍ଥିତି ଅଟେ।" #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID ଟି ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 32-ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ହେକ୍ସାଡେସିମାଲ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ। ଏହା ହୁଏତଃ xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx ଆକାରରେ ହୋଇପାରେ ଅଥବା ହାଇଫେନଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରହଣୀୟ କରିପାରେ।" #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s ନାମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଟେ" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମଟି ଖାଲିହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ" +msgstr "%s ନାମଟି ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s ନାମ ଏକ ମାତ୍ର ସାଂଖିକ ଅକ୍ଷର ନୁହଁ" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" +msgstr "%s ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ , '_', '.', କିମ୍ବା '-' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "ଗୋଟିଏ MAC ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।" +msgstr "MAC ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC ଠିକଣା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ AA:BB:CC:DD:EE:FF ଶୈଳୀରେ ରହିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "ନାମ ସୃଷ୍ଟି ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି।" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ଧାଡ଼ି ଲମ୍ବ।" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ରିଜକୁ xenbr%d ରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରୁଅଛି" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'ମଡେଲ' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଟେ, '%s' ଥିଲା।" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଧ୍ୱନି ମଡେଲ '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୟୁଡୋ TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ %s" +msgstr "ଭୌତିକ ହୋଷ୍ଟ ବର୍ଣ୍ଣ ଉପକରଣ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "ମାନକ ନିବେଶ/ଫଳାଫଳ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ପାଇପ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ପ୍ରତି ଫଳାଫଳ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର" +msgstr "ଆଭାସୀ କୋନସୋଲ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:" +msgstr "ଖାଲି ଉପକରଣ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "ପାଠ୍ୟ କୋନଶୋଲ (_T)" +msgstr "TCP ନେଟ କୋନସୋଲ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "ପାଠ୍ୟ କୋନଶୋଲ (_T)" +msgstr "UDP ନେଟ କୋନସୋଲ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "Unix ସକେଟ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "ସ୍ପାଇସ" +msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଦସ୍ୟ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "ବିଧିମାନ୍ୟ ଅବସ୍ଥା:" +msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଧାରା" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "ଉତ୍ସ ଧାରା:" +msgstr "ସର୍ଭର ଧାରା" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "ହୋଷ୍ଟରେ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପଦ୍ଧତି।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଧାରା '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର '%s'. ଏଥିରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଥିବ: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥିରେ ଖୋଲାହୋଇଥିବା ପରି ଚ୍ୟାନେଲ ପ୍ରକାର।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥିରେ ଅତିଥି ଅଗ୍ରସରଣ ଚ୍ୟାନେଲ ଠିକଣା।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥିରେ ଅତିଥି ଅଗ୍ରସରଣ ଚ୍ୟାନେଲ ପୋର୍ଟ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥିରେ virtio ପୋର୍ଟର Sysfs ନାମ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'. ଏଥିରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅଛି: " #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ ଏକ ଉତ୍ସ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥିରେ PTY ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥିରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "ନିବେଶ ଏବଂ ଫଳାଫଳ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ପାଇପ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "ଉପକରଣ ଫଳାଫଳକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପଥ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୁକ୍ତ/ଶୁଣିବା ଧାରା।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "Unix ସକେଟ ପଥ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା/ଶୁଣିବା ପାଇଁ ଠିକଣା।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା/ଶୁଣିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟ ଉପରେ ଥିବା ପୋର୍ଟ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶୈଳୀ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "ଗୋଟିଏ ହୋଷ୍ଟ ଏବଂ ପୋର୍ଟ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ଠିକଣା।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ପୋର୍ଟ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "ଫଳାଫଳ ପଠାଇବା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ଠିକଣା।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "ଫଳାଫଳ ପଠାଇବା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ପୋର୍ଟ।" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "ଗୋଟିଏ ମେଡିଆ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ପୋର୍ଟ୍ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାରକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉପଶ୍ରେଣୀରେ ରଖାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କିମ୍ବା '%s' ର ଅସମର୍ଥିତ ଶୈଳୀ" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5006,422 +4766,405 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ '%(path)s' କୁ ବ୍ୟବହାର କରିନପାରେ: '%(rootdir)s' ଟି ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟରେ ପରିଚାଳିତ ହୋଇନଥାଏ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ %(path)s ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଆକାରକୁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ '%s' ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s' ଉପରେ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ ରହିନଥାଏ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଟ୍ୟୁପଲ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ ('poolname', 'volname')" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" +msgstr "'volName' ପାଇଁ ପ୍ରେରିତ ସଂଯୋଗ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ନିରୀକ୍ଷଣ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ବସ୍ତୁକୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ virStorageVol ପରିସ୍ଥିତି ଅଟେ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ StorageVolume ପରିସ୍ଥିତି ଅଟେ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP ସଂରଚନାକୁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "କ୍ଲୋନ ପଥକୁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।" +msgstr "'ଆକାର' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା କ୍ୟାଶେ ଧାରା '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "ଅଜଣା ସଂଯୋଗ URI %s" +msgstr "ଅଜଣା io ଧାରା '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ନିତୀ '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ବାଇଟକୁ ପଢ଼ିଥାଏ ଯାହାକି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଅଟେ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି iops କୁ ପଢ଼ିଥାଏ ଯାହାର ମୂଲ୍ୟ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune ସମୁଦାୟ ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ବାଇଟ ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ସମୁଦାୟ iops ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ଲେଖୁଥିବା ବାଇଟର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "IOTune ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି ଲେଖୁଥିବା iops ର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରକାର ଶୈଳୀ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ଦୂରବର୍ତ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" +msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଏକ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "ସଂଯୋଗଟି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ କ୍ଲୋନିଙ୍ଗକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" +msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସୁଦୂର ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନୀୟ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" +msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ libvirt ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ମାଧ୍ଯମରେ ଥାଏ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "ପଥ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ହୋଇନଥିବ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" +msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ପଥ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଥିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ଆକାର ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ନାହିଁ।" +msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ନାହିଁ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "%(srcfile)s କୁ କ୍ଲୋନ କରୁଅଛି" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ" +msgstr "'%s' ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ vdisk ରେ ନକଲ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କକୁ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "vol ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "vdisk %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: '%s'" +msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି %s କୁ %s ରେ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'ଡିସ୍କ ନୋଡ' କିମ୍ବା self.target ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ଉଚିତ!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "ଅତିଥି ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ sparse ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି > %d M ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" +msgstr "ଉପକରଣ ବସ/ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଧାରା '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲିଖନ ନିୟମ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡ୍ରାଇଭର '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲକ୍ଷ୍ଯ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲକ୍ଷ୍ଯ '%s'ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ହେବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ସ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ସ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ କୋନସୋଲ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ଦର୍ଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" +msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "କିମ୍ୟାପଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଟେ" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମଟି ଖାଲିହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ" +msgstr "କିମ୍ୟାପ୍ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 16 ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" +msgstr "କିମ୍ୟାପ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ , '_' ଅଥବା '-' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "VNC ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 5900 ଏବଂ 65535 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥାଇପାରେ, କିମ୍ବା ସ୍ୱୟଂବଣ୍ଟନ ପାଇଁ -1" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 5900 ଏବଂ 65535 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା ସ୍ୱୟଂବଣ୍ଟନ ପାଇଁ -1" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'ନାମ' କିମ୍ବା 'nodedev' ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ଅତିଥି ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ USBଉପକରଣ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'vendor' ଏବଂ 'product', କିମ୍ବା 'bus' ଏବଂ 'device' ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ PCIଉପକରଣ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'domain', 'bus', 'slot', ଏବଂ 'function' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ନିବେଶ ପ୍ରକାର'%s'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ନିବେଶ ପରିପଥ '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ memballoon ମଡେଲ '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ" +msgstr "ସହଭାଗୀ ଭୌତିକ ଉପକରଣ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "ଏକ ନେଟୱର୍କ ନାମ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନଥିଲା" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "ଅଜଣା ସଂଯୋଗ URI %s" +msgstr "ଅଜଣା ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାର %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ '%s' ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ।" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "" +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ଅନ୍ୟ ଏକ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପରିପଥ '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନଶୋଲ ପ୍ରମାଣୀକରଣ ପ୍ରକାର" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ" +msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ ମୂଲ୍ୟ" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଧାରା '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପ୍ରକାର '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଅତିଥିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "ଭଲ ଭାବରେ ଅତିଥଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ poweroff ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ଅତିଥିକୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" +msgstr "ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" +msgstr "କୌଣସି କାର୍ୟ୍ଯ ନାହିଁ" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ୱାଚଡଗ ମଡେଲ '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ True କିମ୍ବା False ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, '%s' ନୁହଁ।" #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5444,9 +5187,7 @@ msgstr "ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେରକୁ ଯୋଗ msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆପଣ କେମିତି ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରିବେ ତାହା ଦୟାକରି " -"ସୂଚାନ୍ତୁ।" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆପଣ କେମିତି ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରିବେ ତାହା ଦୟାକରି ସୂଚାନ୍ତୁ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5486,11 +5227,9 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ (~t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣକୁ ଆଧାର ନେଟୱାର୍କ ସହିତ କିପରି ସଂଯୋଗ କରିବେ ଦୟାକରି " -"ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।" +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣକୁ ଆଧାର ନେଟୱାର୍କ ସହିତ କିପରି ସଂଯୋଗ କରିବେ ଦୟାକରି ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5548,12 +5287,9 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"ସୂଚନା: VNC କିମ୍ବା ସ୍ପାଇସ ସର୍ଭରଟି ଅତିମାତ୍ରାରେ ପରାମର୍ଶିତ କାରଣତାହା ଆଭାସୀ " -"ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ପ୍ରୟୋଗ ମଧ୍ଯରେ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଏହା ହୁଏତଃଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ରରୁ " -"ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "ସୂଚନା: VNC କିମ୍ବା ସ୍ପାଇସ ସର୍ଭରଟି ଅତିମାତ୍ରାରେ ପରାମର୍ଶିତ କାରଣତାହା ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ପ୍ରୟୋଗ ମଧ୍ଯରେ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଏହା ହୁଏତଃଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ରରୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5588,9 +5324,7 @@ msgstr "ପ୍ରତିରୂପ (_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\n" -"ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" +msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\nଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5648,17 +5382,13 @@ msgstr "ନାମପଟି" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\n" -"ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" +msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\nଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ କେଉଁ ୱାଚଡଗ ପ୍ରକାର\n" -"ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ।" +msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ କେଉଁ ୱାଚଡଗ ପ୍ରକାର\nଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5668,9 +5398,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ (_t):" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"ଅତିଥିରେ କେଉଁ ହୋଷ୍ଟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ତାହା\n" -"ଦୟାକରି ସୂଚାନ୍ତୁ।" +msgstr "ଅତିଥିରେ କେଉଁ ହୋଷ୍ଟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ତାହା\nଦୟାକରି ସୂଚାନ୍ତୁ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5695,7 +5423,8 @@ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାରସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5814,13 +5543,9 @@ msgstr "ନାମ (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ନୂତନ, ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କର ସ୍ୱାଧୀନ ନକଲ।\n" -"ଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ନୂତନ, ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କର ସ୍ୱାଧୀନ ନକଲ।\nଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5846,7 +5571,7 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣା:" msgid "Interval:" msgstr "ଅନ୍ତରାଳ:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" @@ -5994,51 +5719,42 @@ msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସ msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ " -"ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି " +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ " -"କରିବ। ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, " -"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:" +msgstr "ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିବ। ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ" +msgstr " ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " ଗୋଟିଏ IPv4 ଏବଂ/କିମ୍ବା IPv6ନ୍ୟସ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଏବଂ ଉପସର୍ଗ (ନେଟମାସ୍କ)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"ଠିକଣା ପରିସର ଯେଉଁଠାରୁ DHCP ସେବକ ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କୁ ଠିକଣା ନ୍ଯସ୍ତ କରିବ" +msgstr " ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ସୀମା ଯାହାକୁ DHCPv4 ଏବଂ/କିମ୍ବା DHCPv6 ସର୍ଭର ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିଥାଏ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଯାତାୟାତ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" +msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଯାତାୟାତ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ IPv4 ଏବଂ/କିମ୍ବା IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ। ଯଦି କିଛି ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଏହା ଏକ ପୃଥକ ନେଟୱର୍କର ବୈଧ ଉଦାହରଣ ଅଟେ ଯେଉଁଠି DHCP କିମ୍ବା DNS ସହାୟତା ନାହିଁ।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6048,9 +5764,7 @@ msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ " -"ନେଟୱାର୍କର ନାମକରଣ କରୁଅଛି " +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କର ନାମକରଣ କରୁଅଛି " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6069,40 +5783,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା " -"ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରୁଅଛି" +msgstr "IPv4 ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରୁଅଛି" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ସ୍ଥାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "ଗେଟ-ୱେ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ:" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6112,76 +5822,61 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"ସଙ୍କେତ: IPv4 ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ " -"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, କିମ୍ବା 192.168.0.0/16" +msgstr "ସଙ୍କେତ: IPv4 ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, କିମ୍ବା 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S):" +msgstr "ଆରମ୍ଭ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "ସମାପ୍ତ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E):" +msgstr "DHCPv4 କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା " -"ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରୁଅଛି" +msgstr "IPv6 ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରୁଅଛି" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv6 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ସ୍ଥାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ନେଟୱର୍କକୁ IPv6 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରଗୁଡ଼ିକରୁ ବଛାହୋଇଥାଏ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ FC00::/7. କୌଣସି ପରିସ୍ଥିତିରେ ଉପସର୍ଗ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ be 64 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।\nଏକ ସାଧାରଣ IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଏହିପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E):" +msgstr "DHCPv6 କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି " -"କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ" +msgstr "ବିବିଧବିନ୍ୟାସ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କକୁ ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।" +msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କକୁ ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6201,36 +5896,34 @@ msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱର୍କ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନ/ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଏକ IPv6 ନେଟୱର୍କ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନଥାଏ, ତେବେ ଏହା ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ IPv6 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, IPv4 ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପରିବହନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ନାମ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, ଏହି ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ DNS ଡମେନ ନାମ କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "ମିଶ୍ରିତ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି " -"କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ" +"Ready to create" +" network" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6238,62 +5931,55 @@ msgstr "IPv4 ନେଟୱାର୍କ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 ନେଟୱାର୍କ" +msgstr "IPv6 ନେଟୱାର୍କ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା" +msgstr "DHCPv6 ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା" +msgstr "DHCPv6ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା" +msgstr "DHCPv4ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା" +msgstr "DHCPv4ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "ସାରାଂଶ " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ (_N):" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "ନମୁନା" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "ସଂଯୋଜକତା:" +msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ/ସଂଯୋଜକତା:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6405,21 +6091,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"<ବିସ୍ତାର ଆକାର='ଛୋଟ'>ନାମ: ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଥିବା\n" -" ପ୍ରବଳତା ନାମ. ଫାଇଲ\n" -" ଅନୁଲଗ୍ନ ହୁଏତ\n" -" ଯୋଡାଯାଇ ପାରେ\n" -"\n" -"ଶୈଳୀ: ଫାଇଲ/ବିଭାଜନ\n" -" ପ୍ରବଳତା ଶୈଳୀ\n" -"\n" -"କ୍ଷମତା: ପ୍ରବଳତାର\n" -" ସର୍ବାଧିକ ଆକାର.\n" -"\n" -"ବଣ୍ଟନ: ଏହି ସମୟରେ \n" -" ପ୍ରବଳତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିବା \n" -" ପ୍ରକୃତ ଆକାର." +msgstr "<ବିସ୍ତାର ଆକାର='ଛୋଟ'>ନାମ: ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଥିବା\n ପ୍ରବଳତା ନାମ. ଫାଇଲ\n ଅନୁଲଗ୍ନ ହୁଏତ\n ଯୋଡାଯାଇ ପାରେ\n\nଶୈଳୀ: ଫାଇଲ/ବିଭାଜନ\n ପ୍ରବଳତା ଶୈଳୀ\n\nକ୍ଷମତା: ପ୍ରବଳତାର\n ସର୍ବାଧିକ ଆକାର.\n\nବଣ୍ଟନ: ଏହି ସମୟରେ \n ପ୍ରବଳତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିବା \n ପ୍ରକୃତ ଆକାର." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6527,12 +6199,9 @@ msgstr "ସ୍ଥିତବାନ OS ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋର #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଏକ OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ନିର୍ମାଣ\n" -"ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" +msgstr "OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଏକ OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ନିର୍ମାଣ\nଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6600,8 +6269,8 @@ msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ୟ #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରଚାଳନତନ୍ତ୍ରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6650,7 +6319,7 @@ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6861,9 +6530,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "ନାମପଟି (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "ନାମପଟି" +msgstr "ପୁନଃନାମକରଣ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6889,41 +6557,31 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" +msgstr "CPU\nବ୍ଯବହାର ବିଧି:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ\n" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" +msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ\nବ୍ଯବହାର ବିଧି:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"ଡିସ୍କ\n" -"I/O:" +msgstr "ଡିସ୍କ\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"ନେଟୱାର୍କ\n" -"I/O:" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -6947,8 +6605,7 @@ msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇପାରେ" +msgstr "vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇପାରେ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -7120,28 +6777,27 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ବିକଳ୍ପଗୁଡି #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "ପଢନ୍ତୁ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "ନିୟମାବଳୀ ଲେଖନ୍ତୁ:" +msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବମୋଟ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "କିଲୋବାଇଟ/ସେକେଣ୍ଡ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/Sec" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO ସନ୍ତୁଳନ (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7365,22 +7021,19 @@ msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS ଡମେନ ନାମ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି:" +msgstr "IPv4 ଅଗ୍ରସରଣ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT" +msgstr "ଯେ କୌଣସି ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି:" +msgstr "IPv6 ଅଗ୍ରସରଣ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7391,23 +7044,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP ଅନ୍ତ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "ଦିଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ" +msgstr "ପଥ-ମାଧ୍ଯମ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" +msgstr " ମାଧ୍ଯମ " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 ବିନ୍ଯାସ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 ବିନ୍ଯାସ" +msgstr "IPv6 ବିନ୍ଯାସ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7545,11 +7195,11 @@ msgstr "ଅତିଥି CPU ବ୍ୟବହାର (_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ବ୍ୟବହାର (_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "ଡିସ୍କ I/O (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O (_N)" @@ -7721,131 +7371,115 @@ msgstr "ସାଧାରଣ" msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "ନମୁନା" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "ଏହାର ପୁରାତନ ତଥ୍ଯର ତତ୍ବାବଧାନ ନିଅନ୍ତୁ (_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ (_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "ପୋଲ ଡିସ୍କ I/O ( _D)" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "ପୋଲ ନେଟୱାର୍କ I/O (_N)" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Stats ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ମତଦାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Stats" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ ମାପ (_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Grab କି ଗୁଡ଼ିକ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ ଅତିଥି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲରେ କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥାଏ, ସେତେବେଳେକୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ " -"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Alt+F -> ଫାଇଲ, ଇତ୍ୟାଦି।) ସାଧାରଣତଃ ଏହାକୁଅତିଥିରେ ଲେଖିବା " -"ଦ୍ୱାରା ତାହା virt-manager ୱିଣ୍ଡୋରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରି ନପାରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "ଯେତେବେଳେ ଅତିଥି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲରେ କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥାଏ, ସେତେବେଳେକୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Alt+F -> ଫାଇଲ, ଇତ୍ୟାଦି।) ସାଧାରଣତଃ ଏହାକୁଅତିଥିରେ ଲେଖିବା ଦ୍ୱାରା ତାହା virt-manager ୱିଣ୍ଡୋରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରି ନପାରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "କୋନସୋଲ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲଗୁଡ଼ିକ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର (_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "ନୂତନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ।" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_a):" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "ନୂତନ VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ/ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ/ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_R):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "ଉପକରଣ କଢ଼ା (_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ/ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡିକ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରଣ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିୟା" @@ -7868,303 +7502,3 @@ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ (_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d ଠିକଣା" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯିବା IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ନେଟମାସ୍କ" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "ଆକାର:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "ପ୍ରସାରଣ:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "ନେଟମାସ୍କ:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପରିସର" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP ପରିସର " -#~ "ଚୟନ କରୁଅଛି" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଜିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ DHCP ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବା " -#~ "ଠିକଣା ମାନଙ୍କର ପରିସରକୁ ଦୟାକରି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "ପରାମର୍ଶ: ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥୈତିକ ନେଟୱାର୍କ ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର କରିବା ପାଇଁ କିଛି " -#~ "ଠିକଣା ସଂରକ୍ଷଣ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ, ଏହି ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ ସହିତ " -#~ "ଛାଡିହେବ।" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "ସମାପ୍ତ (_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ " -#~ "ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "ଡିସ୍କ I/O କୁ ସାରାଂଶରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ଡିସ୍କ I/O କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଡମେନ ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ I/O କୁ ସାରାଂଶରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ I/O କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଡମେନ ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ ଅତିଥି cpu ବ୍ୟବହାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ଅତିଥି cpu ବ୍ୟବହାର କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଡମେନ ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "ସାରାଂଶରେ ହୋଷ୍ଟ cpu ବ୍ୟବହାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ହୋଷ୍ଟ cpu କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଡମେନ ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଆକାର" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନରେ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "ନେଟ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନକୁ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ନେଟୱର୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URL ଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାର ଆକାର" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "କୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "ଅତିଥି ଆଲେଖୀକ କୋନସୋଲରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "ମାଉସ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "ମାଉସକୁ କୋନସୋଲରେ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସଂକେତ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ। 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥା " -#~ "ସମୟରେ, 2 = ସର୍ବଦା" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ VM ବଟନ ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ " -#~ "(ଯେପରିକି ଚଲାନ୍ତୁ, ବିରତି, ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "ନୂତନ VM ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "ନୂତନ VM. vnc କିମ୍ବା ସ୍ପାଇସ ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "ନୂତନ VM ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "ନୂତନ VM ୱିଜାର୍ଡରେ ନୂଆ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ବଚ୍ଛିତ ଶୈଳୀ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "app ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରତିଛବି ପଥ" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଡିଆ ପଥ" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "ମେଡ଼ିଆ ବାଛିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପରିସର ପଥ" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପଥ" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ VM ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ପଥ" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VMs ରୁ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ VM କୁ ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ ଭାବରେ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବାର ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବା ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "" -#~ "ଗୋଟିଏ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବା/ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ VM କୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବା ଅନୁରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣକୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "ଉପକରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଏବଂ ଅଟକାଇବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt ଆଭାସୀ ଉପକରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବାଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବେ କି ଖାରଜ କରିବେ ତାହା ଚାଳକକୁ ପଚାରିବେ କି" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ VM କୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁ କି" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "ଦଲିଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 ପାଠ୍ୟ କୋନସୋଲ ସହାୟତା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "ପରାମର୍ଶ: 'ଉତ୍ସ' ଆଧାର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ " -#~ "'ଲକ୍ଷ୍ଯ' ଅତିଥି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ।" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "ସଂକେତ: ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୂଚକ ଭାବରେ ଅତିଥି OS ରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି " -#~ "ଟ୍ୟାବଲେଟ ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସୂଚକ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତିକରିଥାଏ." diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index ea0e2ae1..ec0c3db2 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,334 +1,320 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# A S Alam , 2011. -# Jaswinder Singh , 2011-2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# A S Alam , 2011 +# Cole Robinson , 2011 +# Jaswinder Singh , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Jaswinder Singh \n" -"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" -"manager/language/pa/)\n" -"Language: pa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/pa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "ਇੱਕ init ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" - -#: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" - -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀ।" - -#: ../virt-install:219 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:148 +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format +msgid "Error with storage parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:228 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "" + +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" +msgstr "" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt ਰਿਮੋਟ URL ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ PXE ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " +msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ:" +msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:" +msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 -#, fuzzy +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_e)" +msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -336,149 +322,141 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 -#, fuzzy +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)" +msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "OS ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" +msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)" +msgstr "" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virt-clone:113 #, c-format @@ -528,9 +506,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -564,13 +541,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -615,9 +593,9 @@ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" @@ -679,9 +657,9 @@ msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:141 #, c-format @@ -699,9 +677,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -717,14 +695,13 @@ msgid "Couldn't convert disks: %s" msgstr "" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "ਰੋਕਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -758,9 +735,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ(_r)" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -775,9 +751,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -792,15 +767,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲਿਟ" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "ਆਮ USB ਮਾਊਸ" @@ -843,7 +817,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼" msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" @@ -867,7 +841,7 @@ msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਜੰਤਰ" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੋ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਡਰਾਈਵਰ" @@ -899,16 +873,14 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕ msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀਵਾਰ VM ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਹੋਣ " -"ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰੋਗੇ?" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀਵਾਰ VM ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਹੋਣ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰੋਗੇ?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -917,29 +889,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"ਹੇਠਲੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ\n" -"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ\nਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ:\n\n%s\n\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" @@ -967,52 +933,57 @@ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ msgid "Sound device parameter error" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਜੰਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "ਖੋਜ-ਲਾਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਟਾਰਗਿਟ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "ਗਲਤ ਟਾਰਗਿਟ ਟਿਕਾਣਾ। ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਇਸ ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" @@ -1065,15 +1036,13 @@ msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂ msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n" -"ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\nਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -1139,9 +1108,7 @@ msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ " -"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1159,14 +1126,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" -"\n" -"%s\n" -"ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n\n%s\nਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s" @@ -1185,103 +1148,89 @@ msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ਰਾਹੀਂ ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "ਸਰਗਰਮ (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1289,89 +1238,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਨਾਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਰਿਕਵਰੀ ਵੀ ਫੇਲ ਹੋਈ।\n" -"\n" -"ਅਸਲੀ ਗਲਤੀ: %s\n" -"\n" -"ਰਿਕਵਰ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਨਾਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਰਿਕਵਰੀ ਵੀ ਫੇਲ ਹੋਈ।\n\nਅਸਲੀ ਗਲਤੀ: %s\n\nਰਿਕਵਰ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਸੋਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s'" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਦਰਸ਼ਕ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਵਿਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "ਹਾਲੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" @@ -1385,41 +1329,32 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ।" #: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." -msgstr "" -"ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n" -"ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\nਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀੂਲ ਲੋਡ " -"ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀੂਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"ਹੋਸਟ ਪੂਰੀ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧਿਤ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ " -"ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ BIOS ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।" +msgstr "ਹੋਸਟ ਪੂਰੀ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧਿਤ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ BIOS ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਹੋਸਟ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ\n" -"ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲ ਚੋਣਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਹੋਸਟ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ\nਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲ ਚੋਣਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ " -"ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਨ ਚੱਲੇਗੀ।" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਨ ਚੱਲੇਗੀ।" #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1491,8 +1426,8 @@ msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟੇਨਰ" msgid "Host filesystem" msgstr "ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" @@ -1500,113 +1435,111 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" msgid "Linux" msgstr "ਲੀਨਕਸ" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ PXE ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "ਮੂਲ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ਇੱਕ OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUs ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "ਗੈੱਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ " -"ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "ਬਰਿੱਜ" @@ -1622,8 +1555,8 @@ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1676,15 +1609,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"ਹੇਠਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਚੁਣੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ " -"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "ਹੇਠਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ:\n\n%s\n\nਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਚੁਣੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1732,9 +1658,8 @@ msgid "Private" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "ਪਬਲਿਕ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1750,32 +1675,28 @@ msgid "Network:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂ:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂ:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1809,9 +1730,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਗੇਤਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ /4 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (16 ਐਡਰੈੱਸ)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1819,10 +1739,9 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਾਈਵੇਟ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੈਰ-ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋ?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਾਈਵੇਟ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੈਰ-ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਵਰਤੋ?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1848,9 +1767,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1858,44 +1776,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "ਗਲਤ DHCP ਐਡਰੈੱਸ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ਆਖਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ/ਅੰਕ ਅਤੇ '_' ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1932,11 +1844,9 @@ msgstr "ਪੂਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' " -"ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ 'ਬਣਾਉਣਾ' ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1968,9 +1878,8 @@ msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1999,46 +1908,44 @@ msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n" -"- %s " +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2050,313 +1957,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ(_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "ਵਰਜਨ" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -"ਸਥਿਰ SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ libvirt ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਾਸ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਗੈੱਸਟ ਪਰੋਸੈਸ ਵਲੋਂ " -"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਇਸ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਹੋਣ।" - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"ਡਾਇਨਾਮਿਕ SELinux ਸਕਿਊਰਿਟੀ ਕਿਸਮ libvirt ਨੂੰ ਗਿਸਟ ਕਾਰਜ ਅਤੇ ਗਿਸਟ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਵੱਕਰਾ ਲੇਬਲ " -"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਦੇਣ ਲਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਿਸਟ ਦੀ ਆਈਸੋਲੇਸ਼ਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। (ਮੂਲ)" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ SELinux ਸਕਿਊਰਿਟੀ ਕਿਸਮ libvirt ਨੂੰ ਗਿਸਟ ਕਾਰਜ ਅਤੇ ਗਿਸਟ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਵੱਕਰਾ ਲੇਬਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਦੇਣ ਲਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਿਸਟ ਦੀ ਆਈਸੋਲੇਸ਼ਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। (ਮੂਲ)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt ਨੂੰ NUMA ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU ਉੱਤੇ" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "ਪਿੰਨਿੰਗ" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "ਕੋਈ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "ਚਲਾਓ(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n" -"%s" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਿਆ" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "ਮੀਡੀਆਂ ਡਿਸਕੁਨੈਕਟ ਕਨ ਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "ਮੀਡੀਆ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "ਪਿੰਨ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus ਪਿੰਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "initrd ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "ਇੱਕ init ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਨੂੰ %(gtype)s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ %(action)s ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ " -"ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣਾ ਹੈ?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਨੂੰ %(gtype)s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ %(action)s ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣਾ ਹੈ?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਿਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "ਹੋਸਟ ਵਾਂਗ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਿਰਫ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਰੰਨਟਾਈਮ VPCU ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen ਮਾਊਸ" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 ਮਾਊਸ" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜਾਰੀ ਕਰੋ" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s ਸਰਵਰ" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ਜੰਤਰ" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "ਟੈਬਲੇਟ" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ਸਾਊਂਡ: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "ਵਿਡੀਓ" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "ਵਾਚਡੌਗ" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ %s" @@ -2386,36 +2284,36 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰ msgid "Migrating domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "ਸੰਭਾਲੇ" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "ਬੰਦ" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2424,218 +2322,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" -"ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਢੁੱਕਵੇਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ (kvm, qemu, libvirt\n" -"ਆਦਿ) ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ libvirt ਚੱਲ ਰਹੀ\n" -"ਹੈ।\n" -"\n" -"ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ->ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਰਾਹੀਂ\n" -"ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\nਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਢੁੱਕਵੇਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ (kvm, qemu, libvirt\nਆਦਿ) ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ libvirt ਚੱਲ ਰਹੀ\nਹੈ।\n\nਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ->ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਰਾਹੀਂ\nਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt ਹੁਣੇ-ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸਲਈ 'libvirtd' ਸਰਵਿਸ\n" -"ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।\n" -"virt-manager ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ libvirt\n" -"ਨਾਲ ਜੁੜੇਗਾ।" +msgstr "Libvirt ਹੁਣੇ-ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸਲਈ 'libvirtd' ਸਰਵਿਸ\nਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।\nvirt-manager ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ libvirt\nਨਾਲ ਜੁੜੇਗਾ।" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਪੋਲਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'About' ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ਹੋਸਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ " -"ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "ਜੌਬ ਸੰਭਾਲ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "ਹਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"ਡੋਮੇਨ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਨੂੰ\n" -"ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਨੂੰ\nਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਟੇਟ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਮੋਰੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2735,9 +2615,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2851,75 +2730,74 @@ msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰੋ(_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "ਡਿਸਕ I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2927,88 +2805,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n\n%s\n\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਲਈ netcat/nc ਦੇ ਵਰਜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ\n" -"ਜੋ -U ਚੋਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਲਈ netcat/nc ਦੇ ਵਰਜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ\nਜੋ -U ਚੋਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਨੂੰ openssh-askpass ਜਾਂ ਇਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ\n" -"ਇਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ openssh-askpass ਜਾਂ ਇਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ\nਇਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ 'libvirtd' ਡੈਮਨ\n" -" ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ 'libvirtd' ਡੈਮਨ\n ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ:\n" -" - ਇੱਕ Xen ਹੋਸਟ ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਸੀ\n" -" - Xen ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਸੀ" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ:\n - ਇੱਕ Xen ਹੋਸਟ ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਸੀ\n - Xen ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਸੀ" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"ਲੋਕਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ \n" -"virt-manager ਨੂੰ ssh -X ਜਾਂ VNC ਤੇ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ \n" -"ਤੁਸੀਂ libvirt ਨਾਲ ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜੁੜ \n" -"ਸਕਦੇ। root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" +msgstr "ਲੋਕਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ \nvirt-manager ਨੂੰ ssh -X ਜਾਂ VNC ਤੇ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ \nਤੁਸੀਂ libvirt ਨਾਲ ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜੁੜ \nਸਕਦੇ। root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ 'libvirtd' ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "(ਅਯੋਗ ਹੈ)" @@ -3020,19 +2880,19 @@ msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgid "Media Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" @@ -3041,55 +2901,55 @@ msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਤੌਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "ਕੋਈ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਡਾਊਨਟਾਈਮ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੇਟ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "VM '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ। ਇਹ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ਗਿਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਜੌਬ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" @@ -3104,16 +2964,16 @@ msgstr "%s ਲਈ NAT" msgid "Route to %s" msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ '%s' ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3121,54 +2981,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗੈੱਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" +msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n%s\n\nਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗੈੱਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" +msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n%s\n\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ grab ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" -"ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\n" -"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਬਾਈਆਂ ਹੋਣ।" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ grab ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\nਆਪਣੀ ਚੋਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\nਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਬਾਈਆਂ ਹੋਣ।" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ" @@ -3219,29 +3067,22 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰ msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" -"ਪੂਰਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ OS ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਜ਼ ਤੇਜ਼ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" -"\n" -"ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਹੋਸਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਈਮੇਜ਼ ਆਕਾਰ " -"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ।" #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3258,104 +3099,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ਖਾਲੀ ਬਰਿੱਜ)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac ਐਡਰੈੱਸ ਕੁਲੀਜ਼ਨ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ਇਹਨਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" @@ -3365,19 +3206,17 @@ msgid "Cannot convert to disk format %s" msgstr "" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "ਕੰਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" +msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format @@ -3390,9 +3229,9 @@ msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format @@ -3402,9 +3241,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3420,30 +3259,29 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "ਹੋਸਟ ਵਾਂਗ" +msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" @@ -3454,9 +3292,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3469,9 +3307,9 @@ msgid ", domain type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ( _T): " +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format @@ -3484,9 +3322,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3509,9 +3347,8 @@ msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "ਰੋਕਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3523,28 +3360,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡੀਆ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡੀਆ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" @@ -3553,8 +3387,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3567,31 +3401,29 @@ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3610,18 +3442,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਗਲਤੀ।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3632,34 +3463,33 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "ਕਲੋਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3678,9 +3508,8 @@ msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3697,18 +3526,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" @@ -3719,19 +3546,16 @@ msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਬਾਰੇ ਪੁਸ਼ਟੀ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" @@ -3773,9 +3597,9 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" @@ -3790,9 +3614,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3827,18 +3650,17 @@ msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "ਗਿਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format @@ -3846,9 +3668,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3860,50 +3682,46 @@ msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n" -"ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3912,9 +3730,8 @@ msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format @@ -3942,18 +3759,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ/ਅੰਕ ਅਤੇ '_' ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3989,14 +3804,12 @@ msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੇਟ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -4040,9 +3853,9 @@ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" @@ -4053,9 +3866,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -4063,19 +3875,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -4095,9 +3905,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4110,9 +3920,8 @@ msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -4123,14 +3932,14 @@ msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਸੋਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -4141,32 +3950,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।" +msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4175,37 +3984,32 @@ msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ(_I):" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4213,29 +4017,27 @@ msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁਣ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀ ਲਈ HAL ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4254,9 +4056,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4267,14 +4068,12 @@ msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "ਬੌਂਡ ਮਾਨੀਟਰ ਮੋਡ:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4295,23 +4094,20 @@ msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4322,35 +4118,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d ਐਡਰੈੱਸ" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4360,56 +4158,54 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਨਿਰਧਾਰਨ:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "ਪਿੰਨ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" +msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4420,19 +4216,16 @@ msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -4448,14 +4241,12 @@ msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" @@ -4466,14 +4257,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "ਟਾਰਗੇਟ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4484,9 +4273,9 @@ msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." @@ -4497,29 +4286,29 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "ਪੂਲ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." @@ -4530,24 +4319,21 @@ msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4563,20 +4349,17 @@ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." @@ -4595,15 +4378,13 @@ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_e)" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format @@ -4611,46 +4392,40 @@ msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕਿਸਮ %s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" @@ -4661,9 +4436,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4682,22 +4457,19 @@ msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪੂਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" -"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ " -"ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4709,20 +4481,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4738,7 +4510,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4748,8 +4520,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4758,9 +4530,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4768,14 +4540,13 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ/ਅੰਕ ਅਤੇ '_' ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4786,12 +4557,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4812,9 +4583,8 @@ msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" @@ -4829,43 +4599,36 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "ਸਪਾਈਸ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਮੋਡ:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "ਸਰੋਤ ਮੋਡ:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -4959,9 +4722,8 @@ msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." @@ -4980,9 +4742,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡੀਆ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -5007,9 +4768,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -5028,14 +4789,12 @@ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -5051,14 +4810,13 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format @@ -5076,9 +4834,9 @@ msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format @@ -5110,14 +4868,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5125,14 +4881,12 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਲੋਨਿੰਗ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5140,9 +4894,9 @@ msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5155,9 +4909,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5165,9 +4919,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5178,19 +4932,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5212,9 +4966,8 @@ msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format @@ -5222,9 +4975,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5242,33 +4995,30 @@ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਟਾਰਗਿਟ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਕਿਸਮ ਵਿਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ/ਅੰਕ ਅਤੇ '_' ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5288,24 +5038,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5325,37 +5075,35 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5364,14 +5112,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਸੋਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5392,19 +5139,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5432,9 +5176,7 @@ msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ 2006-2011\n" -"ਅ ਸ ਆਲਮ 2006-2010" +msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ 2006-2011\nਅ ਸ ਆਲਮ 2006-2010" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5444,8 +5186,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਸਟ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਿਵੇਂ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +msgstr "ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਸਟ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਿਵੇਂ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5485,8 +5226,8 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5545,12 +5286,9 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"ਟਿੱਪਣੀ: VNC ਸਰਵਰ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ " -"ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ " -"ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ: VNC ਸਰਵਰ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5585,9 +5323,7 @@ msgstr "ਮਾਡਲ(_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n" -"ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\nਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5645,17 +5381,13 @@ msgstr "ਲੇਬਲ" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ,\n" -"ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ,\nਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ watchdog ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n" -"ਅਤੇ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ watchdog ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\nਅਤੇ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5665,9 +5397,7 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_t):" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਹੋਸਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n" -"ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣੀ ਹੈ।" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਹੋਸਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\nਗਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣੀ ਹੈ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5692,7 +5422,8 @@ msgstr "ਝਲਕ(_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5811,14 +5542,9 @@ msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। " -"ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n" -"ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\nਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5844,7 +5570,7 @@ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਐਡਰੈੱਸ:" msgid "Interval:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" @@ -5992,23 +5718,18 @@ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣ msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ " -"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ " -"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:" +msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -6017,17 +5738,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ DHCP ਸਰਵਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਵੇਗਾ।" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "ਕੀ ਟਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਫਾਰਵਰਡ ਕਰਨਾ ਹੈ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -6044,9 +5763,7 @@ msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ " -"ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ" +msgstr "ਆਪਣੇ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6065,19 +5782,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6088,9 +5802,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "ਗੇਟਵੇ:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6108,38 +5821,31 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"ਇਸ਼ਾਰਾ: ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ 10.0.0.0/8, " -"172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16" +msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP ਯੋਗ(_E):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਸਪੇਸ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6151,32 +5857,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP ਯੋਗ(_E):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ " -"ਤਿਆਰ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "ਦੱਸੋ ਕੀ ਇਹ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6221,11 +5920,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ " -"ਤਿਆਰ" +"Ready to create" +" network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6236,23 +5933,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6263,32 +5957,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6400,21 +6090,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Name: Name of the\n" -" volume to create. File\n" -" extension may be\n" -" appended\n" -"\n" -"Format: File/Partition\n" -" format of the volume\n" -"\n" -"Capacity: Maximum\n" -" size of the volume.\n" -"\n" -"Allocation: Actual size\n" -" allocated to volume\n" -" at this time." +msgstr "Name: Name of the\n volume to create. File\n extension may be\n appended\n\nFormat: File/Partition\n format of the volume\n\nCapacity: Maximum\n size of the volume.\n\nAllocation: Actual size\n allocated to volume\n at this time." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6522,12 +6198,9 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS root _directory ਦਿਓ:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ\n" -"ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। OS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ\nਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6595,8 +6268,8 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚ #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "ਵਧੀਆ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6856,9 +6529,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "ਲੇਬਲ(_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "ਲੇਬਲ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6884,41 +6556,31 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"ਵਰਤੋਂ:" +msgstr "CPU\nਵਰਤੋਂ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"ਮੈਮੋਰੀ \n" -"ਵਰਤੋਂ:" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ \nਵਰਤੋਂ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"ਡਿਸਕ\n" -"I/O:" +msgstr "ਡਿਸਕ\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"ਨੈੱਟਵਰਕ\n" -"I/O:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7117,9 +6779,8 @@ msgid "Read:" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "ਲਿਖਣ ਪਾਲਿਸੀ:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" @@ -7362,19 +7023,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ ਨੂੰ NAT ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7385,23 +7043,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP ਅੰਤ:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 ਸੰਰਚਨਾ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7539,11 +7194,11 @@ msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ਹਸੋਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)" @@ -7715,131 +7370,115 @@ msgstr "ਆਮ" msgid "General" msgstr "ਆਮ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "ਸੈਂਪਲ" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "ਇਸ ਦਾ ਅਤੀਤ ਰੱਖੋ(_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "ਹਾਲਤ ਪੂਲਿੰਗ ਯੋਗ" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "ਹਾਲਤ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਲਵੋ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "ਬਦਲੋ..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ " -"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ " -"ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।" +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਕੰਸੋਲ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "ਲੋਕਲ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਇੰਸਟਾਲ:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "ਨਵੇਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ।" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "ਨਵਾਂ VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM ਵੇਰਵਾ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ/ਸੰਭਾਲੋ(_R):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ(_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "ਸੁਝਾਅ" @@ -7862,295 +7501,3 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ(_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d ਐਡਰੈੱਸ" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "ਹੋਰ" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਡਰੈੱਸ:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "ਆਕਾਰ:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੇਂਜ" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP ਰੇਂਜ ਚੁਣ " -#~ "ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਰੇਂਜ ਚੁਣੋ, ਜੋ DHCP ਸਰਵਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗਾ, ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜੀਆਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "ਟਿੱਪਣੀ: ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ " -#~ "ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਸਕੇ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਹੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "ਅੰਤ(_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ " -#~ "ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧ" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTK ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ I/O ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ I/O ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ I/O ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ I/O ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਗਿਸਟ cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਗਿਸਟ cpu ਵਰਤੋਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟ cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟ cpu ਵਰਤੋਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "ਅੰਕੜਾ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "ਪੋਲ ਡਿਸਕ i/o ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ VM ਡਿਸਕ i/o ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰੇਗਾ" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "ਪੋਲ ਨੈੱਟ i/o ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ VM ਨੈੱਟਵਰਕ i/o ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URLs ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਐਡਰੈੱਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ urls ਦੀ ਗਿਣਤੀ।" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂ ਐਕਸਰੇਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੇ ਮੇਨੂ ਪ੍ਰਵੇਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਹਿਲਾਉਣ ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "ਕੰਸੋਲ ਵਿੱਚ ਮਾਊਸ ਹਿਲਾਉਣ ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "VM ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0 = ਕਦੇ ਨਹੀਂ, 1 = ਸਿਰਫ ਜਦੋਂ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ " -#~ "ਹੋਵੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ VM ਬਟਨ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਾਰਵਾਈ ਬਟਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਚਲਾਓ, ਰੋਕੋ, ਬੰਦ) ਵਾਲਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਰਵਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣਾ " -#~ "ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "ਲੋਕਲ VM ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "ਕੀ ਲੋਕਲ VMs ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ VM ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "ਕੀ ਰਿਮੋਟ VMs ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ VM ਲਈ ਚੁਣੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ VM. vnc ਜਾਂ spice ਲਈ ਚੁਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ VM ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋ" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "ਨਵੀਂ VM ਸਹਾਇਕ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋ" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੱਲਣ ਤੇ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "ਮੀਡੀਆ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਸੰਭਾਲ ਡੋਮੇਨ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਰੀਸਟੋਰ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੇ VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VMs ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "ਸਾਨੂੰ libvirt ਵਰਚੁਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛਣਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "ਇੱਕ VM ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 ਦੀ ਟੈਕਸਟ ਕੰਸਲੋ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "ਟਿੱਪਣੀ: 'ਸੋਰਸ' ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਹੋਸਟ OS ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ 'ਟਾਰਗਿਟ' " -#~ "ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਗਿਸਟ OS ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "ਟਿੱਪਣੀ:ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲਿਟ ਜੋ ਗਿਸਟ OS ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਪੁਆਂਇਟਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਨਾਲ " -#~ "ਵਰਚੁਅਲ ਕਰਸਰ ਲੋਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਰਸਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9608ef66..8db9d2b5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,27 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Piotr Drąg , 2006, 2011, 2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Cole Robinson , 2011 +# Piotr Drąg , 2006,2011-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 20:19+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-12 20:47+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/pl/)\n" -"Language: pl\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera maszyn wirtualnych" @@ -29,470 +27,417 @@ msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera maszyn wirtualnych" msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"Metoda instalacji musi zostać podana\n" -"(%(methods)s)" +msgstr "Metoda instalacji musi zostać podana\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" -"Pamięć masowa --disk musi zostać podana (należy użyć --nodisks, aby zastąpić)" +msgstr "Pamięć masowa --disk musi zostać podana (należy użyć --nodisks, aby zastąpić)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "Błąd parametrów urządzenia %(chartype)s: %(err)s" -#: ../virt-install:139 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "Błąd parametrów urządzenia watchdog: %s" -#: ../virt-install:148 +#: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "Błąd w parametrach urządzenia systemu plików: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "Błąd parametrów pamięci masowej: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" -"Czy gość ma być w pełni wirtualizowany (\"yes\" lub \"no\")? Umożliwi to " -"uruchomienie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "Czy gość ma być w pełni wirtualizowany (\"yes\" lub \"no\")? Umożliwi to uruchomienie niezmodyfikowanych systemów operacyjnych." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "Na pewno użyć akceleracji %s? (\"yes\" lub \"no\")" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "Można użyć tylko jednej opcji z --hvm, --paravirt lub --container" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "domyślnie" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Błąd podczas sprawdzania położenia instalacji: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "Jaki jest CD-ROM/ISO lub adres URL instalacji?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "Jaki jest adres URL instalacji?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Nie można podać pamięci podręcznej i użyć opcji --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" -"Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcjami --disk. " -"Proszę użyć --disk ŚCIEŻKA[,size=ROZMIAR][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcjami --disk. Proszę użyć --disk ŚCIEŻKA[,size=ROZMIAR][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "Nie można używać --mac razem z --nonetworks" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Nie można używać --bridges razem z --nonetworks" +msgstr "Nie można używać opcji --bridge z --nonetworks" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Nie można używać --network razem z --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "Można użyć tylko jednej metody instalacji (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "Metody instalacji (%s) nie mogą być podawane dla gości kontenerów" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" -"Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" +msgstr "Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "Goście parawirtualizowani nie mogą być instalowani z nośnika CD-ROM." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje zdalnych instalacji --location" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args działa tylko, jeśli zostało podane za pomocą --location." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject działa tylko, jeśli podano razem z --location." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "Nie można użyć --pxe razem z --nonetworks" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "Urządzenie dysku musi zostać podane za pomocą --import." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "Konfiguracja sieci gościa nie obsługuje PXE" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano pakietu virt-" -"viewer. Proszę zainstalować pakiet \"virt-viewer\"." +msgstr "Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano pakietu virt-viewer. Proszę zainstalować pakiet \"virt-viewer\"." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"Uruchamianie instalacji..." +msgstr "\nUruchamianie instalacji..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" -"Utworzenie domeny zostało ukończone. Można ponownie\n" -"uruchomić domenę wykonując polecenie:\n" -" %s" +msgstr "Utworzenie domeny zostało ukończone. Można ponownie\nuruchomić domenę wykonując polecenie:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Instalacja gościa została ukończona... Ponowne uruchamianie gościa." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Przerwano instalację domeny." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domena zawiesiła się." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"Trwa instalacja domeny. Można ponownie połączyć się z \n" -"konsolą, aby ukończyć proces instalacji." +msgstr "Trwa instalacja domeny. Można ponownie połączyć się z \nkonsolą, aby ukończyć proces instalacji." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d minuty " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "Wciąż trwa instalacja domeny. Oczekiwanie %s na ukończenie instalacji." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "Nie można wyszukać domeny po instalacji: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Kończenie działania " -"aplikacji." +msgstr "Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Kończenie działania aplikacji." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Uruchomienie na sucho zostało pomyślnie ukończone." -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" -"Opcja --print-xml może być używana tylko z gośćmi, którzy nie posiadają fazy " -"instalacji (--import, --boot itp.). Aby zobaczyć cały utworzony kod XML, " -"należy użyć opcji --print-step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "Opcja --print-xml może być używana tylko z gośćmi, którzy nie posiadają fazy instalacji (--import, --boot itp.). Aby zobaczyć cały utworzony kod XML, należy użyć opcji --print-step all." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Żądana instalacja nie posiada XML kroku drugiego" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "Żądana instalacja nie posiada XML kroku trzeciego" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "Ogólne opcje" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nazwa gościa" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Pamięć do przydzielenia dla gościa w megabajtach" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" -"Czytelny dla człowieka opis maszyny wirtualnej do przechowywania w " -"utworzonym XML." +msgstr "Czytelny dla człowieka opis maszyny wirtualnej do przechowywania w utworzonym XML." -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "Ustawia konfigurację sterownika bezpieczeństwa domeny." -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Dostraja politykę NUMA dla procesu domeny." -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opcje metody instalacji" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"Źródło instalacji (np. nfs:gospodarz:/ścieżka, http://gospodarz/ścieżka, " -"ftp://gospodarz/ścieżka)" +msgstr "Źródło instalacji (np. nfs:gospodarz:/ścieżka, http://gospodarz/ścieżka, ftp://gospodarz/ścieżka)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Uruchamia z sieci używając protokołu PXE" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Buduje gościa w oparciu o istniejący obraz dysku" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" -"Ścieżka do pliku binarnego init dla gościa kontenera. Np.:\n" -"--init /ścieżka/do/aplikacji (aby zawrzeć aplikację)\n" -"--init /sbin/init (dla pełnego kontenera systemu operacyjnego)" +msgstr "Ścieżka do pliku binarnego init dla gościa kontenera. Np.:\n--init /ścieżka/do/aplikacji (aby zawrzeć aplikację)\n--init /sbin/init (dla pełnego kontenera systemu operacyjnego)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Traktuje nośnik CD-ROM jako Live CD" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" -"Dodatkowe parametry do przekazania do jądra instalacji uruchomionego z --" -"location" +msgstr "Dodatkowe parametry do przekazania do jądra instalacji uruchomionego z --location" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Dodaje podany plik do roota obrazu initrd z --location" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Typ instalowanego systemu operacyjnego, np. \"linux\", \"unix\", \"windows\"" +msgstr "Typ instalowanego systemu operacyjnego, np. \"linux\", \"unix\", \"windows\"" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" -"Wariant systemu operacyjnego instalowanego gościa, np. \"fedora6\", " -"\"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "Wariant systemu operacyjnego instalowanego gościa, np. \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" -"Opcjonalnie po instalacji konfiguruje kolejność uruchamiania, menu, trwałe " -"uruchamianie jądra itp." +msgstr "Opcjonalnie po instalacji konfiguruje kolejność uruchamiania, menu, trwałe uruchamianie jądra itp." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "Konfiguracja pamięci masowej" -#: ../virt-install:894 -#, fuzzy +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" -"Należy podać pamięć masową za pomocą różnych opcji. Np.:\n" -"--disk path=/mój/istniejący/dysk\n" -"--disk path=/mój/nowy/dysk,size=5 (w gigabajtach)\n" -"--disk vol=nazwa_puli:nazwa_woluminu,device=cdrom,bus=scsi,..." +msgstr "Określa pamięć masową z różnymi opcjami. Np.\n--disk path=/mój/istniejący/dysk\n--disk path=/mój/nowy/dysk,size=5 (w gigabajtach)\n--disk vol=nazwa-puli/nazwa-woluminu,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Nie ustawia żadnych dysków dla gościa." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Nie tworzy interfejsów sieciowych dla gościa." -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nie próbuje automatycznie łączyć się z konsolą gościa" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "Opcje urządzenia" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opcje platformy wirtualizacji" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Ten gość powinien być gościem kontenerem" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Nazwa użytego nadzorcy (KVM, QEMU, Xen...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Symulowana architektura procesora" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Emulowany typ maszyny" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Wyłącza APIC dla w pełni wirtualizowanego gościa (zastępuje wartości w bazie " -"danych os-type/os-variant)" +msgstr "Wyłącza APIC dla w pełni wirtualizowanego gościa (zastępuje wartości w bazie danych os-type/os-variant)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Wyłącza ACPI dla w pełni wirtualizowanego gościa (zastępuje wartości w bazie " -"danych os-type/os-variant)" +msgstr "Wyłącza ACPI dla w pełni wirtualizowanego gościa (zastępuje wartości w bazie danych os-type/os-variant)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID gościa." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Różne opcje" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Automatyczne uruchamianie domeny podczas uruchamiania gospodarza." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "Wyświetla utworzony XML domeny zamiast określić gościa." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" -"Wyświetla XML konkretnego kroku instalacji (1, 2, 3, all) zamiast określić " -"gościa." +msgstr "Wyświetla XML konkretnego kroku instalacji (1, 2, 3, all) zamiast określić gościa." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Bez uruchamiania gościa po ukończeniu instalacji." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "Czas oczekiwania (w minutach)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" -"Przechodzi przez proces instalacji, ale nie tworzy urządzeń ani nie określa " -"gościa." +msgstr "Przechodzi przez proces instalacji, ale nie tworzy urządzeń ani nie określa gościa." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" -"Wymusza \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych " -"żądaniach" +msgstr "Wymusza \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych żądaniach" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Bez wyświetlania wyjścia poza błędami" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" -"Żąda wejście użytkownika w niejasnych sytuacjach lub jeśli wymagane są opcje." +msgstr "Żąda wejście użytkownika w niejasnych sytuacjach lub jeśli wymagane są opcje." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Nieznany parametr \"%s\"" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step musi wynosić 1, 2, 3 lub all" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" @@ -529,9 +474,7 @@ msgstr "Plik XML do użycia jako oryginalny gość." msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" -"Automatyczne utwórz nazwę klona i ścieżki pamięci masowej z oryginalnej " -"konfiguracji gościa." +msgstr "Automatyczne utwórz nazwę klona i ścieżki pamięci masowej z oryginalnej konfiguracji gościa." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" @@ -539,8 +482,7 @@ msgstr "Nazwa nowego gościa" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Nowy UUID dla sklonowanego gościa; domyślnie jest to losowo utworzony UUID" +msgstr "Nowy UUID dla sklonowanego gościa; domyślnie jest to losowo utworzony UUID" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -550,9 +492,7 @@ msgstr "Nowy plik do użycia jako obraz dysku dla nowego gościa" msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Wymusza skopiowanie urządzeń (np. jeśli \"hdc\" jest urządzeniem CD-ROM " -"tylko do odczytu należy użyć --force-copy=hdc)" +msgstr "Wymusza skopiowanie urządzeń (np. jeśli \"hdc\" jest urządzeniem CD-ROM tylko do odczytu należy użyć --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -562,9 +502,7 @@ msgstr "Nie używa plików zapasowych dla obrazu dysku klona" msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" -"Bez klonowania pamięci masowej, nowe obrazy dysków podane przez --file są " -"zachowane niezmienione" +msgstr "Bez klonowania pamięci masowej, nowe obrazy dysków podane przez --file są zachowane niezmienione" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" @@ -574,9 +512,7 @@ msgstr "Konfiguracja sieci" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Nowy stały adres MAC dla sklonowanego gościa. Domyślnie jest to losowo " -"utworzony adres MAC" +msgstr "Nowy stały adres MAC dla sklonowanego gościa. Domyślnie jest to losowo utworzony adres MAC" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." @@ -586,17 +522,13 @@ msgstr "Wyświetla utworzony XML domeny zamiast określić i sklonować gościa. msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" -"Bez sprawdzania kolizji nazw. Umożliwia zastąpienie istniejącego gościa " -"nowym klonem" +msgstr "Bez sprawdzania kolizji nazw. Umożliwia zastąpienie istniejącego gościa nowym klonem" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" -"Nie wyświetla komunikatów z żądaniami. Odpowiada \"tak\" tam, gdzie to " -"możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych żądaniach" +msgstr "Nie wyświetla komunikatów z żądaniami. Odpowiada \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych żądaniach" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" @@ -614,10 +546,9 @@ msgstr "Obraz wymaga %i interfejs sieciowy." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" -"Wariant instalowanego systemu operacyjnego, np. \"fedora6\", \"rhel5\", " -"\"solaris10\", \"win2k\"" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "Wariant instalowanego systemu operacyjnego, np. \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\"" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" @@ -684,17 +615,13 @@ msgstr "Typ architektury maszyny (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Typ systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"linux\", " -"\"unix\", \"windows\"" +msgstr "Typ systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"linux\", \"unix\", \"windows\"" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. " -"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" +msgstr "Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. \"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\"" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" @@ -800,56 +727,53 @@ msgstr "Nie jest obsługiwane dla tego połączenia nadzorcy/biblioteki libvirt. #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "Dysk IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CD-ROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Napęd dys_kietek" +msgstr "Dyskietka" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Dysk SCSI" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "Dysk USB" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "Dysk SATA" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Istniejący dysk" +msgstr "Dysk Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "LUN Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Dysk SCSI Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "LUN SCSI Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Brak maszyn wirtualnych" +msgstr "Dysk wirtualny Xen" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet graficzny USB EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Zwykła mysz USB" @@ -892,7 +816,7 @@ msgstr "Pamięć masowa" msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Wejście" @@ -916,7 +840,7 @@ msgstr "Urządzenie watchdoga" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Przejście systemu plików" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" @@ -948,16 +872,14 @@ msgstr "Na pewno dodać te urządzenie?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Te urządzenie nie może zostać podłączone do uruchomionej maszyny. Czy to " -"urządzenie ma być dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?" +msgstr "Te urządzenie nie może zostać podłączone do uruchomionej maszyny. Czy to urządzenie ma być dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Błąd podczas dodawania urządzenia: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -966,29 +888,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"Następująca pamięć masowa już istnieje, ale nie\n" -"jest używana przez żadną maszynę wirtualną:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Użyć ponownie tą pamięć masową?" +msgstr "Następująca pamięć masowa już istnieje, ale nie\njest używana przez żadną maszynę wirtualną:\n\n%s\n\nUżyć ponownie tą pamięć masową?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Błąd parametru pamięci masowej." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Dysk \"%s\" jest już używany przez innego gościa." -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Na pewno użyć dysku?" @@ -1016,52 +932,57 @@ msgstr "Błąd parametru urządzenia graficznego" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia dźwiękowego" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Wymagane jest urządzenie fizyczne" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Należy wybrać urządzenie." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia USB (vendorId: %s, productId: %s) " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia gospodarza" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia graficznego" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Błąd parametru watchdoga" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Należy podać źródło systemu plików" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Należy podać cel systemu plików" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka docelowa. System plików o tym celu już istnieje" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Błąd parametru systemu plików" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia smartcard" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Błąd parametru przekierowanego urządzenia USB" @@ -1114,16 +1035,13 @@ msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Urządzenia blokowe do klonowania powinny\n" -"być woluminami pamięci masowych zarządzanymi\n" -"przez bibliotekę libvirt." +msgstr "Urządzenia blokowe do klonowania powinny\nbyć woluminami pamięci masowych zarządzanymi\nprzez bibliotekę libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do katalogu nadrzędnego." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Ścieżka nie istnieje." @@ -1189,9 +1107,7 @@ msgstr "Klonowanie zastąpi istniejący plik" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Na " -"użyć tej ścieżki?" +msgstr "Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Na użyć tej ścieżki?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1209,14 +1125,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Następujące urządzenia dysków nie zostaną sklonowane:\n" -"\n" -"%s\n" -"Uruchomienie nowego gościa może zastąpić dane w tych obrazach dysków." +msgstr "Następujące urządzenia dysków nie zostaną sklonowane:\n\n%s\nUruchomienie nowego gościa może zastąpić dane w tych obrazach dysków." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia: %s" @@ -1235,109 +1147,89 @@ msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to chwilę zająć)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia klona maszyny wirtualnej \"%s\": %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Ustalenie położenia lub utworzenie woluminu pamięci masowej" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Ustalenie położenia woluminu nośnika ISO" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Ustalenie położenia nośnika ISO" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Ustalenie położenia woluminu nośnika dyskietki" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Ustalenie położenia nośnika dyskietki" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Ustalenie położenia woluminu katalogu" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Wymagana jest nazwa gospodarza dla zdalnych połączeń." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" -"Nie można zbudować listy interfejsów fizycznych przez bibliotekę libvirt: %s" +msgstr "Nie można zbudować listy interfejsów fizycznych przez bibliotekę libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" -"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów " -"fizycznych" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "Nie można zainicjować HAL do wyświetlenia listy interfejsów: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów " -"fizycznych." +msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów fizycznych." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Nie można zbudować listy nośników przez bibliotekę libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." -msgstr "" -"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy nośników." +msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy nośników." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Nie można zainicjować HAL do wyświetlenia listy nośników: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączono" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktywacja (tylko do odczytu)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktywacja" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Deaktywacja" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1345,93 +1237,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Zmiana nazwy domeny nie powiodła się. Próba przywrócenia także się nie " -"powiodła.\n" -"\n" -"Pierwotny błąd: %s\n" -"\n" -"Błąd przywracania: %s" +msgstr "Zmiana nazwy domeny nie powiodła się. Próba przywrócenia także się nie powiodła.\n\nPierwotny błąd: %s\n\nBłąd przywracania: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" -msgstr "" -"Nie można dostarczyć wymaganych danych uwierzytelniających do serwera VNC" +msgstr "Nie można dostarczyć wymaganych danych uwierzytelniających do serwera VNC" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Typ danych uwierzytelniających %s nie jest obsługiwany" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Nie można uwierzytelnić" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelniania konsoli" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania ścieżki do gniazda \"%s\": %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Błąd podczas otwierania ścieżki do gniazda \"%s\"" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opuść pełny ekran" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Wyślij połączenie klawiszy" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Maszyna wirtualna" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Naciśnięcie %s uwalnia wskaźnik." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Gość nie jest uruchomiony" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Gość się zawiesił" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Błąd: połączenie przeglądarki do gospodarza nadzorcy zostało odrzucone lub " -"rozłączone." +msgstr "Błąd: połączenie przeglądarki do gospodarza nadzorcy zostało odrzucone lub rozłączone." -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Konsola graficzna nie została skonfigurowana dla gościa" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Nie można wyświetlić typu konsoli graficznej \"%s\"" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Konsola graficzna nie jest jeszcze aktywna dla gościa" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Łączenie się z konsolą graficzną gościa" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Błąd podczas łączenia się z konsolą graficzną" @@ -1449,42 +1332,32 @@ msgstr "Nie odnaleziono opcji nadzorcy dla tego połączenia." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Zwykle oznacza to, że QEMU lub KVM nie jest zainstalowane w komputerze lub " -"moduł jądra KVM nie jest wczytany." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Zwykle oznacza to, że QEMU lub KVM nie jest zainstalowane w komputerze lub moduł jądra KVM nie jest wczytany." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"Gospodarz obsługuje pełną wirtualizację, ale żadne powiązane opcje " -"instalacji nie są dostępne. Może to oznaczać, że obsługa jest wyłączona w " -"BIOS-ie komputera." +msgstr "Gospodarz obsługuje pełną wirtualizację, ale żadne powiązane opcje instalacji nie są dostępne. Może to oznaczać, że obsługa jest wyłączona w BIOS-ie komputera." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"Gospodarz nie obsługuje wirtualizacji sprzętowej. Opcje instalacji mogą być " -"ograniczone." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "Gospodarz nie obsługuje wirtualizacji sprzętowej. Opcje instalacji mogą być ograniczone." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM nie jest dostępne. Może to oznaczać, że pakiet KVM nie jest " -"zainstalowany lub moduły KVM jądra nie są wczytane. Wydajność maszyny " -"wirtualnej może być niska." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM nie jest dostępne. Może to oznaczać, że pakiet KVM nie jest zainstalowany lub moduły KVM jądra nie są wczytane. Wydajność maszyny wirtualnej może być niska." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." -msgstr "" -"Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje instalacji ze zdalnego adresu URL." +msgstr "Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje instalacji ze zdalnego adresu URL." #: ../virtManager/create.py:499 #, python-format @@ -1512,9 +1385,7 @@ msgstr "Do %(numcpus)d dostępnych" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" -"Tylko instalacje z adresu URL lub importowane są obsługiwane przez " -"parawirtualizację." +msgstr "Tylko instalacje z adresu URL lub importowane są obsługiwane przez parawirtualizację." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1554,8 +1425,8 @@ msgstr "Kontener systemu operacyjnego" msgid "Host filesystem" msgstr "System plików gospodarza" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1563,113 +1434,111 @@ msgstr "Brak" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Wybór sieci nie obsługuje PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Błąd podczas ustawiania domyślnych urządzeń:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania parametrów instalacji: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa systemu" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Wymagany jest wybór nośnika instalacji." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Wymagane jest drzewo instalacji." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Wymagana jest ścieżka pamięci masowej do importu." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "Wymagana jest ścieżka aplikacji." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Wymagana jest ścieżka do katalogu systemu operacyjnego." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów instalatora." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Błąd podczas ustawiania położenia nośnika instalacji." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o systemie operacyjnym." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Błąd podczas ustawiania procesorów." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Błąd podczas ustawiania pamięci gościa." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Należy podać ścieżkę do pamięci masowej." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Dla instalacji %s wymagane jest urządzenie sieciowe." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Błąd podczas uruchamiania instalacji: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Tworzenie maszyny wirtualnej" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku i " -"pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut." +msgstr "Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku i pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\"" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Błąd podczas kontynuowania instalacji: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Wykrywanie" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Mostek" @@ -1685,8 +1554,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1739,14 +1608,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Następujące interfejsy są już skonfigurowane:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Użycie ich może zastąpić ich istniejącą konfigurację. Na pewno ich użyć?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Następujące interfejsy są już skonfigurowane:\n\n%s\n\nUżycie ich może zastąpić ich istniejącą konfigurację. Na pewno ich użyć?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1794,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Publiczne" +msgstr "Inne/publiczne" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1804,7 +1666,7 @@ msgstr "Zastrzeżone" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Niepodane" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1812,32 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Sieć:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Początek DHCP:" +msgstr "Stan DHCPv4:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Sieć:" +msgstr "Sieć IPv6:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Bez mostku" +msgstr "Niepodane" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Początek DHCP:" +msgstr "Stan DHCPv6:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1871,9 +1729,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Sieć musi być adresem IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Przedrostek sieci musi mieć co najmniej /4 (16 adresów)" +msgstr "Przedrostek sieci musi mieć co najmniej /28 (16 adresów)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1881,11 +1738,9 @@ msgstr "Sprawdzenie adresu sieci" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Sieć powinna normalnie używać prywatnego adresu IPv4. Użyć tego " -"nieprywatnego adresu mimo to?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Sieć powinna normalnie używać prywatnego adresu IPv4. Użyć tego nieprywatnego adresu mimo to?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1911,54 +1766,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Adres końcowy DHCP nie jest z siecią %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Sieć musi być adresem IPv4" +msgstr "Sieć musi być adresem IPv6" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "Dla biblioteki libvirt przedrostek sieci IPv6 musi wynosić 64" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Nieprawidłowy adres DHCP" +msgstr "Nieprawidłowy adres DHCPv6" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Adres początkowy DHCP może nie zostać zrozumiany" +msgstr "Adres początkowy DHCPv6 może nie zostać zrozumiany" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Adres końcowy DHCP może nie zostać zrozumiany" +msgstr "Adres końcowy DHCPv6 może nie zostać zrozumiany" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Adres początkowy DHCP nie jest z siecią %s" +msgstr "Adres początkowy DHCPv6 nie jest z siecią %s" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Adres końcowy DHCP nie jest z siecią %s" +msgstr "Adres końcowy DHCPv6 nie jest z siecią %s" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa systemu" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa domeny" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Nazwa %s musi mieć mniej niż 50 znaków" +msgstr "Nazwa domeny musi mieć mniej niż 17 znaków" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Nazwa sieci może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i \"_\"" +msgstr "Nazwa domeny może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i \"_\"" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1995,11 +1843,9 @@ msgstr "Błąd parametru puli" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Na pewno \"zbudować" -"\" tę pulę?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Na pewno \"zbudować\" tę pulę?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -2031,13 +1877,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Na pewno uruchomić interfejs \"%s\"?" +msgstr "Na pewno usunąć wszystkie pamięci masowe?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich danych na zaznaczonych pamięciach masowych." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -2056,54 +1901,50 @@ msgstr "Błąd podczas usuwania maszyny wirtualnej \"%s\": %s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Dodatkowo wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci " -"masowych: \n" +msgstr "Dodatkowo wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Ścieżka do pamięci masowej" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Cel" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Nie można usunąć udziału iSCSI." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nie można usunąć niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nie można usunąć niezarządzanego urządzenia blokowego." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Pamięć masowa jest tylko do odczytu." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Brak uprawnień do zapisu do ścieżki." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Pamięć masowa jest oznaczona jako współdzielona." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Pamięć masowa jest używana przez następujące maszyny wirtualne:\n" -"- %s " +msgstr "Pamięć masowa jest używana przez następujące maszyny wirtualne:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2115,320 +1956,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "Przekierowane %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "Dod_aj sprzęt" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Usuń sprzęt" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"Statyczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje bibliotece libvirt, aby " -"zawsze uruchamiać proces gościa za pomocą podanej etykiety. Administrator " -"jest odpowiedzialny za upewnienie się, że obrazy na dysku mają odpowiednie " -"etykiety." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"Dynamiczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje bibliotece libvirt, aby " -"automatycznie wybierało unikalną etykietę dla procesu i obrazu gościa, " -"zapewniając całkowite odizolowanie gościa (domyślnie)." +msgstr "Statyczny typ zabezpieczeń SELinuksa przekazuje bibliotece libvirt, aby zawsze uruchamiać proces gościa za pomocą podanej etykiety. Jeśli nie ustawiono \"ponownego nadania etykiet\", to administrator jest odpowiedzialny za poprawne etykiety obrazów na dysku." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "Dynamiczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje bibliotece libvirt, aby automatycznie wybierało unikalną etykietę dla procesu i obrazu gościa, zapewniając całkowite odizolowanie gościa (domyślnie)." + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Biblioteka libvirt nie wykryła możliwości NUMA." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "Procesor wirtualny" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "Na procesorze" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Przypinanie" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Brak dostępnej konsoli tekstowej" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Brak dostępnej konsoli graficznej" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Konsola graficzna %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Zostały niezastosowane zmiany. Zastosować je teraz?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Bez ponownego ostrzegania." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Błąd podczas odświeżania strony sprzętu: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "P_rzywróć" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego sprzętu: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu maszyny wirtualnej" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Zrzut ekranu został zapisany do:\n" -"%s" +msgstr "Zrzut ekranu został zapisany do:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Zrzut ekranu został zapisany" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Błąd podczas tworzenia konfiguracji procesora" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Błąd podczas kopiowania procesora gospodarza: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Błąd podczas rozłączania nośnika: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego nośników: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Błąd podczas zastosowywania zmian: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "Błąd podczas budowania listy przypięć" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "Błąd podczas przypinania wirtualnych procesorów" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania wartości automatycznego uruchamiania: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Nie można ustawić initrd bez określenia ścieżki do jądra" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Nie można ustawić parametrów jądra bez określenia ścieżki do jądra" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Należy podać ścieżkę inicjacyjną" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"Typ grafiki jest przełączany na %(gtype)s, czy także wykonać działanie " -"\"%(action)s\" na kanałach agenta Spice?" +msgstr "Typ grafiki jest przełączany na %(gtype)s, czy także wykonać działanie \"%(action)s\" na kanałach agenta Spice?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Na pewno usunąć te urządzenie?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Nie można usunąć urządzenia z uruchomionej maszyny" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Ta zmiana zostanie uwzględniona po następnym wyłączeniu gościa." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "Niektóre zmiany wymagają wyłączenia gościa, aby zostały uwzględnione." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Te zmiany zostaną uwzględnione po następnym wyłączeniu gościa." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Takie same, jak gospodarz" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "" -"Informacje o procesorach wirtualnych są dostępne tylko dla uruchomionych " -"domen." +msgstr "Informacje o procesorach wirtualnych są dostępne tylko dla uruchomionych domen." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o procesorze wirtualnym: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" -"Maszyna wirtualna nie obsługuje informacji o procesorach wirtualnych w " -"czasie uruchamiania." +msgstr "Maszyna wirtualna nie obsługuje informacji o procesorach wirtualnych w czasie uruchamiania." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Mysz Xena" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Mysz PS/2" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Ruch bezwzględny" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Ruch względny" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatycznie przydzielone" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Serwer %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokalne okno SDL" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Urządzenie szeregowe" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Urządzenie równoległe" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Urządzenie konsoli" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Urządzenie kanału" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Urządzenie %s" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Pierwsza konsola" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Ekran %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Dźwięk: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Obraz" +msgstr "Wideo %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Kontroler %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "System plików %s" @@ -2436,9 +2261,7 @@ msgstr "System plików %s" #: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć podanego urządzenie w nieaktywnej konfiguracji maszyny " -"wirtualnej: %s" +msgstr "Nie można odnaleźć podanego urządzenie w nieaktywnej konfiguracji maszyny wirtualnej: %s" #: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" @@ -2460,36 +2283,36 @@ msgstr "Zapisywanie domeny na dysku" msgid "Migrating domain" msgstr "Migrowanie domeny" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Uruchomione" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Wyłączanie" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Zapisane" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Wyłącz" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Zawieszone" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymane" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2498,222 +2321,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Nie można wykryć domyślnego nadzorcy. Należy\n" -"upewnić się, że odpowiednie pakiety wirtualizacji\n" -"są zainstalowane (kvm, qemu, libvirt itp.), a\n" -"usługa libvirtd jest uruchomiona.\n" -"\n" -"Można ręcznie dodać połączenie do nadzorcy przez \n" -"Plik->Dodaj połączenie" +msgstr "Nie można wykryć domyślnego nadzorcy. Należy\nupewnić się, że odpowiednie pakiety wirtualizacji\nsą zainstalowane (kvm, qemu, libvirt itp.), a\nusługa libvirtd jest uruchomiona.\n\nMożna ręcznie dodać połączenie do nadzorcy przez \nPlik->Dodaj połączenie" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Pakiet libvirt został dopiero zainstalowany, więc należy\n" -"uruchomić usługę \"libvirtd\".\n" -"Program virt-manager połączy się z biblioteką libvirt podczas\n" -"następnego uruchomienia aplikacji." +msgstr "Pakiet libvirt został dopiero zainstalowany, więc należy\nuruchomić usługę \"libvirtd\".\nProgram virt-manager połączy się z biblioteką libvirt podczas\nnastępnego uruchomienia aplikacji." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Należy uruchomić usługę libvirt" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Błąd podczas sondażu połączenia \"%s\": %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Nieznany adres URI połączenia %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego \"O programie\": %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania preferencji: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego gospodarza: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego łączenia: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania szczegółów: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego migracji: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów klonowania: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"Zapisywanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączenia nie jest jeszcze " -"obsługiwane przez tę wersję biblioteki libvirt lub nadzorcy." +msgstr "Zapisywanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączenia nie jest jeszcze obsługiwane przez tę wersję biblioteki libvirt lub nadzorcy." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Na pewno zapisać \"%s\"?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Zapisanie maszyny wirtualnej" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Zapisywanie pamięci maszyny wirtualnej na dysku" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Błąd podczas anulowania zadania zapisu: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Przywracanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączenia nie jest jeszcze " -"obsługiwane" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Przywracanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączenia nie jest jeszcze obsługiwane" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Przywrócenie maszyny wirtualnej" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Błąd podczas przywracania domeny" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Na pewno wymusić wyłączenie \"%s\"?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego " -"i może spowodować utratę danych." +msgstr "To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego i może spowodować utratę danych." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Błąd podczas wyłączania domeny" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Na pewno wstrzymać \"%s\"?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Błąd podczas wstrzymywania domeny" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Błąd podczas wznawiania domeny" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"Nie można przywrócić domeny. Usunąć zapisany stan\n" -"i wykonać zwykłe uruchomienie?" +msgstr "Nie można przywrócić domeny. Usunąć zapisany stan\ni wykonać zwykłe uruchomienie?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania stanu domeny: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Przywracanie maszyny wirtualnej" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Przywracanie pamięci maszyny wirtualnej z dysku" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Na pewno wyłączyć \"%s\"?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Na pewno ponownie uruchomić \"%s\"?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Na pewno wymusić wyłączenie \"%s\"?" +msgstr "Na pewno wymusić ponowne uruchomienie \"%s\"?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego " -"i może spowodować utratę danych." +msgstr "Spowoduje to natychmiastowe ponowne uruchomienie maszyny wirtualnej bez wyłączania systemu operacyjnego i może spowodować utratę danych." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Błąd podczas przywracania domeny" +msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2739,8 +2540,7 @@ msgstr "Połączenie jest nieaktywne." #: ../virtManager/host.py:398 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." -msgstr "" -"Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania sieciami wirtualnymi." +msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania sieciami wirtualnymi." #: ../virtManager/host.py:403 msgid "Libvirt connection does not support storage management." @@ -2807,16 +2607,15 @@ msgstr "Trasowana sieć" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "Odosobniona sieć, tylko trasy wewnętrzne i gospodarza" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "Odosobniona sieć, tylko trasy wewnętrzne" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Odosobniona sieć" +msgstr "Odosobniona sieć, trasy wyłączone" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2930,75 +2729,74 @@ msgstr "Nie wybrano interfejsu." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Błąd podczas wybierania interfejsu: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Wstrzymaj" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "W_znów" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "Wyłą_cz" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "U_ruchom ponownie" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "Wy_muś wyłączenie" +msgstr "_Wymuś ponowne uruchomienie" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "Wy_muś wyłączenie" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "Zapi_sz" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "S_klonuj..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migruj..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "_Szczegóły" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Użycie procesora" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Użycie procesora gospodarza" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Wejście/wyjście dysku" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Wejście/wyjście sieci" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -3006,89 +2804,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"To usunie połączenie:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Na pewno?" +msgstr "To usunie połączenie:\n\n%s\n\nNa pewno?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"Zdalny gospodarz wymaga wersji poleceń netcat/nc\n" -"obsługujących opcję -U." +msgstr "Zdalny gospodarz wymaga wersji poleceń netcat/nc\nobsługujących opcję -U." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"Należy zainstalować pakiet openssh-askpass lub podobny,\n" -"aby połączyć się z tym gospodarzem." +msgstr "Należy zainstalować pakiet openssh-askpass lub podobny,\naby połączyć się z tym gospodarzem." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy demon \"libvirtd\" jest uruchomiony\n" -"na zdalnym gospodarzu." +msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon \"libvirtd\" jest uruchomiony\nna zdalnym gospodarzu." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy:\n" -" - Jądro gospodarza Xen zostało uruchomione\n" -" - Usługa Xen została uruchomiona" +msgstr "Proszę sprawdzić, czy:\n - Jądro gospodarza Xen zostało uruchomione\n - Usługa Xen została uruchomiona" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"Nie można wykryć lokalnej sesji: jeśli program \n" -"virt-manager jest uruchomiony przez ssh -X lub \n" -"VNC, to nie będzie można połączyć się z \n" -"biblioteką libvirt jako zwykły użytkownik. \n" -"Proszę spróbować uruchomić jako root." +msgstr "Nie można wykryć lokalnej sesji: jeśli program \nvirt-manager jest uruchomiony przez ssh -X lub \nVNC, to nie będzie można połączyć się z \nbiblioteką libvirt jako zwykły użytkownik. \nProszę spróbować uruchomić jako root." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon \"libvirtd\" jest uruchomiony." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "Nie można połączyć z biblioteką libvirt." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Połączenie menedżera maszyn wirtualnych nie powiodło się" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Naciśnięcie dwa razy połączy" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Nie połączono" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Wyłączono w oknie dialogowym preferencji." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (wyłączone)" @@ -3100,19 +2879,19 @@ msgstr "Nie wybrano żadnego nośnika" msgid "Media Unknown" msgstr "Nieznany nośnik" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migracja" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje ustawiania przestoju." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje migracji tunelowych." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Należy wybrać prawidłowe połączenie docelowe." @@ -3121,57 +2900,55 @@ msgstr "Należy wybrać prawidłowe połączenie docelowe." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Nie można określić zdalnie dostępnej nazwy gospodarza dla połączenia " -"docelowego." +msgstr "Nie można określić zdalnie dostępnej nazwy gospodarza dla połączenia docelowego." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Brak dostępnych połączeń." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Nadzorcy połączenia nie zgadzają się." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Połączenie jest rozłączone." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "maksymalny przestój musi być większy od zera." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Należy podać interfejs." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Prędkość przesyłania musi być większa od zera." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Port musi być większy od zera." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\"" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\" z %s do %s. To może chwilę zająć." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Nie można migrować gościa: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Błąd podczas anulowania zadania migracji: %s" @@ -3186,16 +2963,16 @@ msgstr "NAT do %s" msgid "Route to %s" msgstr "Trasa do %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Wyszukiwanie dostępnych nadzorców..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "Sprawdzanie zainstalowanego pakietu \"%s\"" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3203,55 +2980,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Następujące pakiety nie są zainstalowane:\n" -"%s\n" -"\n" -"Są one wymagane, aby utworzyć lokalnych gości\n" -"KVM. Zainstalować je teraz?" +msgstr "Następujące pakiety nie są zainstalowane:\n%s\n\nSą one wymagane, aby utworzyć lokalnych gości\nKVM. Zainstalować je teraz?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Pakiety wymagane do użycia KVM" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Poniższe pakiety nie są zainstalowane:\n" -"%s\n" -"\n" -"Zainstalować je teraz?" +msgstr "Poniższe pakiety nie są zainstalowane:\n%s\n\nZainstalować je teraz?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "Zalecane instalacje pakietów" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Błąd podczas komunikacji z usługą PackageKit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Konfiguruje połączenie klawiszy przechwycenia" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Można teraz określić klawisze przechwycenia przez\n" -"wciśnięcie ich. Aby potwierdzić wybór proszę\n" -"nacisnąć przycisk OK podczas gdy żądane klawisze\n" -"są wciśnięte." +msgstr "Można teraz określić klawisze przechwycenia przez\nwciśnięcie ich. Aby potwierdzić wybór proszę\nnacisnąć przycisk OK podczas gdy żądane klawisze\nsą wciśnięte." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Proszę nacisnąć żądane połączenie klawiszy przechwycenia" @@ -3302,31 +3066,22 @@ msgstr "Nie można użyć lokalnej pamięci masowej na zdalnym połączeniu." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Menedżer maszyn wirtualnych" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "W_znów" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Brak maszyn wirtualnych" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"Pełne przydzielenie pamięci masowej zajmie więcej czasu, ale faza instalacji " -"systemu operacyjnego będzie krótsza. \n" -"\n" -"Pominięcie przydzielenie spowoduje także problemy z przestrzenią na " -"komputerze gospodarza, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekracza dostępne " -"miejsce na pamięci masowej." +msgstr "Pełne przydzielenie pamięci masowej może zająć więcej czasu, ale etap instalacji systemu operacyjnego będzie krótszy. \n\nPominięcie przydzielania może także spowodować problemy z miejscem na komputerze gospodarza, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekroczy dostępne miejsce na pamięci masowej. \n\nWskazówka: formaty pamięci masowej qcow2 i qed nie obsługują pełnego przydzielania." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3343,105 +3098,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej \"%s\": %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Domyślne nadzorcy" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Sieć w trybie użytkownika" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Sieć wirtualna" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Brak dostępnych sieci wirtualnych" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Pusty mostek)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Bez mostku" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Urządzenie gospodarza %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Brak sieci" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Proszę podać nazwę urządzenia współdzielonego" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Sieć wirtualna jest nieaktywna." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" jest nieaktywna. Uruchomić sieć teraz?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Nie można uruchomić sieci wirtualnej \"%s\": %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Błąd parametrów sieci." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Kolizja adresów MAC." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Na pewno użyć tego adresu?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Brak urządzenia" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulator może nie posiadać uprawnień do wyszukiwania w ścieżce \"%s\"." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Naprawić to teraz?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Bez pytania ponownie o te katalogi." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Wystąpiły błędy podczas zmieniania uprawnień do następujących katalogów:" +msgstr "Wystąpiły błędy podczas zmieniania uprawnień do następujących katalogów:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej \"%s\": %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Bez pytania ponownie" @@ -3459,7 +3213,7 @@ msgstr "Nie można przekonwertować dysku za pomocą ścieżki bezwzględnej %s" msgid "Unknown format" msgstr "Nieznany format" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "\"path\" lub \"func\" są wymagane." @@ -3483,9 +3237,7 @@ msgstr "Nieznany typ ścieżki pamięci masowej %s." msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" -"Sekcja OVF \"%s\" znajduje się na liście, tak jak jest wymagane, ale parser " -"nie wie jak ją obsłużyć." +msgstr "Sekcja OVF \"%s\" znajduje się na liście, tak jak jest wymagane, ale parser nie wie jak ją obsłużyć." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format @@ -3506,24 +3258,22 @@ msgstr "Nieznany format dysku \"%s\"" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "Maszyna wirtualna musi posiadać ustawienie pamięci" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"Błąd składni w wierszu %d: %s\n" -"%s" +msgstr "Błąd składni w wierszu %d: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "Nie wykryto wiersza pamięci masowej w pliku deskryptora VMDK" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "Nie wiadomo, jak obsłużyć wielopamięciowe deskryptory VMDK" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "Nie określono displayName w \"%s\"" @@ -3563,9 +3313,7 @@ msgstr ", typu maszyny \"%s\"" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"Brak dostępnych domen dla typu wirtualizacji \"%(type)s\", architektury " -"\"%(arch)s\"" +msgstr "Brak dostępnych domen dla typu wirtualizacji \"%(type)s\", architektury \"%(arch)s\"" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format @@ -3591,9 +3339,7 @@ msgstr "Gospodarz nie obsługuje %(virttype)s %(arch)s" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"Gospodarz nie obsługuje typu domeny %(domain)s%(machine)s dla typu " -"wirtualizacji \"%(virttype)s\" architektury \"%(arch)s\"" +msgstr "Gospodarz nie obsługuje typu domeny %(domain)s%(machine)s dla typu wirtualizacji \"%(virttype)s\" architektury \"%(arch)s\"" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3610,11 +3356,7 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" -"Instalacja domeny nie powiodła się. Jeśli jednak powiodła\n" -"się, można ponownie uruchomić domenę wykonując polecenie:\n" -" %s\n" -"w innym przypadku proszę ponownie uruchomić instalację." +msgstr "Instalacja domeny nie powiodła się. Jeśli jednak powiodła\nsię, można ponownie uruchomić domenę wykonując polecenie:\n %s\nw innym przypadku proszę ponownie uruchomić instalację." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3644,11 +3386,9 @@ msgstr "Co użyć jako dysk (ścieżka do pliku)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Proszę podać ścieżkę do pliku, który ma zostać użyty dla pamięci masowej. " -"Będzie miał rozmiar %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Proszę podać ścieżkę do pliku, który ma zostać użyty dla pamięci masowej. Będzie miał rozmiar %sGB." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3698,9 +3438,7 @@ msgstr "Instalacja obecnie wymaga %d megabajtów pamięci RAM." msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" -"Zażądano więcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów fizycznych " -"(%d) w gospodarzu. Będzie to działać, ale wydajność będzie niska. " +msgstr "Zażądano więcej procesorów wirtualnych (%d) niż jest procesorów fizycznych (%d) w gospodarzu. Będzie to działać, ale wydajność będzie niska. " #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" @@ -3717,13 +3455,11 @@ msgstr "Błąd w parametrach urządzenia sieciowego: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" -"Nie można mieszać opcji --graphics z opcjami graficznymi w starym stylu" +msgstr "Nie można mieszać opcji --graphics z opcjami graficznymi w starym stylu" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" -"Nie można podać więcej niż jedno z VNC, SDL, --graphics lub --nographics" +msgstr "Nie można podać więcej niż jedno z VNC, SDL, --graphics lub --nographics" #: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format @@ -3760,11 +3496,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" -"Liczba wirtualnych procesorów do skonfigurowania dla gościa. Np.:\n" -"--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "Liczba wirtualnych procesorów do skonfigurowania dla gościa. Np.:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3784,19 +3516,13 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" -"Konfiguruje interfejs sieciowy gościa. Np.:\n" -"--network bridge=mójmostek0\n" -"--network network=moja_wirtualna_sieć_libvirt\n" -"--network network=mojasieć,model=virtio,mac=00:11..." +msgstr "Konfiguruje interfejs sieciowy gościa. Np.:\n--network bridge=mójmostek0\n--network network=moja_wirtualna_sieć_libvirt\n--network network=mojasieć,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" -"Konfiguruje urządzenie kontrolera gościa. Np.:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +msgstr "Konfiguruje urządzenie kontrolera gościa. Np.:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" @@ -3834,26 +3560,19 @@ msgstr "Konfiguruje sprzęt wideo gościa." msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" -"Konfiguruje urządzenie smartcard gościa. Np.:\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "Konfiguruje urządzenie smartcard gościa. Np.:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" -"Konfiguruje urządzenie przekierowania gościa. Np.:\n" -"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "Konfiguruje urządzenie przekierowania gościa. Np.:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 -#, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" -"Konfiguruje urządzenie memballoon gościa. Na przykład:\n" -"--memballoon medel=virtio" +msgstr "Konfiguruje urządzenie memballoon gościa. Na przykład:\n --memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3862,22 +3581,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" -"Konfiguruje ustawienia wyświetlania gościa. Np.:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "Konfiguruje ustawienia wyświetlania gościa. Np.:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" -"Przekazuje katalog gospodarza do gościa. Np.: \n" -"--filesystem /mój/katalog/źródłowy,/katalog/w/gościu\n" -"--filesystem nazwa_szablonu,/,type=szablon" +msgstr "Przekazuje katalog gospodarza do gościa. Np.: \n--filesystem /mój/katalog/źródłowy,/katalog/w/gościu\n--filesystem nazwa_szablonu,/,type=szablon" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3907,8 +3618,7 @@ msgstr "Atrybut formatu nie jest obsługiwany dla tego typu woluminu" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" -"Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako vol=nazwa_puli/nazwa_woluminu" +msgstr "Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako vol=nazwa_puli/nazwa_woluminu" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format @@ -3976,47 +3686,41 @@ msgstr "Oryginalna nazwa gościa lub XML są wymagane." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"Domena z urządzeniami do sklonowania musi być wstrzymana lub wyłączona." +msgstr "Domena z urządzeniami do sklonowania musi być wstrzymana lub wyłączona." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "Klonowanie do istniejącego woluminu pamięci masowej jest obecnie nieobsługiwane: \"%s\"" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" -"Podano więcej dysków do klonowania niż nowych ścieżek. (%(passed)d podano, " -"%(need)d jest wymaganych" +msgstr "Podano więcej dysków do klonowania niż nowych ścieżek. (%(passed)d podano, %(need)d jest wymaganych" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" -"Ustawianie portu urządzenia graficznego na autoport, aby uniknąć konfliktu." +msgstr "Ustawianie portu urządzenia graficznego na autoport, aby uniknąć konfliktu." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, fuzzy, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" -"Klonowanie do istniejącego woluminu pamięci masowej jest nieobsługiwane: \"%s" -"\"" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "Dysk \"%s\" nie istnieje." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Nie można ustalić informacji o oryginalnym dysku: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Nie odnaleziono domeny \"%s\"." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "Nie zgłoszono procesora gospodarza w możliwościach" @@ -4040,23 +3744,18 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ \"location\" %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" -"\"conn\" musi zostać podane, jeśli \"location\" jest krotką pamięci masowej." +msgstr "\"conn\" musi zostać podane, jeśli \"location\" jest krotką pamięci masowej." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" -"Sprawdzenie położenia instalatora nie powiodło się: nie można odnaleźć " -"nośnika \"%s\"." +msgstr "Sprawdzenie położenia instalatora nie powiodło się: nie można odnaleźć nośnika \"%s\"." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" -"Położenie nośnika instalacji musi być źródłem instalacji sieciowej NFS, HTTP " -"lub FTP, albo istniejącym plikiem/urządzeniem" +msgstr "Położenie nośnika instalacji musi być źródłem instalacji sieciowej NFS, HTTP lub FTP, albo istniejącym plikiem/urządzeniem" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -4076,9 +3775,7 @@ msgstr "cpuset zawiera nieprawidłowy format." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" -"Liczba fizycznych procesorów cpuset musi być mniejsza niż procesorów " -"fizycznych." +msgstr "Liczba fizycznych procesorów cpuset musi być mniejsza niż procesorów fizycznych." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." @@ -4120,9 +3817,7 @@ msgstr "Liczba wirtualnych procesorów musi być dodatnią liczbą całkowitą." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" -"Liczba wirtualnych procesorów musi być większa od %d dla tego typu maszyny " -"wirtualnej." +msgstr "Liczba wirtualnych procesorów musi być większa od %d dla tego typu maszyny wirtualnej." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." @@ -4141,9 +3836,7 @@ msgstr "Wariant systemu operacyjnego musi być ciągiem." #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" -"Wariant systemu operacyjnego \"%(var)s\" nie istnieje w słowniku dla typu " -"systemu operacyjnego \"%(ty)s\"" +msgstr "Wariant systemu operacyjnego \"%(var)s\" nie istnieje w słowniku dla typu systemu operacyjnego \"%(ty)s\"" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format @@ -4203,9 +3896,7 @@ msgstr "Domena nie istnieje. Można odnaleźć więcej informacji w dziennikach" msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Domena nie została jeszcze uruchomiona. Można odnaleźć więcej informacji w " -"dziennikach" +msgstr "Domena nie została jeszcze uruchomiona. Można odnaleźć więcej informacji w dziennikach" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -4233,8 +3924,7 @@ msgstr "\"conn\" lub \"capabilities\" muszą zostać podane." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć odpowiedniego deskryptora startowego dla tego gospodarza" +msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego deskryptora startowego dla tego gospodarza" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." @@ -4259,32 +3949,32 @@ msgstr "Oczekiwano dokładnie jeden element \"domain\"" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono wpisu dla dysku \"%s\"" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "Pamięć musi być całkowita, ale wynosi \"%s\"" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Format dysku %s musi być jednym z %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "Sprawdzanie podpisu dysku \"%s\"" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "Podpis dysku \"%s\" nie zgadza się Oczekiwano: %s Otrzymano: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "Podpis dysku %s nie zgadza się" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "Element root nie jest \"image\"" @@ -4354,9 +4044,7 @@ msgstr "Czy STP jest włączone na mostku" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" -"Opóźnienie w sekundach przez rozpoczęciem przekierowania podczas dołączania " -"do sieci." +msgstr "Opóźnienie w sekundach przez rozpoczęciem przekierowania podczas dołączania do sieci." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4389,16 +4077,12 @@ msgstr "Czas między aktualizowaniem monitorowania MII w milisekundach" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" -"Czas oczekiwania w milisekundach przed włączeniem podrzędnego po " -"przywrócenia dowiązania " +msgstr "Czas oczekiwania w milisekundach przed włączeniem podrzędnego po przywrócenia dowiązania " #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" -"Czas oczekiwania w milisekundach przed włyączeniem podrzędnego po " -"niepowodzeniu dowiązania " +msgstr "Czas oczekiwania w milisekundach przed włyączeniem podrzędnego po niepowodzeniu dowiązania " #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" @@ -4440,25 +4124,30 @@ msgstr "Adres IP" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "Nośnik CD-ROM musi zostać podany dla instalatora Live CD." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "System" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfejs %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzenia gospodarza." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "Nie można ustalić formatu \"%s\"" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s odpowiada wielu urządzeniom węzła" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Nie odnaleziono pasującego urządzenia węzła dla \"%s\"" @@ -4468,47 +4157,45 @@ msgstr "Nie odnaleziono pasującego urządzenia węzła dla \"%s\"" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "Nieprawidłowy wpis w słowniku dla urządzenia \"%s %s\"" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć dystrybucji do zainstalowania w \"%s\"\n" -"Położenie musi być katalogiem root drzewa instalacji." +msgstr "Nie można odnaleźć dystrybucji do zainstalowania w \"%s\"\nPołożenie musi być katalogiem root drzewa instalacji." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "Nieprawidłowe położenie instalacji: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "Nie można odnaleźć jądra %(type)s dla drzewa %(distro)s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "Nie można odnaleźć pliku boot.iso w drzewie %s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki do jądra dla typu wirtualizacji \"%s\"" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki do startowego pliku ISO dla tego drzewa." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Nie można ustalić ścieżki do pakietu RPM jądra" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Nie można ustalić ścieżki do pakietu RPM install-initrd" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Budowanie initrd" @@ -4517,7 +4204,7 @@ msgstr "Budowanie initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "Nie odnaleziono miniroota systemu Solaris w %s" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "Nie odnaleziono jądra parawirtualizacji systemu OpenSolaris w %s" @@ -4529,8 +4216,7 @@ msgstr "Nieznany typ obiektu pamięci masowej: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "" -"Przekazane połączenie nie jest zgodne z pamięcią masową biblioteki libvirt" +msgstr "Przekazane połączenie nie jest zgodne z pamięcią masową biblioteki libvirt" #: ../virtinst/Storage.py:164 msgid "Storage object" @@ -4710,8 +4396,7 @@ msgstr "Format tablicy partycji urządzenia źródłowego." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"Należy jawnie podać format dysku, jeśli urządzenie dyskowe jest formatowane." +msgstr "Należy jawnie podać format dysku, jeśli urządzenie dyskowe jest formatowane." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4783,9 +4468,7 @@ msgstr "input_vol musi być virStorageVol" msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"Tworzenie pamięci masowej z istniejącego woluminu nie jest obsługiwane przez " -"tę wersję biblioteki libvirt." +msgstr "Tworzenie pamięci masowej z istniejącego woluminu nie jest obsługiwane przez tę wersję biblioteki libvirt." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4809,28 +4492,24 @@ msgstr "Przydzielanie \"%s\"" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" -"Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca w puli pamięci masowej, aby " -"utworzyć wolumin (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca w puli pamięci masowej, aby utworzyć wolumin (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" -"Zażądana pojemność woluminu przekroczy dostępne miejsce puli, kiedy wolumin " -"jest w pełni przydzielony (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." +msgstr "Zażądana pojemność woluminu przekroczy dostępne miejsce puli, kiedy wolumin jest w pełni przydzielony (%d M żądanego przydziału > %d M dostępne)." #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "Zapasowe woluminy logiczne nie są obsługiwane, ustawianie przydzielenia do pojemności" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "\"conn\" musi być instancją virConnect." @@ -4840,11 +4519,9 @@ msgstr "UUID musi być ciągiem." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" -"UUID musi być 32 znakową liczbą szesnastkową. Może być w formie XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX lub może być bez myślników." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID musi być 32 znakową liczbą szesnastkową. Może być w formie xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx lub może być bez myślników." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4864,8 +4541,7 @@ msgstr "Nazwa %s nie może zawierać tylko znaków numerycznych" #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "" -"Nazwa %s może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \".\" lub \"-\"" +msgstr "Nazwa %s może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \".\" lub \"-\"" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4880,12 +4556,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "Przekroczono zakres tworzenia nazwy." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Nieprawidłowa długość wiersza podczas przetwarzania %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Domyślny mostek to xenbr%d" @@ -5088,9 +4764,7 @@ msgstr "Nie można określić formatu \"%s\" lub jest nieobsługiwany" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" -"Nie można użyć pamięci podręcznej \"%(path)s\": \"%(rootdir)s\" nie jest " -"zarządzane na zdalnym gospodarzu." +msgstr "Nie można użyć pamięci podręcznej \"%(path)s\": \"%(rootdir)s\" nie jest zarządzane na zdalnym gospodarzu." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format @@ -5100,8 +4774,7 @@ msgstr "Nie można użyć pamięci podręcznej %(path)s: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" -"Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącej ścieżki do woluminu \"%s\"" +msgstr "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącej ścieżki do woluminu \"%s\"" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that @@ -5171,27 +4844,27 @@ msgstr "Nieznana polityka błędów \"%s\"" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Wartość odczytu bajtów na sekundę IOTune musi być liczbą całkowitą" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Wartość odczytu IOPS na sekundę IOTune musi być liczbą całkowitą" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Całkowita wartość bajtów na sekundę IOTune musi być liczbą całkowitą" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Całkowita wartość IOPS na sekundę IOTune musi być liczbą całkowitą" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Wartość zapisu bajtów na sekundę IOTune musi być liczbą całkowitą" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Wartość zapisu IOPS na sekundę IOTune musi być liczbą całkowitą" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." @@ -5212,9 +4885,7 @@ msgstr "Połączenie nie obsługuje zdalnej pamięci masowej." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" -"Należy podać pamięć masową zarządzaną przez bibliotekę libvirt w przypadku " -"zdalnego połączenia" +msgstr "Należy podać pamięć masową zarządzaną przez bibliotekę libvirt w przypadku zdalnego połączenia" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5282,9 +4953,7 @@ msgstr "\"disknode\" lub self.target musi zostać ustawione." msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" -"System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby w " -"pełni przydzielić plik zapasowy, kiedy gość jest uruchomiony." +msgstr "System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby w pełni przydzielić plik zapasowy, kiedy gość jest uruchomiony." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -5348,22 +5017,17 @@ msgstr "Mapa klawiatury musi być mniejsza niż 16 znaków" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "" -"Mapa klawiatury może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\" lub \"-\"" +msgstr "Mapa klawiatury może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\" lub \"-\"" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"Port VNC musi być liczbą między 5900 a 65535 lub -1 dla automatycznego " -"przydzielenia" +msgstr "Port VNC musi być liczbą między 5900 a 65535 lub -1 dla automatycznego przydzielenia" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"Port TLS musi być liczbą między 5900 a 65535 lub -1 dla automatycznego " -"przydzielenia" +msgstr "Port TLS musi być liczbą między 5900 a 65535 lub -1 dla automatycznego przydzielenia" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" @@ -5373,24 +5037,24 @@ msgstr "Nieznany typ grafiki" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "\"name\" lub \"nodedev\" jest wymagane." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "Typ urządzenia węzła \"%s\" nie może być podłączane do gościa." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "\"nodedev\" musi być instancją USBDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "\"vendor\" i \"product\" albo \"bus\" i \"device\" są wymagane." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "\"nodedev\" musi być instancją PCIDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "\"domain\", \"bus\", \"slot\" i \"function\" muszą zostać podane." @@ -5437,9 +5101,9 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" nie została uruchomiona." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez inną maszynę wirtualną." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "Adres MAC \"%s\" jest używany przez inną maszynę wirtualną." #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format @@ -5521,9 +5185,7 @@ msgstr "Dodanie nowego sprzętu wirtualnego" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Proszę wskazać, jak przydzielić przestrzeń w systemie gospodarza dla " -"urządzenia wirtualnej pamięci masowej." +msgstr "Proszę wskazać, jak przydzielić przestrzeń w systemie gospodarza dla urządzenia wirtualnej pamięci masowej." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5563,11 +5225,9 @@ msgstr "_Format pamięci masowej:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Proszę wskazać, jak połączyć nowe wirtualne urządzenie sieciowe do sieci " -"gospodarza." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Proszę wskazać, jak połączyć nowe wirtualne urządzenie sieciowe do sieci gospodarza." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5598,9 +5258,7 @@ msgstr "Nazwa _mostka:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną " -"wirtualną." +msgstr "Proszę wskazać, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną wirtualną." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5627,13 +5285,9 @@ msgstr "Ha_sło:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Wskazówka: serwer VNC lub Spice jest bardzo zalecany, ponieważ " -"umożliwia oknie ekranowi wirtualnemu na zagnieżdżenie w tej aplikacji. Może " -"być także użyty, aby umożliwić dostęp do ekranu wirtualnego ze zdalnego " -"systemu." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Wskazówka: serwer VNC lub Spice jest bardzo zalecany, ponieważ umożliwia oknie ekranowi wirtualnemu na zagnieżdżenie w tej aplikacji. Może być także użyty, aby umożliwić dostęp do ekranu wirtualnego ze zdalnego systemu." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5658,9 +5312,7 @@ msgstr "A_utomatycznie przydzielone" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną " -"wirtualną." +msgstr "Proszę wskazać, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną wirtualną." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5670,9 +5322,7 @@ msgstr "_Model:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Proszę wskazać, które urządzenie fizyczne\n" -"połączyć z maszyną wirtualną." +msgstr "Proszę wskazać, które urządzenie fizyczne\npołączyć z maszyną wirtualną." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5730,17 +5380,13 @@ msgstr "etykieta" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia graficznego\n" -"połączyć się z maszyną wirtualną." +msgstr "Proszę wskazać, jakim typem urządzenia graficznego\npołączyć się z maszyną wirtualną." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Proszę wskazać, jaki typ watchdoga\n" -"i domyślna czynność powinny zostać użyte." +msgstr "Proszę wskazać, jaki typ watchdoga\ni domyślna czynność powinny zostać użyte." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5750,9 +5396,7 @@ msgstr "_Czynność:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"Proszę wskazać, do którego katalogu\n" -"gospodarza uzyskać dostęp w gościu." +msgstr "Proszę wskazać, do którego katalogu\ngospodarza uzyskać dostęp w gościu." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5777,10 +5421,9 @@ msgstr "_Przeglądaj..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Proszę wskazać, jakim trybem urządzenia smartcard połączyć się z maszyną " -"wirtualną." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Proszę wskazać, jakim trybem urządzenia smartcard połączyć się z maszyną wirtualną." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5898,14 +5541,9 @@ msgstr "_Nazwa:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Klonowanie utworzy nową, niezależną kopię oryginalnego\n" -"dysku. Współdzielenie używa istniejącego obrazu dysku dla nowej i starej\n" -"maszyny." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Klonowanie utworzy nową, niezależną kopię oryginalnego\ndysku. Współdzielenie używa istniejącego obrazu dysku dla nowej i starej\nmaszyny." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5931,7 +5569,7 @@ msgstr "Adres docelowy:" msgid "Interval:" msgstr "Czas między aktualizacjami:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekundy" @@ -6029,8 +5667,7 @@ msgstr "Konfiguracja interfejsu sieciowego" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 msgid "Configure network interface" -msgstr "" -"Konfiguracja interfejsu sieciowego" +msgstr "Konfiguracja interfejsu sieciowego" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 msgid "Select the interface type you would like to configure." @@ -6080,52 +5717,42 @@ msgstr "Utworzenie nowej sieci wirtualnej" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Tworzenie nowej " -"sieci wirtualnej " +msgstr "Tworzenie nowej sieci wirtualnej " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez tworzenie nowej sieci " -"wirtualnej. Użytkownik zastanie poproszony o kilka informacji o sieci " -"wirtualnej, która ma zostać utworzona, takich jak:" +msgstr "Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez tworzenie nowej sieci wirtualnej. Użytkownik zastanie poproszony o kilka informacji o sieci wirtualnej, która ma zostać utworzona, takich jak:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Nazwa nowej sieci wirtualnej" +msgstr " Nazwa nowej sieci wirtualnej" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " Adres sieciowy IPv4 i/lub IPv6 i przedrostek (maska sieci) do przydzielenia" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"Zakres adresów, które serwer DHCP przydzieli maszynom " -"wirtualnym" +msgstr " Zakres adresów sieciowych, które serwer DHCPv4 i/lub DHCPv6 przydzieli maszynom wirtualnym" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Czy przekierowywać ruch do urządzenia fizycznego" +msgstr " Czy przekierowywać ruch do urządzenia fizycznego" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " Opcjonalne do podania adresu sieciowego IPv4 i/lub IPv6. Jeśli żaden nie zostanie podany, będzie to prawidłowe określenie dla odosobnionej sieci bez obsługi DHCP lub DNS." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6135,9 +5762,7 @@ msgstr "Wstęp" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Nazywanie sieci " -"wirtualnej " +msgstr "Nazywanie sieci wirtualnej " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6156,40 +5781,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Nazwa sieci:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"Wybieranie " -"przestrzeni adresowej IPv4" +msgstr "Określanie adresów IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Należy wybrać przestrzeń adresów IPv4 dla sieci wirtualnej:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "Należy wybrać przestrzeń adresów IPv4 dla sieci wirtualnej." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Włączenie określenia przestrzeni adresów sieci IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "Brama:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nazwa sieci:" +msgstr "Typ sieci:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6199,77 +5820,61 @@ msgstr "Si_eć:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Wskazówka: sieć powinna zostać wybrana z podanych zakresów prywatnych " -"adresów IPv4, np. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 lub 192.168.0.0/16." +msgstr "Wskazówka: sieć powinna zostać wybrana z podanych zakresów prywatnych adresów IPv4, np. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 lub 192.168.0.0/16." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Po_czątek:" +msgstr "Początek:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Koniec:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "Włącz_enie DHCP:" +msgstr "Włączenie DHCPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"Wybieranie " -"przestrzeni adresowej IPv4" +msgstr "Określanie adresów IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Należy wybrać przestrzeń adresów IPv4 dla sieci wirtualnej:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "Należy wybrać przestrzeń adresów IPv6 dla sieci wirtualnej:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Włączenie określenia przestrzeni adresów sieci IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "Uwaga: sieć może zostać wybrana z jednej z prywatnych zakresów adresów IPv6, np. FC00::/7. Za każdym razem przedrostek musi wynosić 64.\nTypowy adres sieci IPv6 wygląda podobnie do: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "Włącz_enie DHCP:" +msgstr "Włączenie DHCPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"Rozpoczęcie " -"tworzenia sieci" +msgstr "Różne ustawienia" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"Proszę wskazać, czy ta sieć wirtualna powinna zostać połączona z siecią " -"fizyczną." +msgstr "Proszę wskazać, czy ta sieć wirtualna powinna zostać połączona z siecią fizyczną." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6289,36 +5894,34 @@ msgstr "Sieć fizyczna" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "Włączenie wewnętrznych tras/sieci IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "Jeśli adres sieci IPv6 nie został podany, spowoduje to włączenie wewnętrznych tras IPv6 między maszynami wirtualnymi. Domyślnie włączone są wewnętrzne trasy IPv4." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa domeny:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "Opcjonalnie można dodać nazwę domeny DNS do użycia w sieciach dla tego interfejsu sieciowego." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Różne" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Rozpoczęcie " -"tworzenia sieci" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Rozpoczęcie tworzenia sieci" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6326,62 +5929,55 @@ msgstr "Sieć IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Sieć IPv4" +msgstr "Sieć IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Adres końcowy" +msgstr "Adres końcowy DHCPv6:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Adres początkowy" +msgstr "Adres początkowy DHCPv6:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Adres początkowy" +msgstr "Adres początkowy DHCPv4:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Adres końcowy" +msgstr "Adres końcowy DHCPv4:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Nazwa sieci:" +msgstr "Nazwa sieci:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "demo" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Łączność:" +msgstr "Przekierowywanie/łączność:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6398,9 +5994,7 @@ msgstr "Dodanie puli pamięci masowej" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Proszę podać położenie pamięci masowej, która ma zostać później rozdzielona " -"na pamięci masowe maszyn wirtualnych." +msgstr "Proszę podać położenie pamięci masowej, która ma zostać później rozdzielona na pamięci masowe maszyn wirtualnych." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6452,9 +6046,7 @@ msgstr "Nowy wolumin pamięci masowej" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Utworzenie jednostki pamięci masowej, która może być używana bezpośrednio " -"przez maszynę wirtualną." +msgstr "Utworzenie jednostki pamięci masowej, która może być używana bezpośrednio przez maszynę wirtualną." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6497,20 +6089,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Nazwa: nazwa\n" -" tworzonego woluminu. Rozszerzenie\n" -" pliku może zostać dołączone\n" -"\n" -"Format: format\n" -" pliku/partycji woluminu\n" -"\n" -"Pojemność: maksymalny\n" -" rozmiar woluminu.\n" -"\n" -"Przydział: właściwy rozmiar\n" -" przydzielony do woluminu\n" -" tym razem." +msgstr "Nazwa: nazwa\n tworzonego woluminu. Rozszerzenie\n pliku może zostać dołączone\n\nFormat: format\n pliku/partycji woluminu\n\nPojemność: maksymalny\n rozmiar woluminu.\n\nPrzydział: właściwy rozmiar\n przydzielony do woluminu\n tym razem." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6518,8 +6097,7 @@ msgstr "Nowa maszyna wirtualna" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Utworzenie nowej maszyny wirtualnej" +msgstr "Utworzenie nowej maszyny wirtualnej" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6619,17 +6197,13 @@ msgstr "Proszę podać istniejący _katalog root systemu operacyjnego:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Tworzenie\n" -"drzewa katalogów systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwane." +msgstr "Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Tworzenie\ndrzewa katalogów systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwane." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"A_utomatyczne wykrywanie systemu operacyjnego, w oparciu o nośnik instalacji" +msgstr "A_utomatyczne wykrywanie systemu operacyjnego, w oparciu o nośnik instalacji" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6693,11 +6267,9 @@ msgstr "Dostosowanie konfig_uracji przed instalacją" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"Podanie systemu operacyjnego jest wymagane, aby uzyskać najlepszą " -"wydajność" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "Podanie systemu operacyjnego jest wymagane, aby uzyskać najlepszą wydajność" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6745,7 +6317,7 @@ msgstr "_Wyłącz" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "Wy_muś ponowne uruchomienie" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6956,9 +6528,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Etykieta:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "etykieta" +msgstr "ponowne nadanie etykiet" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6984,41 +6555,31 @@ msgstr "Bezpieczeństwo" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"Użycie\n" -"procesora:" +msgstr "Użycie\nprocesora:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Użycie\n" -"pamięci:" +msgstr "Użycie\npamięci:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Wejście/wyjście\n" -"dysku:" +msgstr "Wejście/wyjście\ndysku:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Wejście/wyjście\n" -"sieci:" +msgstr "Wejście/wyjście\nsieci:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 kilobajtów/s\n" -"0 kilobajtów/s" +msgstr "0 kilobajtów/s\n0 kilobajtów/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7042,9 +6603,7 @@ msgstr "Wybór wirtualnego procesora" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"Wpisanie za dużej ilości wirtualnych procesorów może zmniejszyć " -"wydajność" +msgstr "Wpisanie za dużej ilości wirtualnych procesorów może zmniejszyć wydajność" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -7216,28 +6775,27 @@ msgstr "Opcje _wydajności" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "Odczyt:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "Polityka zapisu:" +msgstr "Zapis:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Razem:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KB/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "_Dostrajanie wejścia/wyjścia" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7461,22 +7019,19 @@ msgstr "A_utomatyczne uruchamianie:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa domeny DNS:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Przekierowywanie:" +msgstr "Przekierowywanie IPv4:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT do dowolnego urządzenia fizycznego" +msgstr "NAT do dowolnego urządzenia" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Przekierowywanie:" +msgstr "Przekierowywanie IPv6:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7487,23 +7042,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "Koniec DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Trasowana" +msgstr "Trasa przez:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Adres bramy sieciowej" +msgstr " przez " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "Konfiguracja IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "Konfiguracja IPv4" +msgstr "Konfiguracja IPv6" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7641,11 +7193,11 @@ msgstr "Użycie procesora g_ościa" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Użycie procesora go_spodarza" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "Wejście/wyjście _dysku" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "Wejście/wyjście _sieci" @@ -7817,132 +7369,115 @@ msgstr "Ogólne" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "przykłady" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Zarządzanie h_istorią" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "Akt_ualizacja stanu co" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Sondaż wejścia/wyjścia _dysku" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Sondaż wejścia/wyjścia _sieci" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Opcje statystyk" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Włączenie sondażu statystyk" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Skalowanie konsoli graficznej:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Klawisze przechwycenia:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "Nieobsługiwane" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Zmień..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"Bez wyłączania skrótów dla menu okna konsoli (Alt+F -> Plik itp.), kiedy " -"konsola graficzna gościa używa klawiatury. Zwykle są wyłączone, aby upewnić " -"się, że pisanie w goście nie spowoduje przypadkowo żadnego działania w oknie " -"konsoli programu virt-manager." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "Bez wyłączania skrótów dla menu okna konsoli (Alt+F -> Plik itp.), kiedy konsola graficzna gościa używa klawiatury. Zwykle są wyłączone, aby upewnić się, że pisanie w goście nie spowoduje przypadkowo żadnego działania w oknie konsoli programu virt-manager." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "Bez wyłączania skrótów konsoli:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Konsole graficzne" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Lokalna maszyna wirtualna" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "Typ grafiki:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Zdalna maszyna wi_rtualna" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "Grafika instalacji:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Domyślny format pamięci masowych dla nowych obrazów dysków." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "Domyślny format pamięci masowych:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "Instalacja urządzenia _dźwiękowego:" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Nowa maszyna wirtualna" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "Szczegóły maszyny wirtualnej" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Wy_muszenie wyłączenia:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Wyłączenie/ponowne u_ruchomienie/zapisanie:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Wstrzymanie:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "Usu_nięcie urządzenia:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "Uruchomienie/zatrzymanie _interfejsu:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Niezastosowane zmiany:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej" +msgstr "Usuwanie pamięci masowej:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Potwierdzenia" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Opinie" @@ -7965,359 +7500,3 @@ msgstr "_Przeglądaj lokalne" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Wybierz _wolumin" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "Adresy %d" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Adres początkowy:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Odosobniona sieć wirtualna" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Należy podać, czy grafika ma zostać włączona" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "Włączenie grafiki musi być \"True\" lub \"False\"" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Należy podać zarówno jądro, jak i initrd" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "" -#~ "Jądro i initrd muszą zostać podane w formie listy, słownika lub krotki." - -#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." -#~ msgstr "Etykieta SELinuksa \"%s\" nie jest w prawidłowa." - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "" -#~ "Podany adres MAC jest w konflikcie z urządzeniem na fizycznym gospodarzu." - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "Adres i maska sieci IPv4 do przypisania" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Rozmiar:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Rozgłaszanie:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Maska sieci:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Zakres sieci" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Wybieranie " -#~ "zakresu DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę wybrać zakres adresów, których serwer DHCP będzie przydzielał " -#~ "maszynom wirtualnym podłączonym do sieci wirtualnej." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Wskazówka: jeśli niektóre adres nie mają zostać zastrzeżone, aby " -#~ "umożliwić statyczną konfigurację sieci w maszynie wirtualnej, te " -#~ "parametry powinny zostać z domyślnymi wartościami." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "Ko_niec:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Łączenie z " -#~ "siecią fizyczną" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Przekierowywanie" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Przekierowywanie" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Adres końcowy:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Zarządzanie maszynami wirtualnymi" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Nie można zainicjować GTK+: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Wyświetlanie wejścia/wyjścia dysku w podsumowaniu" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetlanie pola wejścia/wyjścia dysku w widoku podsumowania listy domen" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Wyświetlanie wejścia/wyjścia sieci w podsumowaniu" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetlanie pola wejścia/wyjścia sieci w widoku podsumowania listy domen" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Wyświetlanie użycia procesora gościa w podsumowaniu" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetlanie pola użycia procesora gościa w widoku podsumowania listy " -#~ "domen" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Wyświetlanie użycia procesora gospodarza w podsumowaniu" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetlanie pola użycia procesora gospodarza w widoku podsumowania listy " -#~ "domen" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk w sekundach" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Długość historii statystyk" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Liczba przykładów przechowywanych w historii statystyk" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Sondaż statystyk wejścia/wyjścia dysku" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Czy aplikacja ma sondować statystyki wejścia/wyjścia dysku maszyny " -#~ "wirtualnej" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Sondaż statystyk wejścia/wyjścia sieci" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Czy aplikacja ma sondować statystyki wejścia/wyjścia sieci maszyny " -#~ "wirtualnej" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "Długość listy adresów URL" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Liczba adresów URL przechowywanych w historii strony adresowej nośnika " -#~ "instalacyjnego." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Włączenie skrótów menu w oknie konsoli" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Czy włączyć skróty menu podczas połączenia z graficzną konsolą gościa." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Czy wyświetlać powiadomienie podczas przechwycenia myszy" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "Czy wyświetlać powiadomienie podczas przechwycenia myszy w konsoli" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Kiedy przeskalować graficzną konsolę maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy przeskalować graficzną konsolę maszyny wirtualnej. 0 = nigdy, 1 = " -#~ "tylko w trybie pełnoekranowym, 2 = zawsze" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "Czy wyświetlać pasek narzędziowy przycisku maszyny wirtualnej na ekranie " -#~ "szczegółów" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Czy wyświetlać pasek narzędziowy zawierający przyciski działań maszyny " -#~ "wirtualnej (takie jak Uruchom, Wstrzymaj, Wyłącz) na ekranie szczegółów" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji dla lokalnej maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "Czy instalować urządzenie dźwiękowe dla lokalnej maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji dla zdalnej maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "Czy instalować urządzenie dźwiękowe dla zdalnej maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Instalacja wybranego typu grafiki dla nowej maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "" -#~ "Instalacja wybranego typu grafiki dla nowej maszyny wirtualnej. vnc lub " -#~ "spice" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie wybranego formatu dla nowych pamięci masowych maszyn wirtualnych" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie wybranego formatu podczas tworzenia nowych obrazów dysków w " -#~ "kreatorze nowej maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania, kiedy aplikacja jest uruchomiona" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka do obrazu" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka do wybierania obrazów maszyn wirtualnych" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka do nośnika" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka do wybierania nośnika" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka zapisywana domeny" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka do zapisywania migawek maszyn wirtualnych" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka przywracania" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka do przechowywanych migawek maszyn wirtualnych" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka zrzutów ekranu" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Domyślna ścieżka do zapisywania zrzutów ekranu z maszyn wirtualnych" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Potwierdzenie żądania wymuszenia wyłączenia" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "Czy wymagać potwierdzenia wymuszenia wyłączenia maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Potwierdzenie żądania wyłączenia" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Czy wymagać potwierdzenia wyłączenia/ponownego uruchomienia maszyny " -#~ "wirtualnej" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Potwierdzenie żądania wstrzymania" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Czy wymagać potwierdzenia wstrzymania maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Potwierdzenie żądania usunięcia urządzenia" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "Czy wymagać potwierdzenia usunięcia urządzenia wirtualnego" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Potwierdzenie uruchomienia i zatrzymania interfejsu urządzenia" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Czy wymagać potwierdzenia uruchomienia lub zatrzymania wirtualnego " -#~ "interfejsu biblioteki libvirt" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "Potwierdzenie niezastosowanych zmian urządzeń" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Czy pytać użytkownika o zastosowanie lub odrzucenie niezastosowanych " -#~ "zmian urządzeń" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Czy wymagać potwierdzenia wstrzymania maszyny wirtualnej" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Domyślna wysokość okna menedżera" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Domyślna szerokość okna menedżera" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Nie można wyświetlić dokumentacji: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 jest wymagane do obsługi konsoli tekstowej" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Wskazówka: \"źródło\" odnosi się do informacji o systemie " -#~ "operacyjnym gospodarza, a \"cel\" do informacji o systemie operacyjnym " -#~ "gościa" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Wskazówka: graficzny tablet skonfigurowany jako domyślny wskaźnik " -#~ "w systemie operacyjnym gościa upewni, że wirtualny kursor będzie poruszał " -#~ "się zsynchronizowany z lokalnym kursorem pulpitu." diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1ac0df03..7d010239 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -#: ../virtManager/host.py:581 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -32,287 +31,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -320,123 +319,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -545,7 +544,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -767,11 +767,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -888,21 +888,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -930,52 +930,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Dispositivo Físico Necessário" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1030,11 +1035,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1121,7 +1126,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1140,103 +1145,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1246,82 +1237,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1339,8 +1330,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1351,14 +1342,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1431,8 +1423,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1440,111 +1432,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nome do Sistema Inválido" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "A Criar a Máquina Virtual" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1560,8 +1552,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1614,8 +1606,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1664,9 +1655,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Público" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1682,31 +1672,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Rede:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Início do DHCP:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Rede:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Início do DHCP:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1740,9 +1727,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "O prefixo da rede deverá ser pelo menos /4 (16 endereços)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1750,8 +1736,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1778,9 +1764,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "O endereço final do DHCP não está na rede %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1788,44 +1773,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Endereço DHCP Inválido" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "O endereço inicial do DHCP não pôde ser processado" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "O endereço final do DHCP não pôde ser processado" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "O endereço inicial do DHCP não está na rede %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "O endereço final do DHCP não está na rede %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nome do Sistema Inválido" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "O nome da rede deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "O nome da rede só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1862,8 +1841,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1926,39 +1905,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1975,306 +1954,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "Executa_r" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"A imagem foi gravada em:\n" -"%s" +msgstr "A imagem foi gravada em:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Imagem gravada" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2304,36 +2281,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Em Execução" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Em Pausa" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Desligar" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Estoirado" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2344,7 +2321,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2352,187 +2329,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Gravar a Máquina Virtual" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "A Gravar a Máquina Virtual" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Repor a Máquina Virtual" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "A Repor a Máquina Virtual" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2749,74 +2727,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Utilização de CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2826,32 +2804,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2859,35 +2837,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Falha de Ligação ao Gestor de Máquinas Virtuais" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2899,19 +2877,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2920,55 +2898,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2983,16 +2961,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3002,11 +2980,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3015,27 +2993,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3086,21 +3064,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3120,104 +3096,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Rede em modo utilizador" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Rede virtual" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3235,7 +3211,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3280,22 +3256,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3408,8 +3384,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3427,9 +3403,9 @@ msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # @@ -3443,9 +3419,8 @@ msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Escolha por favor um nome para a sua rede virtual:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3690,9 +3665,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3711,39 +3686,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3789,9 +3764,8 @@ msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "O nome da rede só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3889,9 +3863,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -3904,9 +3877,8 @@ msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 msgid "Starting domain..." @@ -3975,32 +3947,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4033,9 +4005,8 @@ msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "Endereço MAC:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4051,9 +4022,9 @@ msgid "Network protocol configuration" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 #, python-format @@ -4128,14 +4099,12 @@ msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Endereço inicial:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4146,33 +4115,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d endereços" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4182,46 +4155,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Reserva máxima:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4230,7 +4202,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4282,14 +4254,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Dispositivo Físico Necessário" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Destino:" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4313,9 +4283,9 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format @@ -4508,9 +4478,9 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 #, python-format @@ -4520,8 +4490,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4537,7 +4507,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4547,8 +4517,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4557,9 +4527,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "O nome da rede deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4567,9 +4537,9 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "O nome da rede só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4584,12 +4554,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4626,14 +4596,12 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "_Máquina Virtual" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Dispositivo de origem:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 msgid "TCP net console" @@ -4948,9 +4916,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5042,14 +5010,12 @@ msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "O nome da rede deverá ser não-nulo e menor que 50 caracteres" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "O nome da rede só poderá conter caracteres alfanuméricos e o '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5069,24 +5035,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5106,14 +5072,12 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Rede virtual" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" @@ -5135,8 +5099,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5150,9 +5114,8 @@ msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Nome do Sistema Inválido" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5181,9 +5144,8 @@ msgid "Pause the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Localização:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5261,11 +5223,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Indique por favor como deseja ligar o seu novo dispositivo de rede virtual à " -"rede anfitriã." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Indique por favor como deseja ligar o seu novo dispositivo de rede virtual à rede anfitriã." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5323,8 +5283,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5459,7 +5419,8 @@ msgstr "Escolher..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5578,10 +5539,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5608,7 +5567,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -5756,24 +5715,18 @@ msgstr "Criar uma nova rede virtual" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Criar uma nova " -"rede virtual" +msgstr "Criar uma nova rede virtual" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-ão " -"pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, como por " -"exemplo:" +msgstr "Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-ão pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, como por exemplo:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Um nome para a sua rede virtual nova" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5782,19 +5735,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"A gama de endereços onde o servidor de DHCP irá reservar " -"endereços para as máquinas virtuais" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Se deseja encaminhar o tráfego para a rede física" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5811,9 +5760,7 @@ msgstr "Introdução" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Nomear a sua " -"rede virtual " +msgstr "Nomear a sua rede virtual " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5832,19 +5779,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Nome da Rede:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Escolher um " -"espaço de endereços IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Terá de escolher um espaço de endereços IPv4 para a rede virtual:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5855,9 +5799,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "'Gateway':" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nome da rede:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5878,9 +5821,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Endereço inicial:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -5891,19 +5833,16 @@ msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Escolher um " -"espaço de endereços IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Terá de escolher um espaço de endereços IPv4 para a rede virtual:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5915,10 +5854,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5926,22 +5863,16 @@ msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Prestes a criar " -"a rede" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Indique por favor como deseja ligar o seu novo dispositivo de rede virtual à " -"rede anfitriã." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -5986,11 +5917,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Prestes a criar " -"a rede" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Prestes a criar a rede" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6001,23 +5930,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Rede IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Endereço final:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Endereço inicial:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6028,32 +5954,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Endereço inicial:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Endereço final:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Nome da Rede:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Conectividade:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6273,8 +6195,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6344,8 +6265,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7048,8 +6969,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" -msgstr "" -"Repõe uma máquina gravada a partir de uma imagem no sistema de ficheiros" +msgstr "Repõe uma máquina gravada a partir de uma imagem no sistema de ficheiros" #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 msgid "Memory:" @@ -7100,19 +7020,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Encaminhamento:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT a qualquer dispositivo físico" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Encaminhamento:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7127,18 +7044,16 @@ msgid "Route-Via:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "A rede deverá ser um endereço IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "Configuração do IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "Configuração do IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7276,11 +7191,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7452,128 +7367,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "amostras" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7596,71 +7498,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d endereços" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Rede virtual isolada" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "O endereço e máscara de rede de IPv4 a atribuir" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamanho:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Difusão:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Máscara de rede:" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar " -#~ "a gama de DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Sugestão: A menos que queira reservar alguns endereços para " -#~ "permitir a configuração estática da rede nas máquinas virtuais, estes " -#~ "parâmetros podem ser deixados com os seus valores predefinidos." - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Ligar à rede " -#~ "física" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Encaminhamento" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Encaminhamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Sugestão: a 'origem' diz respeito à informação vista a partir do " -#~ "SO anfitrião, enquanto o 'destino' refere-se à informação vista no SO " -#~ "convidado" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c4d60870..01145233 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,30 +1,29 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Diego Búrigo Zacarão , 2006. -# Igor Pires Soares , 2006, 2007, 2008. -# Jorge Lopes , 2012. -# Rafael Ferreira , 2012. -# Taylon Silmer , 2008. -# Valnir Ferreira Jr. , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# diegobz1 , 2006 +# Igor Pires Soares , 2006-2008 +# Jorge Lopes , 2012 +# Rafael Ferreira , 2012 +# Taylon Silmer , 2008 +# Valnir Ferreira Jr. , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Jorge Lopes \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Erro ao iniciar o Gerenciador de Máquina Virtual" @@ -38,301 +37,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "Erro com parâmetros de armazenamento: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Impossível misturar os argumentos --bridge e --network" +msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" -"A inicialização PXE em rede não tem suporte para convidados " -"paravirtualizados " +msgstr "A inicialização PXE em rede não tem suporte para convidados paravirtualizados " -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" -"Os convidados paravirtualizados não podem ser instalados a partir de uma " -"mídia de cdrom." +msgstr "Os convidados paravirtualizados não podem ser instalados a partir de uma mídia de cdrom." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. " -"Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'." +msgstr "Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "A instalação do convidado está completa...reiniciando o convidado." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"Instalação do domínio ainda em progresso. Você pode\n" -"reconectar-se ao console para completar o processo de\n" -" instalação." +msgstr "Instalação do domínio ainda em progresso. Você pode\nreconectar-se ao console para completar o processo de\n instalação." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domínio foi concluído. Continuando." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nome da instância do convidado" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" -"Quantidade de memória para alocar a instância do convidado, em megabytes" +msgstr "Quantidade de memória para alocar a instância do convidado, em megabytes" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opções de Método de Instalação" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Mídia de instalação do CD-ROM" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"Fonte de Instalação (ex.: nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "Fonte de Instalação (ex.: nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" -"Inicialize um instalador a partir da rede usando o protocolo de incialização " -"PXE " +msgstr "Inicialize um instalador a partir da rede usando o protocolo de incialização PXE " -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuração de Armazenamento" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -340,128 +325,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Não configure nenhum disco para o convidado" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Não tente conectar automaticamente ao console do convidado " -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Este convidado deveria ser um convidado totalmente virtualizado" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Este convidado deveria ser um convidado paravirtualizado" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "A arquitetura de CPU a ser simulada" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Desabilita APIC para convidados totalmente virtualizados (sobrepõe os " -"valores em os-type/os-variant db)" +msgstr "Desabilita APIC para convidados totalmente virtualizados (sobrepõe os valores em os-type/os-variant db)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Desabilita ACPI para convidados totalmente virtualizados (sobrepõe os " -"valores em os-type/os-variant db)" +msgstr "Desabilita ACPI para convidados totalmente virtualizados (sobrepõe os valores em os-type/os-variant db)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID para convidado" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Diversas" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" -"Força 'sim' para qualquer solicitação adequada, conclui todos os outros." +msgstr "Força 'sim' para qualquer solicitação adequada, conclui todos os outros." -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimir informação de depuração" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "A instalação foi interrompida por solicitação do usuário " @@ -506,8 +486,7 @@ msgstr "Nome para o novo convidado " #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Novo UUID para o clone convidado; o padrão é uma UUID gerada aleatoriamente" +msgstr "Novo UUID para o clone convidado; o padrão é uma UUID gerada aleatoriamente" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -517,9 +496,7 @@ msgstr "Novo arquivo a ser usado como imagem do disco para o novo convidado. " msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Forçar a cópia de dispositivos (i.e. se 'hdc' for um dispositivo de cdrom " -"somente de leitura, --force-copy=hdc)" +msgstr "Forçar a cópia de dispositivos (i.e. se 'hdc' for um dispositivo de cdrom somente de leitura, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -539,9 +516,7 @@ msgstr "Configuração de Rede" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Endereço MAC fixado para o clone convidado. O padrão é um endereço MAC " -"gerado aleatoriamente. " +msgstr "Endereço MAC fixado para o clone convidado. O padrão é um endereço MAC gerado aleatoriamente. " #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." @@ -557,9 +532,7 @@ msgstr "" msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" -"Não solicite entrada. Responda sim, onde solicitado, conclua todas as outras " -"solicitações." +msgstr "Não solicite entrada. Responda sim, onde solicitado, conclua todas as outras solicitações." #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" @@ -577,7 +550,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -645,9 +619,7 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"O tipo de SO para convidados completamente virtualizados, i.e. 'linux', " -"'unix, 'windows'" +msgstr "O tipo de SO para convidados completamente virtualizados, i.e. 'linux', 'unix, 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" @@ -766,9 +738,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "D_rive de Disquete" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -783,9 +754,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Disco existente" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -800,15 +770,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Nenhuma máquina virtual" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet gráfico USB EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Mouse USB genérico" @@ -851,7 +820,7 @@ msgstr "Armazenamento" msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -875,7 +844,7 @@ msgstr "Dispositivo de Watchdog" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Passtrough do sistema de arquivos" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Cartão Inteligente" @@ -897,9 +866,7 @@ msgstr "Criando Arquivo de Armazenamento" #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"A alocação do disco de armazenamento pode levar alguns minutos para " -"completar." +msgstr "A alocação do disco de armazenamento pode levar alguns minutos para completar." #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" @@ -909,17 +876,14 @@ msgstr "Você realmente deseja adicionar esse dispositivo?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Este dispositivo não pôde ser anexado à máquina em execução. Você deseja " -"fazer com que o dispositivo esteja disponível após o próximo desligamento do " -"convidado?" +msgstr "Este dispositivo não pôde ser anexado à máquina em execução. Você deseja fazer com que o dispositivo esteja disponível após o próximo desligamento do convidado?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Erro na adição do dispositivo: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -928,29 +892,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"O seguinte armazenamento já existe, mas não é\n" -"usado por nenhuma máquina virtual:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Você deseja reutilizar este armazenamento?" +msgstr "O seguinte armazenamento já existe, mas não é\nusado por nenhuma máquina virtual:\n\n%s\n\nVocê deseja reutilizar este armazenamento?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Erro de parâmetro do armazenamento." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Não há espaço suficiente" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outro convidado!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Você realmente deseja utilizar este disco?" @@ -978,53 +936,57 @@ msgstr "Erro no parâmetro do dispositivo gráfico" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de áudio" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Dispositivo físico requerido" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Um dispositivo deve ser selecionado." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo do hospedeiro" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de vídeo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Uma fonte de sistema de arquivos deve ser selecionada" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Um alvo de sistema de arquivos deve ser selecionado" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" -"Caminho destino inválido. Um sistema de arquivos com esse destino já existe" +msgstr "Caminho destino inválido. Um sistema de arquivos com esse destino já existe" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do sistema de arquivos" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de cartão inteligente" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo USB redirecionado" @@ -1077,16 +1039,13 @@ msgstr "Não é possível clonar armazenamento remoto não gerenciado." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Dispositivos de blocos a serem clonados\n" -"devem ser volumes de armazenamento\n" -"gerenciado de libvirt" +msgstr "Dispositivos de blocos a serem clonados\ndevem ser volumes de armazenamento\ngerenciado de libvirt" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sem acesso de escrita para o diretório pai." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "O caminho não existe." @@ -1152,9 +1111,7 @@ msgstr "A clonagem vai sobrescrever o arquivo existente" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Ao usar uma imagem existente o caminho será sobrescrito durante o processo " -"de clonagem. Você tem certeza que deseja usar este caminho?" +msgstr "Ao usar uma imagem existente o caminho será sobrescrito durante o processo de clonagem. Você tem certeza que deseja usar este caminho?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1172,15 +1129,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Os seguintes dispositivos de disco não serão clonados:\n" -"\n" -"%s\n" -"Ao executar o novo convidado poderia sobrescrever os dados dessas imagens de " -"disco." +msgstr "Os seguintes dispositivos de disco não serão clonados:\n\n%s\nAo executar o novo convidado poderia sobrescrever os dados dessas imagens de disco." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Erro ao receber a validação de entrada: %s" @@ -1199,103 +1151,89 @@ msgstr " e armazenamento selecionado (isso pode levar algum tempo)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Erro na criação da máquina virtual clone '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Localizar ou criar um volume de armazenamento" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Localizar um armazenamento existente" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Localizar um volume de mídia ISO" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Localizar mídia ISO" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localizar um volume de mídia de disquete" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Localizar mídia de disquete" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localizar volume de diretório" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Um hostname é necessário para criar conexões remotas." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "Não foi possível criar uma lista de interfaces físicas via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Versão do libvirt não suporta a listagem de interfaces físicas" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "Não foi possível inicializar o HAL para listagem de interfaces: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Versão do libvirt não suporta a listagem de interfaces físicas." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Não foi possível criar uma listagem de mídias via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "A sessão do Libvirt não suporta listagem de midia." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Não é possível inicializar o HAL para listagem de midia: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Ativo (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1303,91 +1241,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Falhou ao renomear o Domínio. Tentativa de recuperar também falhou.\n" -"\n" -"Erro original: %s\n" -"\n" -"Erro da recuperação: %s" +msgstr "Falhou ao renomear o Domínio. Tentativa de recuperar também falhou.\n\nErro original: %s\n\nErro da recuperação: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Não foi possível requisitar credeciais para o servidor VNC" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "O tipo de credencial %s não é suportado" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Não foi possível autenticar" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Tipo de autenticação no console não suportado" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s'" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Sair do Fullscreen" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Enviar a combinação de teclas" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Máquina virtual" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "O convidado não está em execução" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "O Convidado falhou" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Erro: A conexão do viewer com o host hypervisor foi recusado ou " -"descontinuada!" +msgstr "Erro: A conexão do viewer com o host hypervisor foi recusado ou descontinuada!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "O console gráfico não está configurado para o convidado" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Não foi possível exibir o tipo de display gráfico '%s'" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Console gráfico não está ativo ainda para o convidado" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Erro ao conectar ao console gráfico" @@ -1405,37 +1336,28 @@ msgstr "Não foram encontradas opções para o hypervisor." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Isso usualmente significa que o QEMU ou o KVM não estão instalados na sua " -"máquina ou os módulos do Kernel não estão carregados" +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Isso usualmente significa que o QEMU ou o KVM não estão instalados na sua máquina ou os módulos do Kernel não estão carregados" #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"O host suporta virtualização total, mas nenhuma instalação relacionada está " -"disponível. Isso deve significar que o suporte está desabilitado na BIOS do " -"seu systema" +msgstr "O host suporta virtualização total, mas nenhuma instalação relacionada está disponível. Isso deve significar que o suporte está desabilitado na BIOS do seu systema" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"O Host parece não suportar a virtualização via hardware. As opções de " -"instalação devem estar limitadas." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "O Host parece não suportar a virtualização via hardware. As opções de instalação devem estar limitadas." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM não está disponível. Isso deve significar que o pacote KVM não está " -"instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas " -"virtuais devem executar em baixo desempenho." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM não está disponível. Isso deve significar que o pacote KVM não está instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas virtuais devem executar em baixo desempenho." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1507,8 +1429,8 @@ msgstr "Container de Sistema operacional" msgid "Host filesystem" msgstr "Sistema de arquivos do Host" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "None" @@ -1516,114 +1438,111 @@ msgstr "None" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Seleção de rede não suporta PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Erro ao configurar o UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Erro ao configurar os serviços padrões" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Erro não reconhecido ao validar os parâmetros de instalação: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nome de sistema inválido" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "É necessário que seja selecionada uma mídia de instalação." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Uma árvore de instalação é requerida." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Um caminho para armazenamento é requerido." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "Um caminho para aplicação é requerido" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Um diretório de sistema operacional é requerido." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de instalação." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Erro ao configurar o local da mídia." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Erro ai configurar as informações do Sistema Operacional" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Erro ao configurar as CPUs" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Erro ao configurar a memória do convidado" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "O caminho para um armazenamento deve ser especificado." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Dispositivo de rede requerido para a instalação %s." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Erro ao iniciar a instalação:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Criando a máquina virtual" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"A máquina virtual está sendo criada agora. A alocação de armazenamento de " -"disco e recuperação das imagens de instalação devem levar alguns minutos " -"para serem completas." +msgstr "A máquina virtual está sendo criada agora. A alocação de armazenamento de disco e recuperação das imagens de instalação devem levar alguns minutos para serem completas." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Não foi possível completar a instalação: \"%s\"" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Erro ao continuar a instalação: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Detectando" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" @@ -1639,8 +1558,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1693,15 +1612,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"As seguintes interfaces já estão configuradas:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Dessa forma as configurações serão sobreescritas. Você tem certeza que quer " -"usar a interface selecionada?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "As seguintes interfaces já estão configuradas:\n\n%s\n\nDessa forma as configurações serão sobreescritas. Você tem certeza que quer usar a interface selecionada?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1749,9 +1661,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Público" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1767,32 +1678,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Rede:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Início do DHCP:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Rede:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Sem ponte" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Início do DHCP:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1826,9 +1733,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "A rede deve possuir um endereço IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "O prefixo de rede deve ser pelo menos /4 (16 endereços)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1836,11 +1742,9 @@ msgstr "Verificar endereço de rede" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"A rede normalmente deve usar um endereço IPv4 privado. Usar esse endereço " -"não privado mesmo assim?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "A rede normalmente deve usar um endereço IPv4 privado. Usar esse endereço não privado mesmo assim?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1866,9 +1770,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "O endereço final do DHCP não está na rede %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "A rede deve possuir um endereço IPv4" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1876,44 +1779,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Endereço DHCP inválido" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "O endereço inicial do DHCP não pôde ser entendido" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "O endereço final do DHCP não pôde ser entendido" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "O endereço inicial do DHCP não está na rede %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "O endereço final do DHCP não está na rede %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nome de sistema inválido" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "O mapa de teclado deve ter menos do que 16 caracteres" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "O nome da rede deve conter apenas caracteres alfanuméricos e \"_\"" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1950,11 +1847,9 @@ msgstr "Erro no parâmetro pool" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Construir um pool desse tipo irá formatar o dispositivo de origem. Você está " -"certo que deseja que deseja 'construir' este pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Construir um pool desse tipo irá formatar o dispositivo de origem. Você está certo que deseja que deseja 'construir' este pool?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1986,9 +1881,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Você tem certeza que quer iniciar a interface '%s'?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -2011,54 +1905,50 @@ msgstr "Erro ao deletar a máquina virtual '%s':%s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Adicionalmente, existem erros ao remover certos dispositivos de " -"armazenamento: \n" +msgstr "Adicionalmente, existem erros ao remover certos dispositivos de armazenamento: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Erros encontrados ao remover alguns dispositivos de armazenamento." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Caminho do armazenamento" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Não foi possível deletar o compartilhamento iscsi." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Não foi possível deletar o armazenamento remoto não gerenciado." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Não foi possível deletar o dispositivo de bloco não gerenciado." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Armazenamento é somente leitura." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" -"- %s " +msgstr "O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2070,320 +1960,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "Redirecionado %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Adicionar Hardware" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Remover Hardware" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -"O tipo de segurança estática do SELinux diz ao libvirt para sempre iniciar o " -"processo convidado com uma identificação especificada. O administrador é " -"responsável por assegurar que as imagens estão identifcadas corretamente no " -"disco" - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"O tipo de segurança dinâmica do SELinux diz ao libvirt para escolher " -"automaticamente uma identificação única para o processo convidado e a imagem " -"convidada, garantindo total isolação para o convidado. (Default)" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "O tipo de segurança dinâmica do SELinux diz ao libvirt para escolher automaticamente uma identificação única para o processo convidado e a imagem convidada, garantindo total isolação para o convidado. (Default)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "O libvirt não detectou capacidades NUMA" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU ligada" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Pinning" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Nenhum console de texto disponível" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Nenhum console gráfico disponível" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Console gráfico %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Existem mudanças não aplicadas. Você gostaria de aplicá-las agora?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Não me alertar novamente." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Erro ao atualizar a página de hardware: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de hardware: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Salvar captura de tela da máquina virtual" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"A captura de tela foi salva em:\n" -"%s" +msgstr "A captura de tela foi salva em:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Captura de tela salva" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Erro ao gerar a configuração de CPU" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Erroao copiar a CPU Host: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Erro ao desconectar a mídia: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar a mídia de diálogo: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Erro ao aplicar as mudanças: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "Erro ao construir a lista do pin" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "Erro ao fixar vcups" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Erro ao alterar o valor de inicialização automática: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Não é possível setar o initrd sem especificar o caminho do kernel" -#: ../virtManager/details.py:2228 -msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" -msgstr "" -"Não é possível configurar os argumentos do Kernel sem especificar o caminho " -"do mesmo" - #: ../virtManager/details.py:2235 +msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" +msgstr "Não é possível configurar os argumentos do Kernel sem especificar o caminho do mesmo" + +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Um caminho de inicialização deve ser especificado" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Você realmente deseja remover este dispositivo?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Erro ao remover o dispositivo: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Dispositivo não pode ser removido da máquina em execução" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Essa mudança terá efeito após o próximo desligamento do convidado" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Erro ao modificar a configuração da Máquina Virtual: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Algumas mudanças podem requerer uma reinicialização do convidado para serem " -"concluídas." +msgstr "Algumas mudanças podem requerer uma reinicialização do convidado para serem concluídas." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Essas mudanças farão efeito após a próxima reinicialização do convidado." +msgstr "Essas mudanças farão efeito após a próxima reinicialização do convidado." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Igual ao hospedeiro" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "Informação de VCPU disponível apenas para domínios em execução." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Erro ao tentar conseguir as informações da VCPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" -"A máquina virtual não suporta informações de tempo de execução da VCPU." +msgstr "A máquina virtual não suporta informações de tempo de execução da VCPU." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Mouse do Xen" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Mouse PS/2" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimento absoluto" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimento relativo" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Alocado automaticamente" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidor %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Janela SDL local" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo serial" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositivo paralelo" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Dispositivo console" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Dispositivo de canal" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s Dispositivo" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Console primário" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Dispositivo %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Som: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Video" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Controladora %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Sistema de arquivos %s" @@ -2391,9 +2265,7 @@ msgstr "Sistema de arquivos %s" #: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "" -"Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina " -"virtual inativa: %s" +msgstr "Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina virtual inativa: %s" #: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" @@ -2401,15 +2273,11 @@ msgstr "Não foi possível renomear um convidado ativo" #: ../virtManager/domain.py:1172 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"Não é possível iniciar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver " -"em progresso." +msgstr "Não é possível iniciar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver em progresso." #: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"Não é possível continuar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver " -"em progresso" +msgstr "Não é possível continuar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver em progresso" #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" @@ -2419,36 +2287,36 @@ msgstr "Salvando domínio no disco" msgid "Migrating domain" msgstr "Migrando domínio" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Executando" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Desligando" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Salvo" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Desligado" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Deixou de funcionar" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2457,222 +2325,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Não foi possível detectar o hypervisor padrão. Assegure\n" -"que os pacotes de virtualização apropriados\n" -" estão instalados (kvm, qemu, libvirt, etc.), e\n" -"o libvirtd está sendo executado.\n" -"\n" -"Uma conexão de hypervisor pode ser manualmente\n" -"adicionada via File>Add Connection" +msgstr "Não foi possível detectar o hypervisor padrão. Assegure\nque os pacotes de virtualização apropriados\n estão instalados (kvm, qemu, libvirt, etc.), e\no libvirtd está sendo executado.\n\nUma conexão de hypervisor pode ser manualmente\nadicionada via File>Add Connection" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvird acabou de ser instalado, então o serviço 'libvirtd' terá\n" -"de ser reiniciado.\n" -"virt-manager irá conectar-se ao libvirt na próxima aplicação\n" -"inicialização." +msgstr "Libvird acabou de ser instalado, então o serviço 'libvirtd' terá\nde ser reiniciado.\nvirt-manager irá conectar-se ao libvirt na próxima aplicação\ninicialização." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "O serviço Libvirt deve ser iniciado" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Erro ao conectar à votação '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Correção de URI desconhecida %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo 'Sobre': %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Erro ao lançar preferências: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo do host: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de conexão: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Erro ao lançar detalhes: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Erro ao lançar gerenciador: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de migração: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de clonagem: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"Salvamento das máquinas virtuais sobre as conexões remotas não é suportada " -"com a versão da libvirt ou hypervisor." +msgstr "Salvamento das máquinas virtuais sobre as conexões remotas não é suportada com a versão da libvirt ou hypervisor." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Você tem certeza que quer salvar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Salvar máquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Salvando máquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "salvando a memória da máquina virtual no disco " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Erro ao cancelar o salvamento: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"A restauração de máquinas virtuais ainda não é suportada em conexões remotas" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "A restauração de máquinas virtuais ainda não é suportada em conexões remotas" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Restaurar máquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Erro a restaurar o domínio" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja forçar o desligamento '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema " -"operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados" +msgstr "Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Erro ao desligar o domínio" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Você tem certeza que quer pausar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Erro ao pausar o domínio" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Erro ao liberar o dominio" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"O domínio não pôde ser restaurado. Você gostaria\n" -"de remover o status salvo e executar o uma\n" -"inicialização regular" +msgstr "O domínio não pôde ser restaurado. Você gostaria\nde remover o status salvo e executar o uma\ninicialização regular" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Erro ao remover o status do domínio: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurando máquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restaurando a máquina virtual a partir do disco" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Erro ao iniciar o dominio" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Vocẽ tem certeza que quer desligar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Erro ao reiniciar o domínio %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Você tem certeza que deseja forçar o desligamento '%s'?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema " -"operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Erro a restaurar o domínio" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2772,9 +2618,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Rede isolada" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2888,75 +2733,74 @@ msgstr "Nenhuma interface selecionada." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Erro ao selecionar interface: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "R_esumir" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Desligar" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_Forçar saída" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_Forçar saída" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_var" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Clonar..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migar..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Deletar" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "D_etalhes" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Uso da CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Uso de CPU do Host" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Entrada e Saida de disco" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Entrada e saída de rede" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2964,86 +2808,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Isso irá remover a conexão:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Você tem certeza?" +msgstr "Isso irá remover a conexão:\n\n%s\n\nVocê tem certeza?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"Esse host remoto requer uma versão do netcat/nc\n" -"que suporte a opção -U." +msgstr "Esse host remoto requer uma versão do netcat/nc\nque suporte a opção -U." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"Você precisará instalar o openssh-askpass ou similiar\n" -"para conectar-se a esse host." +msgstr "Você precisará instalar o openssh-askpass ou similiar\npara conectar-se a esse host." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "Verifique que o daemon 'libvirtd'" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Verifique isso:\n" -" - Um kernel host Xen foi inicializado\n" -" - O serviço Xen foi inicializado" +msgstr "Verifique isso:\n - Um kernel host Xen foi inicializado\n - O serviço Xen foi inicializado" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"Não foi possível detectar uma sessçao local: Se você está\n" -"executado o virt-manager por ssh -X ou VNC, you\n" -"não deve estar apto a conectar ao libvirt como um\n" -"usuário regular.Tente executar como root." +msgstr "Não foi possível detectar uma sessçao local: Se você está\nexecutado o virt-manager por ssh -X ou VNC, you\nnão deve estar apto a conectar ao libvirt como um\nusuário regular.Tente executar como root." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Verfique que o daemon 'libvirtd' está sendo executado." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "Não foi possível conectar ao libvirt" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Falha na conexão do Gerenciador de Máquinas Virtuais" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Dê um clique duplo para conectar" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Não conectado" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Contectando..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Desabilitado no diálogo de preferências." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (disabled)" @@ -3055,19 +2883,19 @@ msgstr "Nenhuma midia detectada" msgid "Media Unknown" msgstr "Mídia desconhecida" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Essa versão do Libvirt não suporta configuração de downtime." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Essa versão do Libvirt não suporta migração por tunelamento." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Uma conexão de destino válida deve ser selecionada." @@ -3076,57 +2904,55 @@ msgstr "Uma conexão de destino válida deve ser selecionada." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Não foi possível determinar remotamente um nome de host para a conexão de " -"destino." +msgstr "Não foi possível determinar remotamente um nome de host para a conexão de destino." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Nenhuma conexão disponível." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Conexão aos hipervisors não coincidem." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "A conexão está desconectada." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "Downtime máximo deve ser maior do que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Uma interface deve ser especificada." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "A taxa de transferência deve ser maior do que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "A porta deve ser maior do que 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrando VM '%s'" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "Migrando VM '%s' de %s para %s. Isso deve levar alguns minutos." +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Não foi possível migrar o convidado: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Erro ao cancelar o trabalho de migração: %s" @@ -3141,16 +2967,16 @@ msgstr "NAT para %s" msgid "Route to %s" msgstr "Rota para %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Buscando por hypervisors disponíveis" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "Checando o pacote instalado '%s'" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3158,54 +2984,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes não estão instalados:\n" -"%s\n" -"\n" -"Esses pacotes são requeridos para criar convidados KVM localmente.\n" -"Você gostaria de instalá-los agora?" +msgstr "Os seguintes pacotes não estão instalados:\n%s\n\nEsses pacotes são requeridos para criar convidados KVM localmente.\nVocê gostaria de instalá-los agora?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Pacotes requeridos para uso do KVM" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes não estão instalados:\n" -"%s\n" -"\n" -"Você gostaria de instalá-los agora?" +msgstr "Os seguintes pacotes não estão instalados:\n%s\n\nVocê gostaria de instalá-los agora?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "Pacotes recomendados para serem instalados" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Erro ao comunicar com o Packagekit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configure a grab key combination" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Agora você pode definir grab keys digitando-as.\n" -"Para confirmar a sua escolha, clique no botão OK\n" -"quando você tiver pressionado as teclas desejadas." +msgstr "Agora você pode definir grab keys digitando-as.\nPara confirmar a sua escolha, clique no botão OK\nquando você tiver pressionado as teclas desejadas." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Por favor, pressione a combinação de grab keys desejada" @@ -3256,29 +3070,22 @@ msgstr "Não foi possível usar armazenamento local em uma conexão remota." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gerenciador de Máquinas Virtuais" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Resumir" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Nenhuma máquina virtual" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" -"Alocação completa de armazenamento pode levar mais tempo agora, mas a fase " -"de instalação do Sistema Operacionar será mais rápida.\n" -"Pular a alocação pode também causar problemas de espaço na máquina host, se " -"o tamanho máximo da imagem exceder o espaço de armazenamento disponível" #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3287,9 +3094,7 @@ msgstr "Pool padrão não está ativo." #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"Pool de armazenamento '%s' não está ativo. Você gostaria de iniciar o pool " -"agora?" +msgstr "Pool de armazenamento '%s' não está ativo. Você gostaria de iniciar o pool agora?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format @@ -3297,106 +3102,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Não foi possível iniciar o _pool de armazenamento '%s'; %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor padrão" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Rede em modo de usuário" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Rede virtual" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Nenhuma rede virtual disponível" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Empty bridge)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Sem ponte" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Dispositivo Host %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Sem rede" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Especifique o nome de um dispositivo compartilhado" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Rede virtual não está ativa" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"A rede virtual '%s' não está ativa. Você gostaria de iniciar a rede agora?" +msgstr "A rede virtual '%s' não está ativa. Você gostaria de iniciar a rede agora?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Não foi possível iniciar a rede virtual '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Erro com os parâmetros de rede" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Colisão de Endereço Mac" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Você tem certeza que quer usar esse endereço?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Nenhum dispositivo presente" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Esse emulador pode não ter permissões de busca para o caminho '%s'." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Você quer corrigir isso agora?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Não perguntar sobre essas instruções novamente." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Erros foram encontrados ao mudar permissões para os seguintes diretórios:" +msgstr "Erros foram encontrados ao mudar permissões para os seguintes diretórios:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar um pool padrão de armazenamento '%s': %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não me pergunte novamente" @@ -3414,7 +3217,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3459,22 +3262,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3587,8 +3390,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3889,39 +3692,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3992,8 +3795,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" -"Impossível conectar ao hipervisor, a instalação está sendo interrompida!" +msgstr "Impossível conectar ao hipervisor, a instalação está sendo interrompida!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" @@ -4092,16 +3894,13 @@ msgstr "" msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"O domínio existia. Verifique os arquivos de log para maiores informações." +msgstr "O domínio existia. Verifique os arquivos de log para maiores informações." #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"O domínio ainda não foi executado. Verifique os arquivos de log para maiores " -"informações." +msgstr "O domínio ainda não foi executado. Verifique os arquivos de log para maiores informações." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -4129,8 +3928,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" -"Impossível encontrar um descritor de boot adequado para este hospedeiro" +msgstr "Impossível encontrar um descritor de boot adequado para este hospedeiro" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." @@ -4155,32 +3953,32 @@ msgstr "Apenas um elemento de 'domínio' era esperado" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "Entrada de disco para %s não encontrada" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "A memória deve ser um inteiro, mas é '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "O formato para o disco %s deve ser um do(s) %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "O elemento raiz não é 'imagem'" @@ -4330,25 +4128,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "A mídia do CDROM deve ser especificada para o instalador live CD." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4358,46 +4161,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "Entrada do dicionário inválida para o dispositivo: %s %s' " -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "Local para instalação inválido:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "Impossível encontrar um caminho de kernel para o tipo virt '%s'" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" -"Impossível encontrar um caminho de inicialização iso para este hospedeiro." +msgstr "Impossível encontrar um caminho de inicialização iso para este hospedeiro." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Impossível determinar o caminho para o kernel RPM" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Incapaz de determinar o caminho para o RPM install-initrd" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Gerando o initrd" @@ -4406,7 +4208,7 @@ msgstr "Gerando o initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4598,9 +4400,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"Deve-se especificar o formato de disco explicitamente ao formatar um " -"dispositivo de disco." +msgstr "Deve-se especificar o formato de disco explicitamente ao formatar um dispositivo de disco." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4696,21 +4496,16 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" -"Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar um " -"volume. (%d M requer alocação > %d M disponível)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar um volume. (%d M requer alocação > %d M disponível)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" -"A capacidade do volume requisitado excederá o espaço de pool disponível " -"quando o volume for totalmente alocado. (%d M requer capacidade > %d M " -"disponível)" +msgstr "A capacidade do volume requisitado excederá o espaço de pool disponível quando o volume for totalmente alocado. (%d M requer capacidade > %d M disponível)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" @@ -4718,7 +4513,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' de ser uma instância de virConnect" @@ -4728,11 +4523,9 @@ msgstr "O UUID deve ser uma cadeia de caracteres." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" -"O UUID deve ser um número hexadecimal de 32 dígitos. Ele deve ser da forma " -"forma XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX podendo ser omitidos os hifens. " #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4767,12 +4560,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Encontrado tamanho de linha inválido no processo de análise %s" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Padronizando ponte para xenbr%d" @@ -5096,9 +4889,7 @@ msgstr "A conexão não suporta armazenamento remoto." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" -"Deve especificar o armazenamento gerenciado do libvirt caso esteja em uma " -"conexão remota." +msgstr "Deve especificar o armazenamento gerenciado do libvirt caso esteja em uma conexão remota." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5166,9 +4957,7 @@ msgstr "'disknode' ou self.target devem ser configurados!" msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" -"O filesystem não terá espaço livre suficiente para alocar totalmente o " -"arquivo esparso quando o convidado estiver executando." +msgstr "O filesystem não terá espaço livre suficiente para alocar totalmente o arquivo esparso quando o convidado estiver executando." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -5232,15 +5021,12 @@ msgstr "O mapa de teclado deve ter menos do que 16 caracteres" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "" -"O mapa do teclado deve conter somente caracteres alfanuméricos, '_' ou '-'" +msgstr "O mapa do teclado deve conter somente caracteres alfanuméricos, '_' ou '-'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"Porta do VNC deve ser um número entre 5900 e 65535, ou um -1 para auto-" -"alocação." +msgstr "Porta do VNC deve ser um número entre 5900 e 65535, ou um -1 para auto-alocação." #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" @@ -5255,24 +5041,24 @@ msgstr "Tipo de gráficos desconhecido" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5319,8 +5105,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5393,12 +5179,7 @@ msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Diego Búrigo Zacarão \n" -"Valnir Ferreira Jr. \n" -"Igor Pires Soares \n" -"Fábio Araújo \n" -"Taylon Silmer Robert Pereira " +msgstr "Diego Búrigo Zacarão \nValnir Ferreira Jr. \nIgor Pires Soares \nFábio Araújo \nTaylon Silmer Robert Pereira " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5408,9 +5189,7 @@ msgstr "Adicionar um novo Hardware Virtual" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Por favor indique como você gostaria de determinar o espaço no sistema Host " -"para o seu dispositivo de armazenamento virtual." +msgstr "Por favor indique como você gostaria de determinar o espaço no sistema Host para o seu dispositivo de armazenamento virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5450,11 +5229,9 @@ msgstr "F_ormatar o armazenamento:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Por favor, indique como você gostaria de conectar o seu dispositivo de rede " -"virtual à rede do hospedeiro." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Por favor, indique como você gostaria de conectar o seu dispositivo de rede virtual à rede do hospedeiro." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5485,9 +5262,7 @@ msgstr "_Nome do Bridge:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Por favor indique qual o tipo de dispositivo apontador conectar à máquina " -"virtual." +msgstr "Por favor indique qual o tipo de dispositivo apontador conectar à máquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5514,13 +5289,9 @@ msgstr "Se_nha:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Dica: O servidor VNC ou Spice é altamente recomendao pois ele " -"permite que o Display virtual seja integrado dentro da aplicação. Isso " -"também pode ser usado para permitir acesso ao display virtual a partir de um " -"sistema remoto. " +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Dica: O servidor VNC ou Spice é altamente recomendao pois ele permite que o Display virtual seja integrado dentro da aplicação. Isso também pode ser usado para permitir acesso ao display virtual a partir de um sistema remoto. " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5545,9 +5316,7 @@ msgstr "A_utomaticamente alocado" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique qual o tipo de dispositivo de Som conectar à máquina " -"virtual" +msgstr "Por favor indique qual o tipo de dispositivo de Som conectar à máquina virtual" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5557,9 +5326,7 @@ msgstr "_Modelo:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique qual o dispositivo físico\n" -"para conectar à máquina virtual" +msgstr "Por favor indique qual o dispositivo físico\npara conectar à máquina virtual" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5617,17 +5384,13 @@ msgstr "Identificação" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique qual o tipo do dispositivo de video\n" -"para conectar à máquina virtual." +msgstr "Por favor indique qual o tipo do dispositivo de video\npara conectar à máquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Por favor indique qual tipo do dispositivo de guarda\n" -"e ação padrão que deve ser usada." +msgstr "Por favor indique qual tipo do dispositivo de guarda\ne ação padrão que deve ser usada." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5637,9 +5400,7 @@ msgstr "Aç_ao" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"por favor, indique qual o diretório host para\n" -"acesso no convidado." +msgstr "por favor, indique qual o diretório host para\nacesso no convidado." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5664,10 +5425,9 @@ msgstr "_Navegar..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Por favor indique um dispositivo em modo smartcard para conectar à máquina " -"virtual." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Por favor indique um dispositivo em modo smartcard para conectar à máquina virtual." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5785,10 +5545,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5815,7 +5573,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -5963,24 +5721,18 @@ msgstr "Criar uma nova rede virtual" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Criando uma " -"nova rede virtual" +msgstr "Criando uma nova rede virtual" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Este assistente irá guiá-lo na criação de uma nova rede virtual. Você será " -"questionado sobre algumas informações de como você gostaria de criar a sua " -"rede virtual, como:" +msgstr "Este assistente irá guiá-lo na criação de uma nova rede virtual. Você será questionado sobre algumas informações de como você gostaria de criar a sua rede virtual, como:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Um nome para a sua nova rede virtual" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5989,19 +5741,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"O Intervalo de endereço no qual o servidor DHCP irá atribuir " -"às máquinas virtuais" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Se o tráfego deve ou não ser encaminhado para a rede física" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -6018,9 +5766,7 @@ msgstr "Introdução" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Nomeando a sua " -"rede virtual" +msgstr "Nomeando a sua rede virtual" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6039,20 +5785,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Nome da Rede:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Escolhendo um " -"intervalo de endereço IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" -"Você precisará escolher um intervalo de endereço IPv4 para a rede virtual:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6063,9 +5805,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nome da rede:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6086,9 +5827,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Iniciar pool" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -6099,20 +5839,16 @@ msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Escolhendo um " -"intervalo de endereço IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" -"Você precisará escolher um intervalo de endereço IPv4 para a rede virtual:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6124,10 +5860,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -6135,21 +5869,16 @@ msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Pronto para " -"criar a rede" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Por favor, indique se essa rede virtual deve ser conectada à rede física." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6194,11 +5923,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Pronto para " -"criar a rede" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Pronto para criar a rede" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6209,23 +5936,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Rede IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Endereço final" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Endereço inicial" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6236,32 +5960,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Endereço inicial" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Endereço final" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Nome da Rede:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Conectividade:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6373,21 +6093,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Nome: Nome do\n" -" volume a ser criado. Arquivo\n" -" a extensão pode ser\n" -" anexado\n" -"\n" -"Formato: Arquivo/Partição\n" -" formato do volume\n" -"\n" -"Capacidade: Máximo\n" -" tamanho do volume.\n" -"\n" -"Alocação: Tamanho atual\n" -" volume a ser alocado\n" -" neste momento." +msgstr "Nome: Nome do\n volume a ser criado. Arquivo\n a extensão pode ser\n anexado\n\nFormato: Arquivo/Partição\n formato do volume\n\nCapacidade: Máximo\n tamanho do volume.\n\nAlocação: Tamanho atual\n volume a ser alocado\n neste momento." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6495,8 +6201,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6566,8 +6271,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6827,9 +6532,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "Identificação" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -7078,9 +6782,8 @@ msgid "Read:" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "_Escrever política:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" @@ -7272,8 +6975,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" -msgstr "" -"Restaurar uma maquina salva a partir de uma imagem do sistema de arquivos" +msgstr "Restaurar uma maquina salva a partir de uma imagem do sistema de arquivos" #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 msgid "Memory:" @@ -7324,19 +7026,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Encaminhamento:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT para qualquer dispositivo físico" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Encaminhamento:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7347,9 +7046,8 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "Fim do DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Roteado" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 msgid " via " @@ -7360,9 +7058,8 @@ msgid "IPv4 configuration" msgstr "Configuração IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "Configuração IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7500,11 +7197,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7676,128 +7373,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "exemplos" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Instalar dispositivo de áudio:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Localizar um armazenamento existente" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7820,345 +7504,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d endereços" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Endereço inicial:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Rede virtual isolada" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Deve ser especificado se o modo gráfico está habilitado" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "Gráficos habilitados deve ser Verdadeiro ou Falso" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Devem ser passados ambos: o kernel e o initrd" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "" -#~ "O Kernel e initrd devem estar especificando por uma lista, dicionário ou " -#~ "tupla." - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "" -#~ "O endereço de MAC fornecido está em conflito com o dispositivo na máquina " -#~ "física." - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "" -#~ "O endereço IPv4 e a máscara de rede a serem atribuídos" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamanho:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Broadcast:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Máscara de rede:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Intervalo de rede" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Selecionando " -#~ "o intervalo do DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Dica: A não ser que você deseje reservar alguns endereços para " -#~ "permitir a configuração estática de rede nas máquinas virtuais, estes " -#~ "parâmetros podem ser deixados com os seus valores padrão." - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Conectando à " -#~ "rede física" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Encaminhamento" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Encaminhamento" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Endereço final:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Gerencie máquinas virtuais" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Não foi possível inicializar GTK: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Mostrar um sumário da e/s do disco" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar o campo de e/s de disco na visão de sumário da lista de domínios" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Mostrar um sumário da e/s da conexão de rede" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar o campo de e/s da conexão de rede na visão de sumário da lista de " -#~ "domínios" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Mostrar um sumário do uso da CPU do convidado" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar o campo de uso do CPU do convidado na visão de sumário da lista " -#~ "de domínios" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Mostrar um sumário do uso da CPU do hospedeiro" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar o campo de uso do CPU do hospedeiro na visão de sumário da lista " -#~ "de domínios" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "O intervalo de atualização das estatísticas" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "O intervalo de atualização das estatísticas em segundos" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "O tamanho do histórico de estatísticas" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "O número de exemplos a serem mantidos no histórico de estatísticas" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Sondar o estado de e/s do disco" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Se o aplicativo vai sondar as estatísticas de e/s do disco da VM, ou não" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Sondar o estado de e/s da conexão de rede" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Se o aplicativo vai sondar as estatísticas de e/s da conexão de rede da " -#~ "VM, ou não" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "O tamanho da lista de URLs" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "O número de urls a serem mantidas no histórico para a página de endereços " -#~ "de mídias de instalação." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Habilitar aceleradores de menu na janela do console" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Se deve habilitar os aceleradores de menu enquanto estiver conexado ao " -#~ "console gráfico do convidado." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Se deve exibir notificação quando fizer captura do mouse" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Se deve exibir a dica de notifiação quando captura o mouse no console" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Quando escalonar o console gráfico da VM" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Quando escalonar o console gráfico da VM. 0 = nunca, 1 = somente quando " -#~ "estiver no modo tela cheia, 2 = sempre" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "Se deve mostrar a barra de ferramentas do botão MV na tela detalhes" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Se deve exibir barra de ferramentas contendo botãos de ação de Máquina " -#~ "Virtual (como Executar, Pausar, Desligar) na tela de detalhes" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Instalar um dispositivo de som para uma MV local" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "Se instalar um dispositivo de som para MVs locais ou não" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Instalar um dispositivo de som para uma MV remota" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "Se deve instalar um dispositivo de som para MVs remotas ou não" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Instalar tipo de gráfico selecionado para nova VM" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "Instalar tipo de gráfico selecionado para nova MV. vnc ou spice" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "" -#~ "Use o formato selecionado para um novo amarmazenamento de Máquina Virtual" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "Use o formato selecionado quando criar novas imagens de disco num novo " - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Mostrar ícone de bandeja do sistema" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar o ícone de bandeja do sistema enquanto o aplicativo estiver em " -#~ "execução" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Caminho padrão da imagens" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Caminho padrão para escolha de imagens de VM" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Caminho padrão das mídias" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Caminho padrão para escolha da mídia" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Caminho de domínio padrão para salvamento" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Caminho padrão para salvamento das snapshots de VMs" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Caminho padrão para restauração" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Caminho padrão para armazenamento das snapshots de VMs" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Caminho padrão de capturas de tela" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Caminho padrão para salvamento das capturas de tela de VMs" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Confirmar requisição para desligamento forçado" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "Se devemos requerer confirmação para desligar uma VM" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Confirmar requisição de desligamento" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "Se devemos requerer confirmação para desligar/reiniciar uma VM" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Confirmar requisição de pausa" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Se devemos requerer confirmação para pausar uma VM" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Confirmar requisição para remoção do dispositivo" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "Se devemos requerer confirmação para remover um dispositivo virtual" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Confirmar início ou parada da interface do dispositivo" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Se devemos requerer confirmação para iniciar ou parar uma interface " -#~ "virtual do libvirt" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "Confirmar as alterações em dispositivos não aplicadas" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Se devemos perguntar ao usuário para aplicar ou descartar alterações não " -#~ "aplicadas no dispositivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Localizar um armazenamento existente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Se devemos requerer confirmação para pausar uma VM" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Altura padrão da janela de gerência" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Largura padrão da janela de gerência" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Não foi possível exibir a documentação: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "vte2 é requerido para o suporte do console" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Dica: A \"origem\" se refere às informações vistas no SO " -#~ "hospedeiro, enquanto o \"destino\" se refere às informações vistas no SO " -#~ "do convidado" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Dica: Um tablet gráfico configurado como cursor padrão no SO " -#~ "convidado irá assegurar que o cursor virtual se mova em sincronia com o " -#~ "cursor do ambiente de trabalho local." diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 887500f9..a9fad3a9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,27 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Mircea Daniel , 2006, 2007. -# MIrcea Daniel , 2007. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Mircea Daniel , 2006-2007 +# MIrcea Daniel , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: MIrcea Daniel \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -35,287 +33,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -323,123 +321,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -548,7 +546,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -770,11 +769,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -891,21 +890,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -933,52 +932,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1033,11 +1037,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1124,7 +1128,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1143,103 +1147,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1249,82 +1239,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1342,8 +1332,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1354,14 +1344,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1434,8 +1425,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1443,111 +1434,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nume de sistem invalid" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creez Maşină Virtuală" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1563,8 +1554,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1617,8 +1608,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1684,13 +1674,12 @@ msgid "Network:" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Statut:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" @@ -1705,9 +1694,8 @@ msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Statut:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1750,8 +1738,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1809,9 +1797,8 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Nume de sistem invalid" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 msgid "Domain name must be less than 17 characters" @@ -1856,8 +1843,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1920,39 +1907,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1969,306 +1956,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Rulează" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Salvează captură ecran Maşină Virtuală" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Captură ecran salvată în:\n" -"%s" +msgstr "Captură ecran salvată în:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Captură ecran salvată" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2298,36 +2283,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Pornit" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "În pauză" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Închidere" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Prăbuşit" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2338,7 +2323,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2346,187 +2331,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Salvează Maşină Virtuală" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Salvez Maşină Virtuală" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Restaurează Maşină Virtuală" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurez Maşină Virtuală" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2743,74 +2729,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pauză" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Utilizare CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2820,32 +2806,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2853,35 +2839,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Conexiune Manager Maşină Virtuală eşuată" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2893,19 +2879,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2914,55 +2900,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2977,16 +2963,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -2996,11 +2982,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3009,27 +2995,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3080,21 +3066,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Manager maşină virtuală" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3114,104 +3098,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3229,7 +3213,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3274,22 +3258,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3402,8 +3386,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3704,39 +3688,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3965,32 +3949,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4140,25 +4124,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4168,46 +4157,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Alocare maximă:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4216,7 +4204,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4504,8 +4492,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4521,7 +4509,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4531,8 +4519,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4568,12 +4556,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4610,9 +4598,8 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "_Maşină virtuală" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" @@ -5050,24 +5037,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5114,8 +5101,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5129,9 +5116,8 @@ msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Nume de sistem invalid" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5239,8 +5225,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5299,8 +5285,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5435,7 +5421,8 @@ msgstr "_Răsfoieşte..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5554,10 +5541,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5584,7 +5569,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "secunde" @@ -5803,7 +5788,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5856,7 +5842,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 @@ -5869,10 +5856,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5934,8 +5919,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" +"Ready to create" +" network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 @@ -5947,9 +5932,8 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Memorie" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" @@ -6213,8 +6197,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6284,8 +6267,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7210,11 +7193,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7386,127 +7369,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "exemple" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index dba9e3a9..0e8653ef 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Stanislav Hanzhin , 2011-2012. -# Yulia , 2012. -# Гафар Джемилов , 2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Cole Robinson , 2011 +# Stanislav Hanzhin , 2011-2012 +# Yulia , 2012 +# Yulia , 2013 +# Гафар Джемилов , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-17 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Azamat Hackimov \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Ошибка запуска менеджера виртуальных машин" @@ -30,419 +30,419 @@ msgstr "Ошибка запуска менеджера виртуальных м msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "Необходимо определить метод установки\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать --disk или --nodisks." -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка параметров устройства %(chartype)s: %(err)s" -#: ../virt-install:139 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:148 +#: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в параметрах устройств файловой системы: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в параметрах накопителя: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать один параметр --hvm, --paravirt или --container" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "по умолчанию" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "Введите адрес установки." -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "Нельзя определить накопитель и одновременно использовать параметр --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "Параметры --file, --nonsparse, --file-size не могут использоваться с --disk. Допустимый формат: ПУТЬ[,size=РАЗМЕР][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--mac не может использоваться вместе с --nonetworks" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--bridge не может использоваться вместе с --nonetworks" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--network не может использоваться вместе с --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "Может быть определен только один метод установки (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "Паравиртуализированные гости не могут быть установлены с CD." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" +msgstr "Версия libvirt не поддерживает удаленную установку --location." -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args может использоваться, если определено значение --location." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject может использоваться, если определено значение --location." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--pxe не может использоваться вместе с --nonetworks" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать диск при помощи параметра --import." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" +msgstr "\nЗапуск установки..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "Создание домена завершено. Чтобы его перезапустить, выполните:\n%s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "Установка гостя завершена. Он будет перезапущен." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "" +msgstr "Установка домена прервана." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "" +msgstr "Сбой домена." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d мин." -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "Работа домена завершена. Продолжение..." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Пробный прогон завершен успешно." -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Общие параметры" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "Имя экземпляра гостя" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "Память для выделения экземпляру гостя (в мегабайтах)" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Настройте политику NUMA для процесса домена." -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры метода установки" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "Установочный CD-ROM" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgstr "Источник установки (например, nfs:узел:/путь, http://узел/путь, ftp://узел/путь)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "Рассматривать носитель как LiveCD" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "Тип устанавливаемой ОС (например, «linux», «unix», «windows»)" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация накопителей" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "Настройте накопители. Примеры:\n--disk path=/my/existing/disk⏎\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)⏎\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" +msgstr "Не настраивать диски для гостя." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "" +msgstr "Не настраивать сетевые интерфейсы для гостя." -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры устройства" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры платформы виртуализации" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Этот гость должен быть полностью виртуализированным." -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "UUID гостя" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Прочие" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "Не выполнять загрузку гостя после установки." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Время ожидания (мин.)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "Подавлять вывод за исключением ошибок" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный аргумент «%s»" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step может принимать значения 1, 2, 3 или all" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "Установка прервана по запросу пользователя" #: ../virt-clone:43 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" #: ../virt-clone:44 msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "" +msgstr "Необходимо определить имя новой виртуальной машины." #: ../virt-clone:62 msgid "What is the name of the original virtual machine?" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "Имя гостя" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостя" #: ../virt-clone:161 msgid "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация сети" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -549,24 +549,25 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "Параметры полной виртуализации" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Отключает APIC для полностью виртуализированного гостя" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Отключает ACPI для полностью виртуализированного гостя" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "Выводить XML libvirt, но не запускать домен" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" @@ -586,25 +587,25 @@ msgstr "" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "Ошибка разбора" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "Индекс --boot должен быть в диапазоне от 0 до %d" #: ../virt-image:198 #, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "" +msgstr "Создание %s..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "Формат ввода, например «vmx»" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "Формат вывода, например «virt-image»" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" @@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "Архитектура (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "Пробный прогон без сохранения изменений" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный формат «%s»" #: ../virt-convert:123 #, c-format @@ -655,17 +656,17 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Аргумент ввода «%s» недоступен.\n" #: ../virt-convert:136 #, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось определить формат ввода для «%s»: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный формат ввода «%s»)" #: ../virt-convert:143 #, c-format @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 #, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось импортировать файл «%s»: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -693,16 +694,16 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось преобразовать диски: %s" #: ../virt-convert:279 #, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить экспорт в файл «%s»: %s" #: ../virt-convert:291 msgid "Aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "Прервано по запросу пользователя" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -729,56 +730,53 @@ msgstr "Не поддерживается этим сочетанием гипе #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE-диск" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Ди_сковод" +msgstr "Дискета" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI-диск" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB-диск" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA-диск" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Существующий диск" +msgstr "Virtio-диск" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio LUN" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI-диск Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "SCSI LUN Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Нет виртуальных машин" +msgstr "Виртуальный диск Xen" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Графический планшет USB EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Стандартная USB-мышь" @@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "Хранилище" msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Ввод" @@ -843,9 +841,9 @@ msgstr "Устройство Watchdog" #: ../virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Filesystem Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Сквозной режим файловой системы" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Смарт-карты" @@ -877,16 +875,14 @@ msgstr "Вы действительно хотите добавить это у msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Это устройство нельзя присоединить к работающей машине. Сделать устройство " -"доступным после следующего выключения гостевой системы?" +msgstr "Это устройство нельзя присоединить к работающей машине. Сделать устройство доступным после следующего выключения гостевой системы?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Ошибка добавления устройства: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -895,28 +891,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"Эти хранилища уже созданы, но не используются ни одной виртуальной машиной:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Использовать эти хранилища?" +msgstr "Эти хранилища уже созданы, но не используются ни одной виртуальной машиной:\n\n%s\n\nИспользовать эти хранилища?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Ошибка параметров хранилища." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Недостаточно свободного места" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?" @@ -944,52 +935,57 @@ msgstr "Ошибка параметра графического устройс msgid "Sound device parameter error" msgstr "Ошибка параметра звукового устройства" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Требуется физическое устройство" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Устройство должно быть выбрано." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Ошибка параметра устройства хоста" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Ошибка параметра устройства %s " -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Ошибка параметра видеоустройства" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Ошибка параметра Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Требуется указать исходную файловую систему" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Требуется указать целевую файловую систему" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "Неверный путь цели. Файловая система с такой целью уже существует" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Ошибка параметра файловой системы" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Ошибка настройки параметров устройства смарт-карт" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Ошибка настройки параметров перенаправленного USB-устройства" @@ -1042,15 +1038,13 @@ msgstr "Невозможно клонировать удалённое неуп msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Клонируемые блочные устройства\n" -"должны быть управляемыми libvirt томами." +msgstr "Клонируемые блочные устройства\nдолжны быть управляемыми libvirt томами." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Нет доступа записи в родительский каталог." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Путь не существует." @@ -1116,9 +1110,7 @@ msgstr "Клонирование перезапишет существующий msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. Вы " -"действительно хотите использовать этот путь?" +msgstr "Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. Вы действительно хотите использовать этот путь?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1136,14 +1128,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n" -"\n" -"%s\n" -"Запуск нового гостя может перезаписать данные на этих образах диска." +msgstr "Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n\n%s\nЗапуск нового гостя может перезаписать данные на этих образах диска." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: %s" @@ -1162,104 +1150,89 @@ msgstr " и выбранное хранилище (это может занят msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Найти или создать том хранилища" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Расположение существующего хранилища" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Расположение ISO носителя" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Расположение ISO носителя" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Расположение тома гибкого диска" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Расположение гибкого диска" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" -msgstr "" +msgstr "Расположение тома каталогов" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Для удалённого соединения требуется имя хоста." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "Не удалось построить список физических интерфейсов через libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Версия libvirt не поддерживает получения списка физических интерфейсов" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "Не удалось инициализировать HAL для получения списка интерфейсов: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"Версия libvirt не поддерживает получение списка физических интерфейсов." +msgstr "Версия libvirt не поддерживает получение списка физических интерфейсов." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Не удалось построить список носителей через libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Версия libvirt не поддерживает получение списка носителей." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Не удалось инициализировать HAL для получения списка носителей: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Подключается" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Активен (только чтение)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1267,90 +1240,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Ошибка при переименовании. Ошибка при попытке восстановления.\n" -"\n" -"Первоначальная ошибка: %s\n" -"\n" -"Ошибка при восстановлении: %s" +msgstr "Ошибка при переименовании. Ошибка при попытке восстановления.\n\nПервоначальная ошибка: %s\n\nОшибка при восстановлении: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Не удалось предоставить запрошенные реквизиты доступа для VNC сервера" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Тип реквизитов доступа %s не поддерживается" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Не удалось пройти аутентификацию" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Неподдерживаемый консольный тип аутентификации" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Ошибка при открытии сокета '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Ошибка при открытии сокета '%s'" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Отправить комбинацию клавиш" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Виртуальная машина" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Нажмите %s для освобождения указателя." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Гость не запущен" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Гость завершился аварийно" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Ошибка: соединение просмотрщика с хостом гипервизора отклонено или сброшено!" +msgstr "Ошибка: соединение просмотрщика с хостом гипервизора отклонено или сброшено!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Графическая консоль для гостя не настроена " -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Невозможно отобразить графическую консоль типа '%s'" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Графическая консоль для гостя ещё не активна " -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Подключение к графической консоли гостя" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Ошибка подключения к графической консоли" @@ -1368,36 +1335,28 @@ msgstr "Для этого соединения не обнаружено нас #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Обычно это означает, что QEMU или KVM не установлены на вашем компьютере, " -"или модули ядра KVM не загружены." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Обычно это означает, что QEMU или KVM не установлены на вашем компьютере, или модули ядра KVM не загружены." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"Хост-система поддерживает полную виртуализацию, но соответствующие параметры " -"установки недоступны. Возможно, поддержка отключена на уровне BIOS." +msgstr "Хост-система поддерживает полную виртуализацию, но соответствующие параметры установки недоступны. Возможно, поддержка отключена на уровне BIOS." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"Вероятно, хост-система не поддерживает аппаратную виртуализацию. Параметры " -"установки могут быть ограничены." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "Вероятно, хост-система не поддерживает аппаратную виртуализацию. Параметры установки могут быть ограничены." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM недоступен. Причиной может быть отсутствие установленного пакета KVM, " -"или же не загружен модуль KVM kernel. Функциональность вашей виртуальной " -"машины может быть ограничена." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM недоступен. Причиной может быть отсутствие установленного пакета KVM, или же не загружен модуль KVM kernel. Функциональность вашей виртуальной машины может быть ограничена." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1429,9 +1388,7 @@ msgstr "Доступно до %(numcpus)d" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" -"Паравиртуализация поддерживает только установку с URL или за счет " -"импортирования." +msgstr "Паравиртуализация поддерживает только установку с URL или за счет импортирования." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1471,8 +1428,8 @@ msgstr "Контейнер операционной системы" msgid "Host filesystem" msgstr "Файловая система хоста" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Ничего" @@ -1480,113 +1437,111 @@ msgstr "Ничего" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Сетевая конфигурация не поддерживает PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Ошибка установки UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Ошибка настройки устройств по-умолчанию:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Необработанная ошибка проверки установочных параметров: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Неверное название системы" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Требуется выбор установочного носителя." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Требуется дерево установки." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Необходимо указать путь к хранилищу для импортирования." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "Требуется указать путь к приложению." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Требуется указать путь к каталогу операционной системы." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Ошибка настройки параметров установщика." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Ошибка установки расположения установочного носителя." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Ошибка установки информации ОС." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Ошибка установки процессоров." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Ошибка установки памяти гостя." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Должен быть указан путь к хранилищу." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Для установки %s необходимо сетевое устройство." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Ошибка при запуске установки: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Создание виртуальной машины" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Виртуальная машина создаётся в данный момент. Разметка дискового хранилища и " -"извлечение установочных образов может занять несколько минут." +msgstr "Виртуальная машина создаётся в данный момент. Разметка дискового хранилища и извлечение установочных образов может занять несколько минут." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не удалось завершить установку: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Ошибка продолжения установки: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Обнаружение" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Мост" @@ -1602,8 +1557,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1656,15 +1611,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Следующие интерфейсы уже настроены:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Их использование может перезаписать существующие настройки. Вы действительно " -"хотите использовать выбранные интерфейсы?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Следующие интерфейсы уже настроены:\n\n%s\n\nИх использование может перезаписать существующие настройки. Вы действительно хотите использовать выбранные интерфейсы?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1712,9 +1660,8 @@ msgid "Private" msgstr "Частная" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Общая" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1730,32 +1677,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Начало DHCP:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Сеть:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Не мост" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Начало DHCP:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1768,8 +1711,7 @@ msgstr "Неверное имя сети" #: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "" -"Название сети не должно быть пустым, его длина не может превышать 50 символов" +msgstr "Название сети не должно быть пустым, его длина не может превышать 50 символов" #: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" @@ -1790,9 +1732,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Сеть должна иметь адресацию IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Префикс сети должен быть по крайней мере /4 (16 адресов)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1800,11 +1741,9 @@ msgstr "Проверка сетевого адреса" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Сеть, как правило, использует частный адрес IPv4. Все равно использовать " -"этот общедоступный адрес?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Сеть, как правило, использует частный адрес IPv4. Все равно использовать этот общедоступный адрес?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1830,9 +1769,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Конечный адрес DHCP вне сети %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Сеть должна иметь адресацию IPv4" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1840,45 +1778,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Неверный адрес DHCP" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Начальный адрес DHCP не распознан" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Конечный адрес DHCP не распознан" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Начальный адрес DHCP вне сети %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Конечный адрес DHCP вне сети %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Неверное название системы" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" msgstr "" -"Название сети не должно быть пустым, его длина не может превышать 50 символов" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Имя сети может содержать только буквы, цифры и знаки подчёркивания" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1915,11 +1846,9 @@ msgstr "Ошибка параметров пула" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Построение пула этого типа отформатирует исходное устройство. Вы " -"действительно хотите построить этот пул?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Построение пула этого типа отформатирует исходное устройство. Вы действительно хотите построить этот пул?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1951,13 +1880,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Вы действительно хотите запустить интерфейс '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить хранилище?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "При удалении накопителя будут удалены его данные." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -1976,54 +1904,50 @@ msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины '%s': #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств " -"хранения:\n" +msgstr "Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств хранения:\n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определённых устройств хранения данных." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Путь к хранилищу" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Приёмник" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Не удалось удалить разделяемый ресурс iscsi." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Не возможно удалить неуправляемое хранилище." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Не возможно удалить неуправляемое блочное устройство." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Хранилище доступно только для чтения." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Нет доступа на запись по указанному пути." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Хранилище отмечено как общее." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n" -"- %s " +msgstr "Хранилище используется следующими виртуальными машинами:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2035,320 +1959,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "Перенаправлено %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "Добавить оборудование" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Удалить оборудование" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"Статический тип безопасности SELinux требует от libvirt запуска гостевого " -"процесса с указанной меткой. Администратор должен быть уверен, что на диске " -"установлены корректные метки." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"Динамический тип безопасности SELinux предписывает libvirt выбирать " -"уникальную метку для процесса и образа гостя, обеспечивая полную его " -"изоляцию. (По умолчанию)" +msgstr "Статический тип безопасности SELinux требует от libvirt запуска гостевого процесса с указанной меткой. Если не определено значение «relabel», администратор несет ответственность за правильность меток." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "Динамический тип безопасности SELinux предписывает libvirt выбирать уникальную метку для процесса и образа гостя, обеспечивая полную его изоляцию. (По умолчанию)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt не обнаружил поддержку NUMA." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "На CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Привязка" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Текстовая консоль недоступна" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Графическая консоль недоступна" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Графическая консоль %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Изменения не сохранены. Хотите их сохранить?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Больше не спрашивать меня." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Ошибка обновления страницы оборудования: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Восстановить" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Запустить" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога оборудования: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Снимок экрана был сохранен в:\n" -"%s" +msgstr "Снимок экрана был сохранен в:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Снимок экрана сохранен" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Ошибка при создании конфигурации CPU" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Ошибка копирования процессора хоста: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Ошибка при отключении медиа: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога носителя: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Ошибка применения изменени: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" -msgstr "" +msgstr "Ошибка создания списка привязки" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" -msgstr "" +msgstr "Ошибка привязки виртуальных процессоров" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Ошибка изменения значения автозапуска: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Невозможно настроить initrd без указания пути к ядру" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Невозможно настроить аргументы ядра без указания пути к ядру" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать путь инициализации." -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"Вы изменяете тип графики на %(gtype)s, требуется ли %(action)s каналы " -"агентов Spice?" +msgstr "Вы изменяете тип графики на %(gtype)s, требуется ли %(action)s каналы агентов Spice?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Ошибка удаления устройства: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Не удалось удалить устройство из работающей машины." -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Это изменение вступит в силу после следующего выключения гостевой системы." +msgstr "Это изменение вступит в силу после следующего выключения гостевой системы." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "Некоторые изменения могут потребовать выключения гостевой системы." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Эти изменения вступят в силу после следующего выключения гостевой системы." +msgstr "Эти изменения вступят в силу после следующего выключения гостевой системы." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Как на хосте" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "" -"Информация о виртуальных процессорах доступна только для запущенных доменов." +msgstr "Информация о виртуальных процессорах доступна только для запущенных доменов." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Ошибка получения информации о VCPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" -"Виртуальная машина не поддерживает получение информации о VCPU во время " -"выполнения." +msgstr "Виртуальная машина не поддерживает получение информации о VCPU во время выполнения." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Мышь Xen" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Мышь PS/2 " -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Абсолютное движение" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Относительное движение" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Автоматическое определение" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Сервер %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Локальное окно SDL" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Последовательное устройство" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Параллельное устройство" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Консоль" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Канальное устройство" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Устройство %s" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Основная консоль" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Дисплей %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Звук %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Видео" +msgstr "Видео %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Контроллер %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Файловая система %s" @@ -2364,13 +2272,11 @@ msgstr "Нельзя переименовать запущенную систе #: ../virtManager/domain.py:1172 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"Невозможно запустить гостевую систему при выполнении операции клонирования" +msgstr "Невозможно запустить гостевую систему при выполнении операции клонирования" #: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"Невозможно возобновить работу гостевой системы во время операции клонирования" +msgstr "Невозможно возобновить работу гостевой системы во время операции клонирования" #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" @@ -2380,36 +2286,36 @@ msgstr "Сохранение системы на диск" msgid "Migrating domain" msgstr "Миграция системы" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Работает" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Приостановлена" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Выключается" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Сохранено" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Выключена" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Завершилась аварийно" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Приостановлена" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2418,223 +2324,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Не удалось определить гипервизор по умолчанию. \n" -"Проверьте наличие соответствующих пакетов виртуализации\n" -"(kvm, qemu, etc.) и убедитесь, что процесс libvrtd запущен.\n" -"\n" -"\n" -"Соединение с гипервизором можно добавить\n" -"в меню \"Файл\" -> \"Добавить соединение\"." +msgstr "Не удалось определить гипервизор по умолчанию. \nПроверьте наличие соответствующих пакетов виртуализации\n(kvm, qemu, etc.) и убедитесь, что процесс libvrtd запущен.\n\n\nСоединение с гипервизором можно добавить\nв меню \"Файл\" -> \"Добавить соединение\"." -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt только что установлен. Служба libvirtd\n" -"будет запущена.\n" -"virt-manager соединится с libvirt при следующем запуске\n" -"приложения." +msgstr "Libvirt только что установлен. Служба libvirtd\nбудет запущена.\nvirt-manager соединится с libvirt при следующем запуске\nприложения." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Должна быть запущена служба libvirt ." -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Ошибка опроса соединения \"%s\": %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Неизвестный URI подключения %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога \"О программе\": %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Ошибка запуска параметров: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога \"Параметры хоста\": %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога \"Соединение\": %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Ошибка отображения подробностей: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Ошибка запуска менеджера: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога миграции: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Ошибка установки параметров клонирования: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"Сохранение виртуальных машин с использованием удалённого соединения не " -"поддерживается этой версией libvirt или гипервизора" +msgstr "Сохранение виртуальных машин с использованием удалённого соединения не поддерживается этой версией libvirt или гипервизора" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите сохранить '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Сохранить виртуальную машину" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Виртуальная машина сохраняется" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Сохранение памяти виртуальной машины на диск" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Ошибка сохранения домена: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Ошибка при отмене сохранения: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Восстановление виртуальной машины через удалённое подключение ещё не " -"поддерживается." +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Восстановление виртуальной машины через удалённое подключение ещё не поддерживается." -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Восстановить виртуальную машину" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Ошибка восстановления домена" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Это приведёт к немедленному завершению виртуальной машины без выключения ОС " -"и может стать причиной потери данных." +msgstr "Это приведёт к немедленному завершению виртуальной машины без выключения ОС и может стать причиной потери данных." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Ошибка завершения домена" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите приостановить '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Ошибки приостановки домена" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Ошибка возобновления домена" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"Домен не может быть восстановлен. Вы хотите удалить \n" -"сохранённое состояние и произвести обычный\n" -"запуск?" +msgstr "Домен не может быть восстановлен. Вы хотите удалить \nсохранённое состояние и произвести обычный\nзапуск?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Ошибка удаления состояния домена: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Восстановление виртуальной машины" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Восстановление виртуальной машины с диска" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Ошибка запуска " -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите выключить '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Ошибка перезапуска домена: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите принудительно сбросить состояние «%s»?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Это приведёт к немедленному завершению виртуальной машины без выключения ОС " -"и может стать причиной потери данных." +msgstr "Это приведёт к сбросу состояния виртуальной машины без выключения ОС, что может привести к потере данных." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Ошибка восстановления домена" +msgstr "Ошибка сброса состояния домена" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2734,9 +2617,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Изолированная сеть" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2850,75 +2732,74 @@ msgstr "Интерфейс не выбран." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Ошибка выбора интерфейса: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "П_родолжить" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Выключить" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "П_ерезагрузить" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "Выключить _принудительно" +msgstr "_Принудительный сброс" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "Выключить _принудительно" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "_Сохранить" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Клонировать…" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Миграция..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "Удалить" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "Д_етали" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Использование CPU" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Загрузка CPU хостом" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Дисковый ввод/вывод" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Сетевой ввод/вывод" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2926,88 +2807,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Это удалит подключение:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Вы уверены?" +msgstr "Это удалит подключение:\n\n%s\n\nВы уверены?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"Удалённый узел требует версию netcat/nc\n" -"с поддержкой параметра -U." +msgstr "Удалённый узел требует версию netcat/nc\nс поддержкой параметра -U." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"Требуется установить openssh-askpass или аналогичную\n" -"программу для соединения с этим узлом." +msgstr "Требуется установить openssh-askpass или аналогичную\nпрограмму для соединения с этим узлом." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"Убедитесь, что служба libvirtd запущена\n" -"на удалённом узле." +msgstr "Убедитесь, что служба libvirtd запущена\nна удалённом узле." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Убедитесь, что:\n" -"— Было загружено ядро хост-системы Xen\n" -"— Служба Xen была запущена" +msgstr "Убедитесь, что:\n— Было загружено ядро хост-системы Xen\n— Служба Xen была запущена" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"Не обнаружена локальная сессия. Если\n" -"virt-manager запущен через ssh -X или VNC,\n" -"содеинение от имени пользователя может быть\n" -"недоступно. Попробуйте с правами root." +msgstr "Не обнаружена локальная сессия. Если\nvirt-manager запущен через ssh -X или VNC,\nсодеинение от имени пользователя может быть\nнедоступно. Попробуйте с правами root." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Убедитесь, что служба libvirtd запущена." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "Соединение с libvirt не удалось." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуальных машин" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Двойной щелчок для подключения" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Не Подключено" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Выключено в диалоге настроек." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (отключено)" @@ -3019,19 +2882,19 @@ msgstr "Отсутствует носитель" msgid "Media Unknown" msgstr "Неизвестный носитель" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Миграция" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Версия libvirt не поддерживает установку времени бездействия." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Версия libvirt не поддерживает туннельную миграцию." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Должно быть выбрано действующее соединение приёмника." @@ -3040,59 +2903,55 @@ msgstr "Должно быть выбрано действующее соедин #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Не возможно определить доступное удалённо имя хоста для подключения " -"приёмника." +msgstr "Не возможно определить доступное удалённо имя хоста для подключения приёмника." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Нет доступных подключений." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Гипервизоры подключений не совпадают." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Соединение отключено." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "максимальное время бездействия должно быть больше, чем 0." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Должен быть указан интерфейс." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Скорость передачи должна быть больше чем 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Порт должен быть больше чем 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Миграция виртуальной машины '%s'" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -"Миграция виртуальной машины '%s' из %s на %s. Это может занять некоторое " -"время." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Миграция гостевой системы не удалась: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Ошибка отмезы задания миграции: %s" @@ -3107,16 +2966,16 @@ msgstr "NAT на %s" msgid "Route to %s" msgstr "Маршрут на %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Поиск гипервизоров..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "Проверка установки пакета '%s'" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3124,54 +2983,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Отсутствуют пакеты:\n" -"%s\n" -"\n" -"Эти пакеты необходимы для локальной установки гостей KVM.\n" -"Установить их сейчас?" +msgstr "Отсутствуют пакеты:\n%s\n\nЭти пакеты необходимы для локальной установки гостей KVM.\nУстановить их сейчас?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Необходимые для KVM пакеты" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Следующие пакеты не установлены:\n" -" %s \n" -"\n" -"Установить их сейчас?" +msgstr "Следующие пакеты не установлены:\n %s \n\nУстановить их сейчас?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "Рекомендуемые к установке пакеты" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Ошибка связи с PackageKit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Настроить комбинацию клавиш захвата" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Можно настроить клавиши захвата, нажав на них.\n" -"Для подтверждения выбора нажмите ОК\n" -"при удержании желаемых клавиш." +msgstr "Можно настроить клавиши захвата, нажав на них.\nДля подтверждения выбора нажмите ОК\nпри удержании желаемых клавиш." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Нажмите сочетание клавиш захвата" @@ -3181,8 +3028,7 @@ msgstr "Не удалось открыть устройство без псев #: ../virtManager/serialcon.py:268 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" -msgstr "" -"Последовательная консоль пока не поддерживается для удалённых соединений" +msgstr "Последовательная консоль пока не поддерживается для удалённых соединений" #: ../virtManager/serialcon.py:271 msgid "Serial console not available for inactive guest" @@ -3223,31 +3069,22 @@ msgstr "Нельзя использовать локальное хранили msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Менеджер виртуальных машин" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Продолжить" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Нет виртуальных машин" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"Полное выделение хранилища происходит дольше, но фаза установки операционной " -"системы проходит быстрее.\n" -"\n" -"Отложенное выделение пространства может привести к проблемам на хост-" -"системе, если максимальный размер образа превышает доступное пространство в " -"хранилище." +msgstr "Выделение всего доступного пространства займет дольше, но установка операционной системы проходит быстрее.\n\nПропуск этапа выделения пространства может привести к проблемам в хост-системе, если максимальный размер образа превышает доступное пространство.\n\nПодсказка. Форматы qcow2 и qed не позволяют выделить пространство полностью." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3264,104 +3101,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Не удалось запустить storage_pool '%s': %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "По умолчанию" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Пользовательский режим сети" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуальная сеть" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Нет доступных виртуальных сетей" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Пустой мост)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Не мост" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Устройство хоста %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Нет сети" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Укажите имя общего устройства" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Виртуальная сеть не активна." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Виртуальная сеть'%s' не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Ошибка с параметрами сети." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Конфликт MAC-адресов." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Вы действительно хотите использовать этот адрес?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Устройство не найдено" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Возможно, у эмулятора нет прав для поиска пути '%s'." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Исправить это сейчас?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Не спрашивать об этих каталогах снова." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Возникли ошибки при изменении прав на следующие каталоги:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Не удалось создать пул хранения '%s' по умолчанию: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Больше не спрашивать меня" @@ -3377,11 +3214,11 @@ msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 msgid "Unknown format" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный формат" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "" +msgstr "Необходимо определить «path» или «func»." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format @@ -3408,7 +3245,7 @@ msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось импортировать файл «%s»: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3418,63 +3255,63 @@ msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный формат диска: «%s»" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Синтаксическая ошибка в строке %d: %s⏎\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" -msgstr "" +msgstr "Имя виртуальной машины не определено." #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "Тип виртуальной машины не определен." #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "Архитектура виртуальной машины не определена." #: ../virtconv/vmcfg.py:83 #, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "" +msgstr "Диск %s:%s не существует" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная модель процессора: «%s»" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", тип домена «%s»" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 #, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", тип машины «%s»" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format @@ -3484,21 +3321,21 @@ msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "для архитектуры %s" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "" +msgstr "тип виртуализации «%s»" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "любые параметры виртуализации" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "Хост не поддерживает %(virttype)s %(arch)s" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format @@ -3513,7 +3350,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 msgid "Exiting at user request." -msgstr "" +msgstr "Выход по запросу пользователя" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3538,7 +3375,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 msgid "A disk path must be specified." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать путь к диску." #: ../virtinst/cli.py:655 #, python-format @@ -3552,8 +3389,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3563,7 +3400,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "Выберите размер диска %s (в гигабайтах)." #: ../virtinst/cli.py:701 #, python-format @@ -3580,7 +3417,7 @@ msgstr "" #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 msgid "--name is required" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать --name" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" @@ -3640,17 +3477,17 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 #, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в параметрах контроллера: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 #, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в параметрах устройства redirdev: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 #, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в параметрах устройства memballoon: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" @@ -3662,7 +3499,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "Число виртуальных процессоров. Примеры:\n--vcpus 5⏎\n--vcpus 5,maxcpus=10⏎\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3764,7 +3601,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 #, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестные параметры %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" @@ -3854,39 +3691,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Диск %s не существует." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3961,7 +3798,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Гость" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format @@ -4115,32 +3952,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4290,25 +4127,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4318,45 +4160,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4365,7 +4207,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4653,8 +4495,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4670,7 +4512,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4680,14 +4522,14 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "Имя %s должно содержать строку" #: ../virtinst/util.py:157 #, python-format @@ -4702,11 +4544,11 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "" +msgstr "Имя %s может содержать буквы, цифры, «_», «.» и «-»." #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." -msgstr "" +msgstr "МАС-адрес должен содержать строку." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4717,12 +4559,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -5198,24 +5040,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5262,8 +5104,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5336,10 +5178,7 @@ msgstr "Предоставлено libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nikolay Sivov \n" -"Anatoliy Guskov \n" -"Dmitry Drozdov " +msgstr "Nikolay Sivov \nAnatoliy Guskov \nDmitry Drozdov " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5349,7 +5188,7 @@ msgstr "Добавить Новое Виртуальное Устройство" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" +msgstr "Укажите способ выделения пространства для виртуальных устройств." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5389,10 +5228,9 @@ msgstr "Формат хранилища:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Укажите способ подключения к сети нового виртуального сетевого устройства." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Укажите способ подключения к сети нового виртуального сетевого устройства." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5423,8 +5261,7 @@ msgstr "Имя_ моста:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Укажите вид указывающего устройства для подключения к виртуальной машине ." +msgstr "Укажите вид указывающего устройства для подключения к виртуальной машине ." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5451,13 +5288,9 @@ msgstr "Паро_ль:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Совет: Сервер VNC или Spice настоятельно рекомендуется, " -"поскольку позволяет отображать виртуальный дисплей в приложении. Он также " -"может использоваться чтобы предоставить доступ к виртуальному дисплею с " -"удалённой системы." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Совет: Сервер VNC или Spice настоятельно рекомендуется, поскольку позволяет отображать виртуальный дисплей в приложении. Он также может использоваться чтобы предоставить доступ к виртуальному дисплею с удалённой системы." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5492,9 +5325,7 @@ msgstr "_Модель:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Укажите физическое устройство для\n" -"подключения к виртуальной машине." +msgstr "Укажите физическое устройство для\nподключения к виртуальной машине." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5552,17 +5383,13 @@ msgstr "метка" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Укажите тип видеоустройства для\n" -"подключения к виртуальной машине." +msgstr "Укажите тип видеоустройства для\nподключения к виртуальной машине." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Укажите тип устройства watchdog и\n" -"используемое по умолчанию действие." +msgstr "Укажите тип устройства watchdog и\nиспользуемое по умолчанию действие." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5572,7 +5399,7 @@ msgstr "_Действие:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" +msgstr "Выберите каталог, к которому будет обращаться гость." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5597,8 +5424,9 @@ msgstr "_Обзор..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Выберите режим подключения смарт-карт." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5716,15 +5544,9 @@ msgstr "_Название:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Клонирование создаст новую независимую копию исходного " -"диска. Совместное использование\n" -"позволяет подключать существующий образ диска и к исходной, и к новой машине." -"" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Клонирование создаст новую независимую копию исходного диска. Совместное использование\nпозволяет подключать существующий образ диска и к исходной, и к новой машине." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5750,7 +5572,7 @@ msgstr "Целевой адрес:" msgid "Interval:" msgstr "Интервал:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -5898,23 +5720,18 @@ msgstr "Создать новую виртуальную сеть" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Создание новой " -"виртуальной сети" +msgstr "Создание новой виртуальной сети" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Этот помощник позволит вам создать новую виртуальную сеть. Вам будет задано " -"несколько вопросов о создаваемой виртуальной сети. Например:" +msgstr "Этот помощник позволит вам создать новую виртуальную сеть. Вам будет задано несколько вопросов о создаваемой виртуальной сети. Например:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Имя вашей новой виртуальной сети" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5923,19 +5740,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Диапазон адресов, в котором сервер DHCP будет назначать адреса " -"для виртуальных машин" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Пересылать ли трафик в физическую сеть" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5952,9 +5765,7 @@ msgstr "Введение" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Определение " -"имени виртуальной сети" +msgstr "Определение имени виртуальной сети" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5973,20 +5784,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Название сети:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Назначение " -"адресного пространства IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" -"Вам понадобится выбрать адресное пространство IPv4 для виртуальной сети:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5997,9 +5804,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Название сети:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6017,39 +5823,31 @@ msgstr "_Сеть:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Подсказка: Сеть должна быть выбрана из одного из частных диапазонов " -"адресов IPv4, например, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16" +msgstr "Подсказка: Сеть должна быть выбрана из одного из частных диапазонов адресов IPv4, например, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Начало:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_Включить DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Назначение " -"адресного пространства IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" -"Вам понадобится выбрать адресное пространство IPv4 для виртуальной сети:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6061,34 +5859,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_Включить DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Все готово к " -"созданию сети" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Просьба указать, должна ли эта виртуальная сеть быть подключена к физической " -"сети." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6133,11 +5922,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Все готово к " -"созданию сети" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Все готово к созданию сети" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6148,23 +5935,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Сеть IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Конечный адрес" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Начальный адрес" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6175,32 +5959,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Начальный адрес" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Конечный адрес" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Название сети:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Подключение:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6217,9 +5997,7 @@ msgstr "Добавить пул хранения" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Выберите расположение хранилища, которое позже будет разделено на хранилища " -"виртуальных машин." +msgstr "Выберите расположение хранилища, которое позже будет разделено на хранилища виртуальных машин." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6271,8 +6049,7 @@ msgstr "Новый том хранилища" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Создать хранилище, которое может напрямую использоваться виртуальной машиной." +msgstr "Создать хранилище, которое может напрямую использоваться виртуальной машиной." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6315,21 +6092,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Имя: Имя\n" -" создаваемого тома.\n" -" Можно добавить\n" -" расширение файла.\n" -"\n" -"Формат: Формат\n" -" файла/раздела тома.\n" -"\n" -"Ёмкость: Максимальный\n" -" размер тома.\n" -"\n" -"Выделение: Реальный\n" -" размер, выделенный\n" -" тому в данный момент." +msgstr "Имя: Имя\n создаваемого тома.\n Можно добавить\n расширение файла.\n\nФормат: Формат\n файла/раздела тома.\n\nЁмкость: Максимальный\n размер тома.\n\nВыделение: Реальный\n размер, выделенный\n тому в данный момент." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6437,17 +6200,13 @@ msgstr "Укажите существующий корневой каталог #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"Дерево каталогов операционной ситсемы должно быть создано \n" -"заранее. Создание такого дерева каталогов пока не поддерживается" +msgstr "Дерево каталогов операционной ситсемы должно быть создано \nзаранее. Создание такого дерева каталогов пока не поддерживается" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"Автомати_чески определять операционную систему на установочном носителе" +msgstr "Автомати_чески определять операционную систему на установочном носителе" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6511,11 +6270,9 @@ msgstr "Н_астроить конфигурацию перед установк #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"Указание операционной системы требуется для улучшения " -"производительности" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "Указание операционной системы требуется для улучшения производительности" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6563,7 +6320,7 @@ msgstr "В_ыключить" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "П_ринудительный сброс" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6774,9 +6531,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Метка:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "метка" +msgstr "переразметка" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6802,41 +6558,31 @@ msgstr "Безопасность" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"Использование\n" -"CPU:" +msgstr "Использование\nCPU:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Использование\n" -"памяти:" +msgstr "Использование\nпамяти:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Дисковый\n" -"ввод/вывод:" +msgstr "Дисковый\nввод/вывод:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Сетевой\n" -"ввод/вывод:" +msgstr "Сетевой\nввод/вывод:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 Килобайт/с\n" -"0Килобайт/с" +msgstr "0 Килобайт/с\n0Килобайт/с" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -6860,9 +6606,7 @@ msgstr "Выбор виртуального CPU" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"Превышение количества виртуальных процессоров скажется на " -"производительности" +msgstr "Превышение количества виртуальных процессоров скажется на производительности" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -6906,7 +6650,7 @@ msgstr "Топология" #: ../ui/vmm-details.ui.h:99 msgid "Default _pinning:" -msgstr "" +msgstr "Соответствие по _умолчанию:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:100 msgid "Virtual CPU Affinity Select" @@ -6914,15 +6658,15 @@ msgstr "Выбор привязки виртуального CPU" #: ../ui/vmm-details.ui.h:101 msgid "Generate from host _NUMA configuration" -msgstr "" +msgstr "Создать на основе _конфигурации NUMA" #: ../ui/vmm-details.ui.h:102 msgid "R_untime pinning:" -msgstr "" +msgstr "Сопоставление во _время работы:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:103 msgid "Pinning" -msgstr "" +msgstr " Соответствие процессоров" #: ../ui/vmm-details.ui.h:104 msgid "Ma_ximum allocation:" @@ -6978,11 +6722,11 @@ msgstr "Аргументы ядра:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:118 msgid "Direct kernel boot" -msgstr "" +msgstr "Прямая загрузка ядра" #: ../ui/vmm-details.ui.h:119 msgid "Init path:" -msgstr "" +msgstr "Путь инициализации:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:120 msgid "Container init" @@ -7034,28 +6778,27 @@ msgstr "_Параметры производительности" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "Чтение:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "Правила записи:" +msgstr "Запись:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Всего:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "КБ/с" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/сек" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "Коррекция _ввода-вывода" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7099,7 +6842,7 @@ msgstr "TypeId:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:150 msgid "Managerid:" -msgstr "" +msgstr "Managerid:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:151 msgid "Virtual port" @@ -7135,7 +6878,7 @@ msgstr "Тип устройства:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:160 msgid "Bind host:" -msgstr "" +msgstr "Связать хост:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:161 msgid "Target type:" @@ -7282,19 +7025,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Пересылка:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT на любое физическое устройство" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Пересылка:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7305,9 +7045,8 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "Окончание DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Маршрутизированная" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 msgid " via " @@ -7318,9 +7057,8 @@ msgid "IPv4 configuration" msgstr "Конфигурация IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "Конфигурация IPv4" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7458,11 +7196,11 @@ msgstr "Загрузка CPU _гостем" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Загрузка CPU хостом" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Дисковый ввод/вывод" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "_Сетевой ввод/вывод" @@ -7634,132 +7372,115 @@ msgstr "Общие" msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "замерах" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Хранить и_сторию о" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Обновлять статус каждые" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Статистика" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Включить сбор статистики" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Статистика" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Масштабировать графическую _консоль:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Клавиши переключения:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"Когда фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой системы, не " -"отключать горячие клавиши для оконных меню консоли (Alt+Ф -> Файл и т.д.) " -"Обычно они отключены, чтобы ввод в гостевой системе не приводил к совершению " -"операций в окне консоли virt-manager." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "Когда фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой системы, не отключать горячие клавиши для оконных меню консоли (Alt+Ф -> Файл и т.д.) Обычно они отключены, чтобы ввод в гостевой системе не приводил к совершению операций в окне консоли virt-manager." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "Не отключать горячие клавиши консоли:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Графические консоли" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Локальная виртуальная машина" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "_Удалённая виртуальная машина" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Установка аудиоустройства:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "Установленная графика:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Формат хранилища по-умолчанию для новыз образов дисков." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "Формат хранилища по-умолчанию:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Новая виртуальная машина" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "Свойства виртуальной машины" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Принудительное выключение:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "В_ыключить, перезагрузить, сохранить:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "П_ауза:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Удаление устройства:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Запустить/остановить интерфейс:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Несохранённые изменения:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Расположение существующего хранилища" +msgstr "Удаление хранилища:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждение" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" @@ -7782,333 +7503,3 @@ msgstr "_Локальный обзор" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Выбор _тома" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d адреса" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Другая" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Начальный адрес:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Изолированная виртуальная сеть" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "Адрес и маска IPv4" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Размер:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Широковещательный:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Маска:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Диапазон сети" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Выбор " -#~ "диапазона DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Просьба указать диапазон адресов, которые DHCP сервер может назначить " -#~ "виртуальным машинам, подключенным к виртуальной сети." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Подсказка: Если только вы не хотите зарезервировать часть адресов " -#~ "для использования статической конфигурации сети на виртуальных машинах, " -#~ "можете просто использовать значения параметров по умолчанию." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "К_онец:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Подключение " -#~ "к физической сети" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Пересылка:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Пересылка" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Конечный адрес:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Управление виртуальными машинами" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Не удалось инициализировать GTK: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Показать суммарный дисковый ввод/вывод" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Показывать поле ввода/вывода диска в списке сводной информации о доменах" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Показывать суммарный сетевой ввод/вывод" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Показывать поле ввода/вывода сети в списке сводной информации о доменах" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Отображать использование процессора гостевых систем в сводке" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Отображать поле использования процессора гостевой системой в сводном " -#~ "списке доменов" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Отображать использование процессора хост-системой в сводке" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Отображать поле использования процессора хост-системой в сводном списке " -#~ "доменов" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Интервал обновления статистики" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "Интервал обновления статистики в секундах" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Длина истории статистики" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Число замеров, которое будет храниться в истории статистики" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Сбор статистики дискового ввода/вывода" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "Будет ли приложение собирать статистику ввода/вывода диска" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Сбор статистики сетевого ввода/вывода" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "Будет ли приложение собирать статистику ввода/вывода сети" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "Длина списка URL-адресов" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Число URL, которое будет храниться в истории страницы адресов " -#~ "установочных носителей" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Включить горячие клавиши меню в окне консоли" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Включать ли горячие клавиши меню во время работы с графической консолью " -#~ "гостя." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Показывать ли уведомления, когда захвачена мышь " - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "Показывать ли уведомление, когда в консоли захвачена мышь" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Когда масштабировать графическую консоль виртуальной машины" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Когда масштабировать графическую консоль виртуальной машины. 0 = никогда, " -#~ "1 = только в полноэкранном режиме, 2 = всегда" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "Показывать ли панель инструментов виртуальной машины с кнопками в окне " -#~ "«Подробности»" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Показывать ли панель инструментов виртуальной машины с кнопками " -#~ "выполнения действий (такими как Запустить, Приостановить, Выключить) в " -#~ "окне подробной информации." - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Установка звукового устройства для локальной виртуальной машины" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливать звуковое устройство для локальных виртуальных машин или нет" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Установка звукового устройства для удалённой виртуальной машины" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливать звуковое устройство для удалённых виртуальных машин или нет" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Установить выбранную графику для новой ВМ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "Установить выбранный тип графики для новой ВМ: vnc или spice" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "Использовать выбранный формат для хранилища новых виртуальных машин" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "Использовать выбранный формат при создании новых дисковых образов в " -#~ "мастере создания ВМ" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Показывать значок в области уведомления" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "Показывать значок в области уведомления, когда приложение запущено" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Путь к используемому по умолчанию образу" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Путь по умолчанию для выбора образов виртуальных машин" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Путь к носителю по умолчанию" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Путь по умолчанию для выбора носителя" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Путь сохранения домена по умолчанию" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Папка по умолчанию для сохранения скриншотов VM" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Путь восстановления по умолчанию" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Путь по умолчанию для сохранённых снимков виртуальных машин" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Путь экранных снимков по умолчанию" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Путь по умолчанию для сохранения экранных снимков виртуальных машин" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Подтверждение запроса принудительного выключения" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Требовать ли подтверждения принудительного выключения виртуальной машины" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Подтверждение запроса выключения" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Требовать ли подтверждения выключения/перезагрузки виртуальной машины" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Подтверждение запроса приостановления" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Требовать ли подтверждения приостановки виртуальной машины" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Подтверждение запроса удаления устройства" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "Требовать ли подтверждения удаления виртуального устройства" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Подтверждение запуска и остановки интерфейса устройства" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Требовать ли подтверждения запуска или остановки виртуального интерфейса " -#~ "libvirt" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "Подтвердждение неприменённых изменений устройств" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Спрашивать пользователя о применении или отказе от изменений устройств" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Расположение существующего хранилища" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Требовать ли подтверждения приостановки виртуальной машины" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Высота окна менеджера по умолчанию" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Ширина окна менеджера по умолчанию" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Невозможно отобразить документацию: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "Для поддержки консоли требуется vte2" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Подсказка: «Источник» относится к информации, получаемой в " -#~ "основной ОС, а «приемник» - к информации гостевой ОС" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Подсказка: Настройка графического планшета в качестве указывающего " -#~ "устройства, используемого по умолчанию в гостевой ОС, обеспечит " -#~ "синхронное перемещение виртуального курсора и курсора локального " -#~ "рабочего стола." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 2e0d6b84..a4ad3071 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,331 +1,319 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Peter Mráz , 2010. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Michal Hriň , 2013 +# Peter Mráz , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Peter Mráz \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/sk/)\n" -"Language: sk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "Musí byť určené rozhranie." +msgstr "" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" - -#: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" - -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "Chyba sieťových parametrov." - -#: ../virt-install:219 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:148 +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format +msgid "Error with storage parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:228 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "" + +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "Predvolené systémom" +msgstr "" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Chyba pri overovaní konfigurácie IP: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje výpis zoznamu médií." +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "Musí byť určené rozhranie." +msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "Je potrebný inštalačný strom." +msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "Hosťujúci počítač havaroval" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zostaviť zoznam médií prostredníctvom libvirt: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "Voľby jadra:" +msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "Statická konfigurácia" +msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 -#, fuzzy +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "Iportovať _existujúci obraz disku" +msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "Konfigurácia premostenia" +msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -333,149 +321,141 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie" +msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 -#, fuzzy +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "Rozšírené možnosti" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa" +msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o OS." +msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie" +msgstr "" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie" +msgstr "" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie" +msgstr "" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania." +msgstr "" #: ../virt-clone:113 #, c-format @@ -525,9 +505,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "Konfigurácia zväzovania" +msgstr "" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -561,13 +540,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie" +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -612,9 +592,9 @@ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..." +msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" @@ -676,9 +656,9 @@ msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk '%s': %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:141 #, c-format @@ -696,9 +676,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť '%s': %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -719,9 +699,8 @@ msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "Potvrdzovať požiadavku na pozastavenie" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -755,9 +734,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "_Disketová mechanika" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -772,9 +750,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Exisujúci disk" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -789,15 +766,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Žiadne virtuálne počítače" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Bežná USB myš" @@ -807,7 +783,7 @@ msgstr "VNC server" #: ../virtManager/addhardware.py:560 msgid "Spice server" -msgstr "" +msgstr "Spice server" #: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "Local SDL window" @@ -840,7 +816,7 @@ msgstr "Úložiská" msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Vstup" @@ -864,7 +840,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -903,7 +879,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -914,21 +890,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Chyba parametra úložiska." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nedostatok voľného priestoru" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Naozaj chcete disk použiť?" @@ -956,52 +932,57 @@ msgstr "Chyba parametra grafického zariadenia" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Chyba parametra zvukového zariadenia" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Musí byť vybrané zariadenie." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Chyba parametra hostiteľského zariadenia" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Chyba parametra zariadenia %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Chyba parametra video zariadenia" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Chyba parametra ochranného časovača" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1056,11 +1037,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Chýba právo na zápis do rodičovského priečinka." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Cesta neexistuje." @@ -1126,9 +1107,7 @@ msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. " -"Naozaj chcete použiť túto cestu?" +msgstr "Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. Naozaj chcete použiť túto cestu?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1146,14 +1125,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n" -"\n" -"%s\n" -"Spustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov." +msgstr "Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n\n%s\nSpustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nezachytený chyba overenia vstupu: %s" @@ -1172,104 +1147,89 @@ msgstr "a vybraného úložiska (môže chvíľu trvať)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Chyba pri vytváraní klonu virtuálneho počítača '%s': %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Vybrať alebo vytvoriť zväzok úložiska" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Nájsť existujúce úložisko" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Nájsť ISO obraz zväzku" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Nájsť ISO obraz" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zostaviť zoznam fyzických zariadení prostredníctvom libvirt: %s" +msgstr "Nepodarilo sa zostaviť zoznam fyzických zariadení prostredníctvom libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL na zobrazenie zoznamu rozhraní: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Nepodarilo sa zostaviť zoznam médií prostredníctvom libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje výpis zoznamu médií." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL kvôli vypísaniu médií: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Pripájanie" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktívne (len čítanie)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktívny" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Neaktívny" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1279,82 +1239,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Nie je možné poskytnúť VNC serveru potrebné doklady o pravosti" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Typ dokladu o pravosti %s nie je podporovaný" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Nie je možné overiť totožnosť" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Nepodporovaný typ overenia totožnosti" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuálny počítač" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Hosťujúci počítač nie je spustený" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Hosťujúci počítač havaroval" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafická konzola pre hosťa nebola nastavená" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Grafická konzola nie je na hosťovi zatiaľ aktívna" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Pripájanie ku grafickej konzole hosťa" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1372,8 +1332,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1384,14 +1344,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1424,8 +1385,7 @@ msgstr "z %(numcpus)d dostupných" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" -"Pre paravirtuálne počítač je možné použiť iba URL inštaláciu alebo import." +msgstr "Pre paravirtuálne počítač je možné použiť iba URL inštaláciu alebo import." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1465,8 +1425,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Žiadny/a/e" @@ -1474,113 +1434,111 @@ msgstr "Žiadny/a/e" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nezachytená chyba pri overovaní inštalačných parametrov: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Neplatný názov systému" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Je potrebné vybrať inštalačné médium." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Je potrebný inštalačný strom." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Pre import je potrebná cesta k úložisku." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov inštalátora." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Chyba pri nastavovaní umiestnenia inštalačného média." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o OS." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Chyba pri nastavovaní procesorov." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Chyba pri nastavovaní pamäte hostiteľa." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Vytváranie virtuálneho počítača" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a " -"získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút." +msgstr "Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nepodarilo sa dokončiť inštaláciu: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Chyba pri pokračovaní inštalácie: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Detekcia" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Premostenie" @@ -1596,8 +1554,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1650,15 +1608,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Nasledujúce rozhranie(a) sú už nakonfigurované:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ich použitím môžete prepísať existujúcu konfiguráciu. Naozaj chcete použiť " -"vybrané rozhranie(a)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Nasledujúce rozhranie(a) sú už nakonfigurované:\n\n%s\n\nIch použitím môžete prepísať existujúcu konfiguráciu. Naozaj chcete použiť vybrané rozhranie(a)?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1706,9 +1657,8 @@ msgid "Private" msgstr "Súkromná" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Verejná" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1724,32 +1674,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Sieť:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP od:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Sieť:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Nepremostené" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP od:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1783,9 +1729,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Sieť musí mať adresu typu IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Predpona siete musí byť najmenej /4 (16 adries)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1793,11 +1738,9 @@ msgstr "Kontrola sieťovej adresy" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Sieť by mala používať súkromnú IPv4 adresu. Chcete aj napriek tomu použi " -"adresu, ktorá nie je súkromná?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Sieť by mala používať súkromnú IPv4 adresu. Chcete aj napriek tomu použi adresu, ktorá nie je súkromná?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1823,9 +1766,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Koncová DHCP adresa nepochádza zo siete %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Sieť musí mať adresu typu IPv4" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1833,44 +1775,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Neplatná DHCP adresa" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Začiatočnú DHCP adresu sa nepodarilo objasniť" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Koncovú DHCP adresu sa nepodarilo objasniť" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Začiatočná DHCP adresa nepochádza zo siete %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Koncová DHCP adresa nepochádza zo siete %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Neplatný názov systému" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Názov siete nesmie byť prázdny a musí mať menej ako 50 znakov." +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Názov siete môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak '_'" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1907,11 +1843,9 @@ msgstr "Chyba parametra zoskupenia" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové " -"zariadenie. Naozaj chcete 'zostaviť' toto zoskupenie?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové zariadenie. Naozaj chcete 'zostaviť' toto zoskupenie?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1943,9 +1877,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Naozaj chcete spustiť rozhranie '%s'?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1968,53 +1901,50 @@ msgstr "Chyba pri odstraňovaní virtuálneho počítača '%s': %s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n" +msgstr "Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania niktorých zariadení úložísk." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Cesta k úložisku" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Cieľ" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Nedá sa odstrániť zdieľanie iscsi." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Úložisko je určené len na čítanie." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Cesta nemá právo na zápis." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n" -"- %s " +msgstr "Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2026,309 +1956,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"Typ dynamického zabezpečenie SELinuxu povie programu libvirt aby automaticky " -"vytvoril jedinečné označenie pre proces hosťovaného počítača a hosťovaného " -"obrazu, zabezpečujúci úplnú izoláciu počítača. (Predvolené)" +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "Typ dynamického zabezpečenie SELinuxu povie programu libvirt aby automaticky vytvoril jedinečné označenie pre proces hosťovaného počítača a hosťovaného obrazu, zabezpečujúci úplnú izoláciu počítača. (Predvolené)" -#: ../virtManager/details.py:805 +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "K CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Prepojenie" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Grafická konzola %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Chyba pri obnovovaní stránky s hardvérom: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Spustiť" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Uložiť snímok obrazovky virtuálneho počítača" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Snímok obrazovky bude uložený do:\n" -"%s" +msgstr "Snímok obrazovky bude uložený do:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Snímok obrazovky uložený." -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Chyba pri zmene hodnoty autoštartu: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zariadenie?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Rovnaké ako hostiteľ" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "Info. o VCPU je dostupné iba na bežiacej doméne." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní info. o VCPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Virtuálny počítač nepodporuje zobrazenie info. o VCP počas behu." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen Myš" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 Myš" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolútny pohyb" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatívny pohyb" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automaticky rezervované" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Hlavná konzola" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Displej %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Zvuk: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Video" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Ochranný časovač" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2358,36 +2283,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Spustený" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pozastavený" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Vypnutý" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Zhavarovaný" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2396,16 +2321,9 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Nebolo možné rozpoznať predvolený hypervízor.\n" -"Uistite sa, či sú nainštalované príslušné\n" -"virtualizačné balíčky (kvm, qemu, libvirt, atď.),\n" -"a či je spustený démon libvirtd.\n" -"\n" -"Pripojenie k hypervízoru sa dá pridať ručne\n" -"prostredníctvom ponuky Súbor->Pridať pripojenie" +msgstr "Nebolo možné rozpoznať predvolený hypervízor.\nUistite sa, či sú nainštalované príslušné\nvirtualizačné balíčky (kvm, qemu, libvirt, atď.),\na či je spustený démon libvirtd.\n\nPripojenie k hypervízoru sa dá pridať ručne\nprostredníctvom ponuky Súbor->Pridať pripojenie" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2413,195 +2331,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Služba libvirt musí byť spustená" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Neznáme URI pripojenia %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Uložiť virtuálny počítač" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Ukladanie virtuálneho počítača" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Chyba pri ukladaní domény: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Obnovovanie virtuálnych počítačov cez vzdialené pripojenie zatiaľ nie je " -"podporované" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Obnovovanie virtuálnych počítačov cez vzdialené pripojenie zatiaľ nie je podporované" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Obnoviť virtuálny počítač" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Chyba pri obnovovaní domény" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov." +msgstr "Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Naozaj chcete pozastaviť '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnovovanie virtuálneho počítača" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Chyba pri reštartovaní domény: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť '%s'?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Chyba pri obnovovaní domény" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2701,9 +2614,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Izolovaná sieť" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2817,75 +2729,74 @@ msgstr "Žiadne vybrané rozhranie." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Chyba pri výbere rozhrania? %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "Po_zastaviť" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "P_okračovať" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnúť" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Reštartovať" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_Natvrdo vypnúť" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_Natvrdo vypnúť" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrovať..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Využitie procesora" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Aktivita diskov" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Aktivita siete" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2893,39 +2804,34 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Týmto odstránite pripojenie:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Naozaj to chcete?" +msgstr "Týmto odstránite pripojenie:\n\n%s\n\nNaozaj to chcete?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2933,35 +2839,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Zlyhanie pripojenia k správcovi virtuálnych počítačov" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Dvojitým kliknutím sa pripojíte" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Zakázané v nastaveniach." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2973,19 +2879,19 @@ msgstr "Žiadne médium nezistené" msgid "Media Unknown" msgstr "Neznáme médium" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Presunúť" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje prenos cez tunel." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie." @@ -2994,55 +2900,55 @@ msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "Nebolo možné určiť adresu vzdialenej stanice pre cieľové pripojenie." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Pripojenie nedostupné." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Pripojené hypervízory sa nezhodujú. " -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Pripojenie je odpojené." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Musí byť určené rozhranie." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Rýchlosť prenosu musí byť väčšia ako 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Port musí byť väčší ako 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Presúvanie VPC '%s'" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "Presúvanie VPC '%s' z %s do %s. Môže to chvíľu trvať." +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -3057,16 +2963,16 @@ msgstr "Preklad do %s" msgid "Route to %s" msgstr "Smerovanie do %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Vyhľadávanie dostupných hypervízorov..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3074,18 +2980,13 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Nasledujúce balíky nie sú nainštalované:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tieto balíky sú potrebný na vytvorenie lokálnych KVM hosťov.\n" -"Chcete ich teraz nainštalovať?" +msgstr "Nasledujúce balíky nie sú nainštalované:\n%s\n\nTieto balíky sú potrebný na vytvorenie lokálnych KVM hosťov.\nChcete ich teraz nainštalovať?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Balíky potrebné pre použitie KVM" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3094,27 +2995,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Chyba pri komunikácii s PackageKit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3165,21 +3066,19 @@ msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Správca virtuálnych počítačov" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Pokračovať" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Žiadne virtuálne počítače" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3199,104 +3098,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Predvolené hypervízorom" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Sieť v používateľskom režime" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuálna sieť" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne virtuálne siete" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Prázdne premostenie)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Nepremostené" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Zariadenie hostiteľa %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Určte názov zdielaného zariadenia" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtuálna sieť '%s' nie je aktívna. Chcete aby sa sieť spustila teraz?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Chyba sieťových parametrov." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Kolízia MAC adries." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Naozaj chcete použiť túto adresu?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Žiadne zariadenie" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulátor možno nemá právo na prechádzanie cesty '%s'." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Chcete to teraz opraviť?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk '%s': %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3311,14 +3210,12 @@ msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Neznámy" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "Pre import je potrebná cesta k úložisku." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format @@ -3331,9 +3228,9 @@ msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format @@ -3343,9 +3240,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3361,30 +3258,29 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "Rovnaké ako hostiteľ" +msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" @@ -3395,9 +3291,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "Cesta neexistuje." +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3425,9 +3321,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "Odstraňovanie virtuálneho počítača '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3450,9 +3346,8 @@ msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "Potvrdzovať požiadavku na pozastavenie" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3464,28 +3359,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "Pre import je potrebná cesta k úložisku." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "Naozaj chcete disk použiť?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "Musí byť zadaná cesta k médiu." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "Musí byť zadaná cesta k médiu." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" @@ -3494,8 +3386,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3508,31 +3400,29 @@ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3559,9 +3449,9 @@ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "Chyba sieťových parametrov." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3572,34 +3462,33 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "Pripojené hypervízory sa nezhodujú. " +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3618,9 +3507,8 @@ msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "Statická konfigurácia" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3637,9 +3525,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" @@ -3662,14 +3549,12 @@ msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" @@ -3711,9 +3596,9 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "Neznáme URI pripojenia %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" @@ -3728,9 +3613,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3765,9 +3649,8 @@ msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "Pripojenie je odpojené." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." @@ -3784,9 +3667,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3798,47 +3681,46 @@ msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Cesta neexistuje." - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL kvôli vypísaniu médií: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3876,18 +3758,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie." +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "Názov siete môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3923,14 +3803,12 @@ msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Port musí byť väčší ako 0." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Rýchlosť prenosu musí byť väčšia ako 0." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -3974,9 +3852,9 @@ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" @@ -3987,9 +3865,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -3997,19 +3874,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "Chyba pri obnovovaní domény" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -4029,9 +3904,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4044,9 +3919,8 @@ msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -4057,14 +3931,14 @@ msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "Nepodporovaný typ overenia totožnosti" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "Cesta neexistuje." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -4075,32 +3949,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "Jeden alebo viac diskov sa nedá naklonovať alebo nazdielať." +msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4109,37 +3983,32 @@ msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "Musí byť určené rozhranie." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu rozhraní." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "_Typ rozhrania:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "Žiadne vybrané rozhranie." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "Neplatná MAC adresa" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4147,29 +4016,27 @@ msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "Teraz sa vytvára virtuálne rozhranie." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "Statická konfigurácia" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL na zobrazenie zoznamu rozhraní: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní rozhrania: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4188,9 +4055,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Interval obnovenia štatistiky v sekundách" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4201,14 +4067,12 @@ msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "Režim sledovania zviazania:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Interval obnovenia štatistiky v sekundách" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4229,23 +4093,20 @@ msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Kontrola sieťovej adresy" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Počiatočná adresa:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4256,35 +4117,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d adries" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "Predvolené systémom" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "Pridať rozhranie" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "Pripojenie nepodporuje vymenovanie zariadení hostiteľa" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4294,46 +4157,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Maximálna rezervácia:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4342,7 +4204,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4353,19 +4215,16 @@ msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "Cesta k úložisku" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "Vybrať alebo vytvoriť zväzok úložiska" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -4385,9 +4244,8 @@ msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "Formát zdrojového zariadenia." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" @@ -4398,14 +4256,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Fyzické zariadenie %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Cieľ" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4416,9 +4272,9 @@ msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "Žiadne vybrané zoskupenie úložísk." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." @@ -4429,29 +4285,29 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "Chyba pri automatickom spúšťaní zoskupenia: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." @@ -4462,9 +4318,8 @@ msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "Formát zdrojového zariadenia." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format @@ -4472,14 +4327,12 @@ msgid "Unknown Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "Formát zdrojového zariadenia." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4499,15 +4352,13 @@ msgid "Type of network filesystem." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "Pre import je potrebná cesta k úložisku." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." @@ -4526,15 +4377,13 @@ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "Iportovať _existujúci obraz disku" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "Vybrať alebo vytvoriť zväzok úložiska" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format @@ -4542,46 +4391,40 @@ msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "Formát zdrojového zariadenia." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "Typ dokladu o pravosti %s nie je podporovaný" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "Typ dokladu o pravosti %s nie je podporovaný" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "Typ dokladu o pravosti %s nie je podporovaný" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" @@ -4592,9 +4435,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk '%s': %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4637,20 +4480,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "_Rezervované:" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4666,7 +4509,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4676,8 +4519,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4686,9 +4529,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "Názov siete nesmie byť prázdny a musí mať menej ako 50 znakov." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4696,14 +4539,13 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "Názov siete môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "Musí byť zadaný MAC adresa." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4714,12 +4556,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4740,9 +4582,8 @@ msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "Fyzické zariadenie %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" @@ -4757,24 +4598,20 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtuálny počítač" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Zdrojové zariadenie:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "_Textové konzoly" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "_Textové konzoly" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" @@ -4785,14 +4622,12 @@ msgid "Spice agent" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "Režim overenia:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "_Model zariadenia:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -4886,9 +4721,8 @@ msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." @@ -4907,9 +4741,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "Musí byť zadaná cesta k médiu." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -4934,9 +4767,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "Zmeniť cestu k úložisku" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -4959,9 +4792,8 @@ msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -4977,14 +4809,13 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "Chyba pri overovaní konfigurácie IP: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "Port musí byť väčší ako 0." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format @@ -5002,9 +4833,9 @@ msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "Neznáme URI pripojenia %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format @@ -5036,14 +4867,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5051,14 +4880,12 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "Pripojenie nepodporuje klonovanie spravovaného úložiska." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5066,9 +4893,9 @@ msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5081,9 +4908,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "Chýba právo na zápis do rodičovského priečinka." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5091,9 +4918,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "Vytvorenie úložiskového súboru" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5104,19 +4931,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní zväzku: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní rozhrania: '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "Chyba pri zmene cesty k úložisku: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5138,9 +4965,8 @@ msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format @@ -5148,9 +4974,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5173,9 +4999,8 @@ msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, python-format @@ -5187,14 +5012,12 @@ msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "Názov siete nesmie byť prázdny a musí mať menej ako 50 znakov." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "Názov siete môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak '_'" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5214,24 +5037,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5251,37 +5074,35 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "Akékoľvek fyzické zariadenie" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtuálna sieť" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "Neznáme URI pripojenia %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5290,14 +5111,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ overenia totožnosti" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Neplatný názov systému" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5318,19 +5138,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "Potvrdzovať požiadavku na tvrdé vypnutie" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Umiestnenie:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5408,11 +5225,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Vyberte si, ako sa má nové zariadenie virtuálnej siete pripojiť k sieti " -"hostiteľa. " +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Vyberte si, ako sa má nové zariadenie virtuálnej siete pripojiť k sieti hostiteľa. " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5443,9 +5258,7 @@ msgstr "_Názov premostenia:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Vyberte si, aký typ zariadenia ukazovateľa sa má pripojiť do virtuálneho " -"počítača." +msgstr "Vyberte si, aký typ zariadenia ukazovateľa sa má pripojiť do virtuálneho počítača." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5472,8 +5285,8 @@ msgstr "_Heslo:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5499,9 +5312,7 @@ msgstr "A_utomaticky rezervovaný" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Vyberte si, aký typ zvukového zariadenia sa má pripojiť do virtuálneho " -"počítača." +msgstr "Vyberte si, aký typ zvukového zariadenia sa má pripojiť do virtuálneho počítača." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5511,9 +5322,7 @@ msgstr "_Model:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Vyberte si, aké fyzické zariadenie\n" -"sa má pripojiť do virtuálneho počítača." +msgstr "Vyberte si, aké fyzické zariadenie\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5571,17 +5380,13 @@ msgstr "označenie" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Vyberte si, aký typ zobrazovacieho zariadenia\n" -"sa má pripojiť do virtuálneho počítača." +msgstr "Vyberte si, aký typ zobrazovacieho zariadenia\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Vyberte si, aký typ ochranného časovača\n" -"a aká predvolená akcia sa má použiť." +msgstr "Vyberte si, aký typ ochranného časovača\na aká predvolená akcia sa má použiť." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5616,7 +5421,8 @@ msgstr "_Prechádzať..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5707,8 +5513,7 @@ msgstr "Klonovať virtuálny počítač" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 msgid "Clone virtual machine" -msgstr "" -"Klonovanie virtuálneho počítača" +msgstr "Klonovanie virtuálneho počítača" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 msgid "Create a clone based on:" @@ -5736,15 +5541,9 @@ msgstr "_Názov:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. " -"Zdieľanie existujúci\n" -" obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača." -"" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. Zdieľanie existujúci\n obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5770,7 +5569,7 @@ msgstr "Adresa cieľa:" msgid "Interval:" msgstr "Interval:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -5918,24 +5717,18 @@ msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Vytvorenie " -"novej virtuálnej siete " +msgstr "Vytvorenie novej virtuálnej siete " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Tento asistent vás prevedie vytvorením novej virtuálnej siete. Bude " -"potrebné, aby ste odpovedali na niekoľko otázok ohľadne virtuálnej siete, " -"ktorú chcete vytvoriť, ako napríklad:" +msgstr "Tento asistent vás prevedie vytvorením novej virtuálnej siete. Bude potrebné, aby ste odpovedali na niekoľko otázok ohľadne virtuálnej siete, ktorú chcete vytvoriť, ako napríklad:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Názov pre novú virtuálnu sieť" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5944,19 +5737,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Rozsah adries, z ktorých DHCP server bude prideľovať adresy " -"virtuálnym počítačom" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Či sa má nastaviť preposielanie komunikácie do fyzickej siete" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5973,9 +5762,7 @@ msgstr "Úvod" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Pomenovanie " -"virtuálnej siete" +msgstr "Pomenovanie virtuálnej siete" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5994,19 +5781,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Názov siete:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Zvolenie " -"adresného priestoru IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Je potrebné zadať adresný priestor IPv4 pre vašu virtuálnu sieť:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6017,9 +5801,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Brána:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Názov siete:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6037,38 +5820,31 @@ msgstr "_Sieť:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Rada: Sieť by ste mali zvoliť z IPv4 rozsahov určených pre súkromné " -"účely. Napríklad 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 alebo 192.168.0.0/16" +msgstr "Rada: Sieť by ste mali zvoliť z IPv4 rozsahov určených pre súkromné účely. Napríklad 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 alebo 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Z_ačiatok:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_Povoliť DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Zvolenie " -"adresného priestoru IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Je potrebné zadať adresný priestor IPv4 pre vašu virtuálnu sieť:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6080,32 +5856,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_Povoliť DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Sumár o " -"vytváranej sieti" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "Zvoľte si, či táto virtuálna sieť má byť pripojená do fyzickej siete." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6150,11 +5919,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Sumár o " -"vytváranej sieti" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Sumár o vytváranej sieti" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6165,23 +5932,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 sieť" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Koncová adresa" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Počiatočná adresa" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6192,32 +5956,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Počiatočná adresa" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Koncová adresa" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Názov siete:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Spôsob pripojenia:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6234,9 +5994,7 @@ msgstr "Pridať zoskupenie úložísk" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Určte umiestnenie úložiska, ktoré neskôr môžete rozdeliť medzi virtuálne " -"počítače." +msgstr "Určte umiestnenie úložiska, ktoré neskôr môžete rozdeliť medzi virtuálne počítače." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6288,8 +6046,7 @@ msgstr "Nový zväzok úložiska" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Vytvorte jednotku úložiska, ktorá sa bude môcť použiť virtuálny počítač." +msgstr "Vytvorte jednotku úložiska, ktorá sa bude môcť použiť virtuálny počítač." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6332,21 +6089,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Názov: Názov\n" -" vytváraného zväzku. Môžete \n" -" pridať príponu\n" -" súboru\n" -"\n" -"Formát: Formát\n" -" súboru/oddielu zväzku\n" -"\n" -"Kapacita: Maximálna\n" -" veľkosť zväzku.\n" -"\n" -"Rezervované: Priestor\n" -" rezervovaný pre zväzok\n" -" v tejto chvíli." +msgstr "Názov: Názov\n vytváraného zväzku. Môžete \n pridať príponu\n súboru\n\nFormát: Formát\n súboru/oddielu zväzku\n\nKapacita: Maximálna\n veľkosť zväzku.\n\nRezervované: Priestor\n rezervovaný pre zväzok\n v tejto chvíli." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6354,8 +6097,7 @@ msgstr "Nový virtuálny počítač" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"Vytvoriť nový virtuálny počítač" +msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6455,8 +6197,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6526,8 +6267,8 @@ msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6787,9 +6528,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Označenie:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "označenie" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6815,41 +6555,31 @@ msgstr "Zabezpečenie" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"Využitie\n" -"procesora:" +msgstr "Využitie\nprocesora:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Využitie\n" -"pamäte:" +msgstr "Využitie\npamäte:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Aktivita\n" -"disku:" +msgstr "Aktivita\ndisku:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Aktivita\n" -"siete:" +msgstr "Aktivita\nsiete:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBajtov/s\n" -"0KBajtov/s" +msgstr "0 KBajtov/s\n0KBajtov/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7292,19 +7022,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Preposielanie:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "Preklad na ľubovolné fyzické zariadenie" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Preposielanie:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7315,23 +7042,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP po:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Smerovanie" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Kontrola sieťovej adresy" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 konfigurácia" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 konfigurácia" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7469,11 +7193,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "Aktivita _diskov" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "Aktivita _siete" @@ -7645,128 +7369,115 @@ msgstr "Všeobecné" msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "vzoriek" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Spracovať _históriu z" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Aktualizovať stav každých" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Možnosti štatistík" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Povoliť zobrazovanie štatistík" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Štatisktiky" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Lokálny virtuálny počítač" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "_Vzdialený virtuálny počítač" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Inštalovať zvukové zariadenie:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Nový virtuálny počítač" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "Podrobnosti VPC" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Tvrdé vypnutie:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Pozastavenie:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Odstránenie zariadenia:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Nájsť existujúce úložisko" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrdzovať" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Spätná väzba" @@ -7789,253 +7500,3 @@ msgstr "_Prechádzať miestne" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Vybrať z_väzok" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adries" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Počiatočná adresa:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Izolovaná virtuálna sieť" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 adresu a sieťovú masku, ktorá sa jej priradí" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Veľkosť:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Vysielanie:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Maska siete:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Rozsah adries" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavenie " -#~ "rozsahu DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte si rozsah adries, ktoré DHCP server bude prideľovať virtuálnym " -#~ "počítačom pripojeným do tejto siete." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: Aj keď niektorým virtuálnym počítačom chcete prideliť " -#~ "statickú adresu, aj tak môžete ponechať tieto predvolené hodnoty." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "_Koniec:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Pripojenie " -#~ "do fyzickej siete" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Preposielanie" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Preposielanie" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Koncová adresa:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Spravuje virtruálne počítače" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GTK: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade so zoznamom domén" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade so zoznamom domén" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Interval obnovenia štatistiky" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Dĺžka histórie štatistiky" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Počet vzoriek, ktoré sa majú uchovávať v štatistike" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Zhromažďovať štatistiku o diskovej aktivite" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite diskov VPC " - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Zhromažďovať štatistiku o sieťovej aktivite" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite siete VPC " - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "Dĺžka zoznamu URL adries" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Počet URL adries, ktorý sa majú uchovávať na stránke s inštalačnými " -#~ "médiami." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie pri zachytení kurzora myši" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Či sa má zobraziť upozornenie keď sa pohyb kurzora myši obmedzí na okno " -#~ "konzoly" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC. 0 = nikdy, 1 = " -#~ "iba ak je v režime na celú obrazovku, 2 = vždy" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "Či sa má zobraziť nástrojová lišta v okne s podrobnosťami o VPC" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Či sa má v okne s podrobnosťami o počítači zobrazovať nástrojová lišta " -#~ "obsahujúca tlačidlá na prácu s virtuálnym počítačom (ako Spustiť, " -#~ "Pozastaviť, Vypnúť)" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre lokálny VPC" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na lokálne VPC alebo nie" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre vzdialený VPC" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na vzdialené VPC alebo nie" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti počas behu aplikácie" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Predvolená cesta k obrazu" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Predvolená cesta pre výber obrazov VPC" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Predvolená cesta k médiu" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Predvolená cesta pre výber média" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Predvolená cesta k uloženej doméne" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Predvolený cesta pre obnovu" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Predvolená cesta pre uložené snímky VPC" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Predvolená cesta k snímkam obrazoviek" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Predvolená cesta pre ukladanie snímok obrazoviek z VPC" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať tvrdé vypnutie VPC" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Potvrdzovať požiadavku na vypnutie" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať vypnutie alebo reštart VPC" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať pozastavenie VPC" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Potvrdzovať požiadavku na odstránenie zariadenia" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať odstránenie virtuálneho zariadenia" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Potvrdzovať spustenie a zastavenie rozhrania zariadenia" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Či sa má alebo nemá potvrdzovať spustenie alebo zastavenie virtuálneho " -#~ "rozhrania libvirt" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Predvolená výška okna správcu" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Predvolená šírka okna správcu" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Tip: 'zdroj' predstavuje informácie viditeľné z hostiteľského " -#~ "operačného systému, zatiaľčo 'target' predstavuje informácie viditeľné z " -#~ "hosťovaného informačného systému." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: Grafický tablet nastavený ako predvolený ukazovateľ v " -#~ "hosťovanom OS zaistí, že sa virtuálny kurzor bude pohybovať " -#~ "synchronizovane s kurzorom v lokálnom pracovnom prostredí." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 62b6e3d0..ee5301c5 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,26 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Miloš Komarčević , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Miloš Komarčević , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Komarčević \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: sr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -34,290 +32,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Не могу истовремено да повежем аргументе --bridge и --network" +msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. " -"Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“." +msgstr "Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Инсталација госта је завршена... поново покрећем госта." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Име инстанце госта" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Меморија коју је потребно алоцирати за инстанцу госта у мегабајтима" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -325,127 +320,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Немој постављати никакав диск за госта." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Немој самостално покушавати да се повежеш на конзолу госта" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде потпуно виртуализован гост" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде паравиртуализован гост" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Архитектура процесора која ће се симулирати" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Онемогући APIC за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" -"os-variant у бази података)" +msgstr "Онемогући APIC за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/os-variant у бази података)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Онемогући ACPI за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" -"os-variant у бази података)" +msgstr "Онемогући ACPI за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/os-variant у бази података)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Одштампај податке о отклањању грешака" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Инсталацијa је обустављена на корисников захтев" @@ -490,9 +481,7 @@ msgstr "Име за новог госта" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Нови јединствени идентификатор за клонираног госта; случајно изабрани " -"идентификатор је подразумеван" +msgstr "Нови јединствени идентификатор за клонираног госта; случајно изабрани идентификатор је подразумеван" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -502,9 +491,7 @@ msgstr "Нова датотека која ће се користити као msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Приморај копирање уређаја (нпр, ако је „hdc“ случајан диск уређај, користити " -"--force-copy=hdc)" +msgstr "Приморај копирање уређаја (нпр, ако је „hdc“ случајан диск уређај, користити --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -524,9 +511,7 @@ msgstr "" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Нова фиксирана MAC адреса за клонираног госта. Случајно изабрана адреса је " -"подразумевана" +msgstr "Нова фиксирана MAC адреса за клонираног госта. Случајно изабрана адреса је подразумевана" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." @@ -560,7 +545,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -628,9 +614,7 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Врста оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. „linux“, " -"„unix“, „windows“" +msgstr "Врста оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. „linux“, „unix“, „windows“" #: ../virt-convert:74 msgid "" @@ -784,11 +768,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -831,7 +815,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -855,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -894,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -905,21 +889,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -947,52 +931,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Неопходан физички уређај" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1047,11 +1036,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1138,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1157,103 +1146,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Активна" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1263,82 +1238,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1356,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1368,14 +1343,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1448,8 +1424,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1457,111 +1433,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Неисправно име система" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Прављење виртуелне машине" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1577,8 +1553,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1631,8 +1607,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1681,9 +1656,8 @@ msgid "Private" msgstr "Приватно" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "јавно" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1699,31 +1673,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP почетак:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Мрежа:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP почетак:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1757,9 +1728,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Мрежа мора бити IPv4 адреса" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Мрежни предметак мора бити барем /4 (16 адреса)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1767,8 +1737,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1795,9 +1765,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP крајња адреса није у мрежи %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Мрежа мора бити IPv4 адреса" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1805,44 +1774,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Неисправна DHCP адреса" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP почетна адреса није разумљива" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP крајња адреса није разумљива" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP почетна адреса није у мрежи %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP крајња адреса није у мрежи %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Неисправно име система" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Вредност Keymap мора бити краћа од 16 знакова" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Име мреже може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1879,8 +1842,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1943,39 +1906,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1992,306 +1955,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "По_крени" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Снимак је сачуван у:\n" -"%s" +msgstr "Снимак је сачуван у:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Снимак је сачуван" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2321,36 +2282,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Покренуто" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Искључи" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Крахирало" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2361,7 +2322,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2369,187 +2330,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Сачувај виртуелну машину" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Чувам виртуелну машину" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Врати виртуелну машину" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Враћам виртуелну машину" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2766,74 +2728,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "Пау_за" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU употреба" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2843,32 +2805,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2876,35 +2838,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2916,19 +2878,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2937,55 +2899,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -3000,16 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3019,11 +2981,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3032,27 +2994,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3103,21 +3065,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Управник виртуелне машине" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3137,104 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Корисничко умрежавање" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуелна мрежа" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3252,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3297,22 +3257,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3425,11 +3385,9 @@ msgstr "Шта бисте желели да користите као диск ( #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Унесите путању до датотеке коју бисте желели да користите као складиште. " -"Имаће величину од %sГБ." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Унесите путању до датотеке коју бисте желели да користите као складиште. Имаће величину од %sГБ." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3729,39 +3687,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3816,9 +3774,7 @@ msgstr "Вредност cpuset садржи неприхватљив форма #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" -"Бројеви тренутних процеса вредности cpuset морају бити мањи од броја " -"тренутних процеса." +msgstr "Бројеви тренутних процеса вредности cpuset морају бити мањи од броја тренутних процеса." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." @@ -3933,17 +3889,13 @@ msgstr "" msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Домен није постојао. Требало би да можете да пронађете више информација у " -"евиденцијама" +msgstr "Домен није постојао. Требало би да можете да пронађете више информација у евиденцијама" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Домен још није покренут. Требало би да можете да пронађете више информација " -"у евиденцијама" +msgstr "Домен још није покренут. Требало би да можете да пронађете више информација у евиденцијама" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -3971,9 +3923,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" -"Нисам могао да пронађем одговарајући дескриптор подизања система за овог " -"домаћина" +msgstr "Нисам могао да пронађем одговарајући дескриптор подизања система за овог домаћина" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." @@ -3998,32 +3948,32 @@ msgstr "Очекиван је само један „домен“ елемен msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "Запис диска за „%s“ није пронађен" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "Вредност меморије мора бити цео број, али је „%s“" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Формат за диск %s мора бити један од %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "Главни елемент није „слика“" @@ -4173,25 +4123,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4201,45 +4156,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "Неисправна локација за инсталацију:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Не могу да утврдим путању за RPM језгра" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Не могу да утврдим путању за install-initrd RPM" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Изграђујем initrd" @@ -4248,7 +4203,7 @@ msgstr "Изграђујем initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4536,8 +4491,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4553,7 +4508,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4563,11 +4518,9 @@ msgstr "Јединствени идентификатор мора бити ни #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" -"Јединствени идентификатор мора бити 32-цифрени хексадецимални број. Може " -"бити у облику XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX или може бити без цртица." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4602,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Неисправна дужина линије при рашчлањивању %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Подразумевани мост за xenbr%d" @@ -5083,24 +5036,24 @@ msgstr "Непозната врста графике" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5147,8 +5100,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5271,10 +5224,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Назначите како желите да повежете нову виртуелну мрежу са мрежом домаћина." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Назначите како желите да повежете нову виртуелну мрежу са мрежом домаћина." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5332,8 +5284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5468,7 +5420,8 @@ msgstr "_Разгледај..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5587,10 +5540,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5617,7 +5568,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -5765,24 +5716,18 @@ msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Прављење нове " -"виртуелне мреже" +msgstr "Прављење нове виртуелне мреже" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете " -"упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као што " -"су:" +msgstr "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као што су:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Име за нову виртуелну мрежу" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5791,19 +5736,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Опсег адреса из кога ће DHCP сервер додељивати адресе " -"виртуелним машинама" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Да ли прослеђивати саобраћај ка физичкој мрежи" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5820,9 +5761,7 @@ msgstr "Увод" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Именовање " -"виртуелне мреже" +msgstr "Именовање виртуелне мреже" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5841,19 +5780,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Име мреже:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Избор простора " -"IPv4 адреса" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Треба да изаберете простор IPv4 адреса за виртуелну мрежу:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5864,9 +5800,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Мрежни пролаз:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Име мреже:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5887,9 +5822,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Почетна адреса:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -5900,19 +5834,16 @@ msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Избор простора " -"IPv4 адреса" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Треба да изаберете простор IPv4 адреса за виртуелну мрежу:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5924,10 +5855,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5935,22 +5864,16 @@ msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Спремно за " -"прављење мреже" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком " -"мрежом." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -5995,11 +5918,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Спремно за " -"прављење мреже" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Спремно за прављење мреже" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6010,23 +5931,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 мрежа" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Завршна адреса:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Почетна адреса:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6037,32 +5955,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Почетна адреса:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Завршна адреса:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Сажетак:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Име мреже:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Повезивање:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6282,8 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6353,8 +6266,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7108,19 +7021,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Прослеђивање:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT до било код физичког уређаја" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Прослеђивање:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7143,9 +7053,8 @@ msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 подешавање" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7283,11 +7192,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7459,128 +7368,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "примерци" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Прављење датотеке складишта" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7603,83 +7499,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d адреса" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Изолована виртуелна мрежа" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Морате назначити да ли је графика укључена" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "Укључена графика мора бити Тачна или Нетачна" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Потребно је проследити и језгро и initrd" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "Језгро и initrd морају бити дефинисани у листи, речнику или у пару" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 адреса и мрежна маска за доделу" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Величина:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Одашиљање:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Мрежна маска:" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Избор DHCP " -#~ "опсега" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Савет: Осим ако желите да заузмете неке адресе како би дозволили " -#~ "статичко подешавање мреже код виртуелних машина, ови параметри могу бити " -#~ "остављени на подразумеваним вредностима." - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Повезивање " -#~ "са физичком мрежом" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Прослеђивање" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Прослеђивање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Прављење датотеке складишта" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Савет: „изворни“ се односи на податке како се појављују у " -#~ "домаћинском ОС-у, док се „циљни“ односи на податке како се појављују у " -#~ "гостујућем ОС-у" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 454e5542..838e6e07 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,26 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Miloš Komarčević , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Miloš Komarčević , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Komarčević \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: sr@latin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sr@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -34,290 +32,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Ne mogu istovremeno da povežem argumente --bridge i --network" +msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Ne mogu da se povežem na grafičku konzolu: virt-viewer nije instaliran. " -"Molim, instalirajte paket „virt-viewer“." +msgstr "Ne mogu da se povežem na grafičku konzolu: virt-viewer nije instaliran. Molim, instalirajte paket „virt-viewer“." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Instalacija gosta je završena... ponovo pokrećem gosta." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Ime instance gosta" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Memorija koju je potrebno alocirati za instancu gosta u megabajtima" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -325,127 +320,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Nemoj postavljati nikakav disk za gosta." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nemoj samostalno pokušavati da se povežeš na konzolu gosta" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude potpuno virtualizovan gost" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude paravirtualizovan gost" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Arhitektura procesora koja će se simulirati" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Onemogući APIC za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/" -"os-variant u bazi podataka)" +msgstr "Onemogući APIC za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/os-variant u bazi podataka)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Onemogući ACPI za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/" -"os-variant u bazi podataka)" +msgstr "Onemogući ACPI za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/os-variant u bazi podataka)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Odštampaj podatke o otklanjanju grešaka" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalacija je obustavljena na korisnikov zahtev" @@ -490,9 +481,7 @@ msgstr "Ime za novog gosta" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Novi jedinstveni identifikator za kloniranog gosta; slučajno izabrani " -"identifikator je podrazumevan" +msgstr "Novi jedinstveni identifikator za kloniranog gosta; slučajno izabrani identifikator je podrazumevan" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -502,9 +491,7 @@ msgstr "Nova datoteka koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta" msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Primoraj kopiranje uređaja (npr, ako je „hdc“ slučajan disk uređaj, " -"koristiti --force-copy=hdc)" +msgstr "Primoraj kopiranje uređaja (npr, ako je „hdc“ slučajan disk uređaj, koristiti --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -524,9 +511,7 @@ msgstr "" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Nova fiksirana MAC adresa za kloniranog gosta. Slučajno izabrana adresa je " -"podrazumevana" +msgstr "Nova fiksirana MAC adresa za kloniranog gosta. Slučajno izabrana adresa je podrazumevana" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." @@ -560,7 +545,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -628,9 +614,7 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Vrsta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. „linux“, " -"„unix“, „windows“" +msgstr "Vrsta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. „linux“, „unix“, „windows“" #: ../virt-convert:74 msgid "" @@ -784,11 +768,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -831,7 +815,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -855,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -894,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -905,21 +889,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disk „%s“ već koristi drugi gost!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -947,52 +931,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Neophodan fizički uređaj" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1047,11 +1036,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1138,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1157,103 +1146,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktivna" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivna" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1263,82 +1238,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1356,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1368,14 +1343,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1448,8 +1424,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1457,111 +1433,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Neispravno ime sistema" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Ne mogu da završim instalaciju: „%s“" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1577,8 +1553,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1631,8 +1607,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1681,9 +1656,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privatno" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "javno" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1699,31 +1673,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Mreža:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP početak:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Mreža:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 msgid "Not Defined" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP početak:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1757,9 +1728,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Mreža mora biti IPv4 adresa" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Mrežni predmetak mora biti barem /4 (16 adresa)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1767,8 +1737,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1795,9 +1765,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP krajnja adresa nije u mreži %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Mreža mora biti IPv4 adresa" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1805,44 +1774,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Neispravna DHCP adresa" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP početna adresa nije razumljiva" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP krajnja adresa nije razumljiva" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP početna adresa nije u mreži %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP krajnja adresa nije u mreži %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Neispravno ime sistema" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Vrednost Keymap mora biti kraća od 16 znakova" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Ime mreže može da sadrži samo alfanumeričke i „_“ znakove" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1879,8 +1842,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1943,39 +1906,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1992,306 +1955,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "Po_kreni" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Sačuvaj snimak ekrana virtuelne mašine" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Snimak je sačuvan u:\n" -"%s" +msgstr "Snimak je sačuvan u:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Snimak je sačuvan" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2321,36 +2282,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Pokrenuto" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Isključi" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Krahiralo" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2361,7 +2322,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2369,187 +2330,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Sačuvaj virtuelnu mašinu" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Čuvam virtuelnu mašinu" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Vrati virtuelnu mašinu" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Vraćam virtuelnu mašinu" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2766,74 +2728,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "Pau_za" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU upotreba" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2843,32 +2805,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2876,35 +2838,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Neuspelo povezivanje upravnika virtuelne mašine" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2916,19 +2878,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2937,55 +2899,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -3000,16 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3019,11 +2981,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3032,27 +2994,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3103,21 +3065,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Upravnik virtuelne mašine" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3137,104 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Korisničko umrežavanje" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuelna mreža" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3252,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3297,22 +3257,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3425,11 +3385,9 @@ msgstr "Šta biste želeli da koristite kao disk (putanja datoteke)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Unesite putanju do datoteke koju biste želeli da koristite kao skladište. " -"Imaće veličinu od %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Unesite putanju do datoteke koju biste želeli da koristite kao skladište. Imaće veličinu od %sGB." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3729,39 +3687,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3816,9 +3774,7 @@ msgstr "Vrednost cpuset sadrži neprihvatljiv format." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" -"Brojevi trenutnih procesa vrednosti cpuset moraju biti manji od broja " -"trenutnih procesa." +msgstr "Brojevi trenutnih procesa vrednosti cpuset moraju biti manji od broja trenutnih procesa." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." @@ -3933,17 +3889,13 @@ msgstr "" msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Domen nije postojao. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija u " -"evidencijama" +msgstr "Domen nije postojao. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija u evidencijama" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Domen još nije pokrenut. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija " -"u evidencijama" +msgstr "Domen još nije pokrenut. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija u evidencijama" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -3971,9 +3923,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" -"Nisam mogao da pronađem odgovarajući deskriptor podizanja sistema za ovog " -"domaćina" +msgstr "Nisam mogao da pronađem odgovarajući deskriptor podizanja sistema za ovog domaćina" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." @@ -3998,32 +3948,32 @@ msgstr "Očekivan je samo jedan „domen“ element" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "Zapis diska za „%s“ nije pronađen" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "Vrednost memorije mora biti ceo broj, ali je „%s“" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Format za disk %s mora biti jedan od %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "Glavni element nije „slika“" @@ -4173,25 +4123,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4201,45 +4156,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "Neispravna lokacija za instalaciju:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Ne mogu da utvrdim putanju za RPM jezgra" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Ne mogu da utvrdim putanju za install-initrd RPM" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Izgrađujem initrd" @@ -4248,7 +4203,7 @@ msgstr "Izgrađujem initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4536,8 +4491,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4553,7 +4508,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4563,11 +4518,9 @@ msgstr "Jedinstveni identifikator mora biti niz znakova." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" -"Jedinstveni identifikator mora biti 32-cifreni heksadecimalni broj. Može " -"biti u obliku XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX ili može biti bez crtica." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4602,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Neispravna dužina linije pri raščlanjivanju %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Podrazumevani most za xenbr%d" @@ -5083,24 +5036,24 @@ msgstr "Nepoznata vrsta grafike" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5147,8 +5100,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5271,10 +5224,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Naznačite kako želite da povežete novu virtuelnu mrežu sa mrežom domaćina." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Naznačite kako želite da povežete novu virtuelnu mrežu sa mrežom domaćina." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5332,8 +5284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5468,7 +5420,8 @@ msgstr "_Razgledaj..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5587,10 +5540,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5617,7 +5568,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekundi" @@ -5765,24 +5716,18 @@ msgstr "Napravi novu virtuelnu mrežu" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Pravljenje nove " -"virtuelne mreže" +msgstr "Pravljenje nove virtuelne mreže" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Ovaj pomoćnik će Vas provesti kroz pravljenje nove virtuelne mreže. Bićete " -"upitani za neke podatke o virtuelnoj mreži koju želite da napravite, kao što " -"su:" +msgstr "Ovaj pomoćnik će Vas provesti kroz pravljenje nove virtuelne mreže. Bićete upitani za neke podatke o virtuelnoj mreži koju želite da napravite, kao što su:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Ime za novu virtuelnu mrežu" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5791,19 +5736,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Opseg adresa iz koga će DHCP server dodeljivati adrese " -"virtuelnim mašinama" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Da li prosleđivati saobraćaj ka fizičkoj mreži" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5820,9 +5761,7 @@ msgstr "Uvod" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Imenovanje " -"virtuelne mreže" +msgstr "Imenovanje virtuelne mreže" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5841,19 +5780,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Ime mreže:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Izbor prostora " -"IPv4 adresa" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Treba da izaberete prostor IPv4 adresa za virtuelnu mrežu:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5864,9 +5800,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Mrežni prolaz:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Ime mreže:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5887,9 +5822,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Početna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" @@ -5900,19 +5834,16 @@ msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Izbor prostora " -"IPv4 adresa" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Treba da izaberete prostor IPv4 adresa za virtuelnu mrežu:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5924,10 +5855,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5935,22 +5864,16 @@ msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Spremno za " -"pravljenje mreže" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Naznačite da li ova virtuelna mreža treba da bude povezana sa fizičkom " -"mrežom." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -5995,11 +5918,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Spremno za " -"pravljenje mreže" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Spremno za pravljenje mreže" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6010,23 +5931,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 mreža" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Završna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Početna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6037,32 +5955,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Početna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Završna adresa:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Sažetak:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Ime mreže:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Povezivanje:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6282,8 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6353,8 +6266,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7108,19 +7021,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Prosleđivanje:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT do bilo kod fizičkog uređaja" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Prosleđivanje:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7143,9 +7053,8 @@ msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 podešavanje" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 podešavanje" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7283,11 +7192,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7459,128 +7368,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "primerci" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" +msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Pravljenje datoteke skladišta" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" @@ -7603,83 +7499,3 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adresa" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Izolovana virtuelna mreža" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Morate naznačiti da li je grafika uključena" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "Uključena grafika mora biti Tačna ili Netačna" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Potrebno je proslediti i jezgro i initrd" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "Jezgro i initrd moraju biti definisani u listi, rečniku ili u paru" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 adresa i mrežna maska za dodelu" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Veličina:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Odašiljanje:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Mrežna maska:" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Izbor DHCP " -#~ "opsega" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Savet: Osim ako želite da zauzmete neke adrese kako bi dozvolili " -#~ "statičko podešavanje mreže kod virtuelnih mašina, ovi parametri mogu biti " -#~ "ostavljeni na podrazumevanim vrednostima." - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Povezivanje " -#~ "sa fizičkom mrežom" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Prosleđivanje" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Prosleđivanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Pravljenje datoteke skladišta" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Savet: „izvorni“ se odnosi na podatke kako se pojavljuju u " -#~ "domaćinskom OS-u, dok se „ciljni“ odnosi na podatke kako se pojavljuju u " -#~ "gostujućem OS-u" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bdb80198..027f7c5b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,335 +1,321 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Göran Uddeborg , 2011. -# Magnus Glantz , 2008. -# Magnus Larsson , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Cole Robinson , 2011 +# Göran Uddeborg , 2011 +# Magnus Glantz , 2008 +# fedoratrans , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/sv/)\n" -"Language: sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "Sökväg till init måste anges" +msgstr "" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "Fel vid inställning av klonparametrar: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "Fel vid inställning av klonparametrar: %s" - -#: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "Fel vid inställning av klonparametrar: %s" - -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "Fel med nätverksparametrar." - -#: ../virt-install:219 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:148 +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format +msgid "Error with storage parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:228 +msgid "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "" + +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "Standard" +msgstr "" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Fel vid start av installationen: " +msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fjärr-URL-listning." +msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "Ett gränssnitt måste anges." +msgstr "" -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "Nätverksval stödjer inte PXE" +msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "Fel vid start av installationen: " +msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "Ett installationsträd krävs." +msgstr "" -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "Gäst har krashat" +msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "Kunde inte bygga medialista via libvirt: %s" +msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "Kärnflaggor:" +msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "Statisk konfiguration:" +msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 -#, fuzzy +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "Importera _befintlig diskavbild" +msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "Bryggkonfiguration" +msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -337,149 +323,141 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "Konfigurera nätverksgränssnitt" +msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 -#, fuzzy +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "Avancerade alternativ" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "Starta den virt_uella maskinen när värden startas upp" +msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "Fel vid inställning av OS-information." +msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "A_ktivera lagring för denna virtuella maskin" +msgstr "" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "A_ktivera lagring för denna virtuella maskin" +msgstr "" #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "A_ktivera lagring för denna virtuella maskin" +msgstr "" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "Ett gränssnittsnamn krävs." +msgstr "" #: ../virt-clone:113 #, c-format @@ -529,9 +507,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "Bindningskonfiguration:" +msgstr "" #: ../virt-clone:175 msgid "" @@ -565,13 +542,14 @@ msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "Konfigurera nätverksgränssnitt" +msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -616,9 +594,9 @@ msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "Skapar lagringspool …" +msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" @@ -680,9 +658,9 @@ msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "Kunde inte skapa standardlagringspool ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:141 #, c-format @@ -700,9 +678,9 @@ msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "Kunde inte starta virtuellt nätverk ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" @@ -718,14 +696,13 @@ msgid "Couldn't convert disks: %s" msgstr "" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "Bekräfta begäran om att pausa" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -759,9 +736,8 @@ msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Floppy-_enhet" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" @@ -776,9 +752,8 @@ msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Befintlig disk" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -793,15 +768,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Inga virtuella maskiner" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Generisk USB-mus" @@ -844,7 +818,7 @@ msgstr "Lagring" msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Inmatning" @@ -868,7 +842,7 @@ msgstr "Vakthundsenhet" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Filsystemspassage" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Smartkort" @@ -900,16 +874,14 @@ msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Den här enheten kan inte knytas till den påslagna maskinen. Vill du göra " -"enheten tillgänglig efter nästa avstängning av gästen?" +msgstr "Den här enheten kan inte knytas till den påslagna maskinen. Vill du göra enheten tillgänglig efter nästa avstängning av gästen?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Fel när enhet lades till: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -918,29 +890,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"Följande lagring finns redan, men används inte\n" -" av någon virtuell maskin:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Vill du återanvända denna lagring?" +msgstr "Följande lagring finns redan, men används inte\n av någon virtuell maskin:\n\n%s\n\nVill du återanvända denna lagring?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Fel i lagringsparametrar." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Vill du verkligen att använda disken?" @@ -968,52 +934,57 @@ msgstr "Parameterfel för grafikenhet" msgid "Sound device parameter error" msgstr "Parameterfel för ljudenhet" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fysisk enhet krävs" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "En enhet måste väljas." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Parameterfel för värdenheten" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Parameterfel för %s-enhet" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Parameterfel för videoenhet" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Parameterfel för vakthund" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "En filsystemskälla måste anges" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Ett filsystemsmål måste anges" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Fel i filsystemsparametrar" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Parameterfel för smartkortsenhet" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Parameterfel för omdirigerad USB-enhet" @@ -1066,15 +1037,13 @@ msgstr "Kan inte klona ohanterad fjärrlagring." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Blockenheter att klona måste vara libvirt-\n" -"hanterade lagringsvolymer." +msgstr "Blockenheter att klona måste vara libvirt-\nhanterade lagringsvolymer." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Inga skrivrättigheter till föräldrakatalogen." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Sökvägen finns inte." @@ -1140,9 +1109,7 @@ msgstr "Kloning kommer att skriva över den befintliga filen" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Användning av en befintlig bild kommer att skriva över sökvägen under " -"kloningsprocessen. Är du säker på att du vill använda denna sökväg?" +msgstr "Användning av en befintlig bild kommer att skriva över sökvägen under kloningsprocessen. Är du säker på att du vill använda denna sökväg?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1160,14 +1127,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Följande diskenheter kommer inte att klonas:\n" -"\n" -"%s\n" -"Att köra den nya gästen kan skriva över data i dessa skivavbilder." +msgstr "Följande diskenheter kommer inte att klonas:\n\n%s\nAtt köra den nya gästen kan skriva över data i dessa skivavbilder." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Ej fångade fel vid validering av indata: %s" @@ -1186,103 +1149,89 @@ msgstr " och vald lagring (detta kan ta en stund)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Fel vid skapandet av klon av virtuell maskin ”%s”: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Lokalisera eller skapa lagringsvolym" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Lokalisera befintlig lagring" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Lokalisera ISO-medievolymen" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Lokalisera ISO-medier" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Lokalisera floppymedievolymen" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Lokalisera floppymedier" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Lokalisera katalogvolym" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Ett värdnamn krävs för fjärranslutningar." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "Kunde inte bygga fysiska gränssnitteslista via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fysisk gränssnittslistning" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "Kunde inte initiera HAL för gränssnittslista: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fysiskt gränssnittslistning." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Kunde inte bygga medialista via libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte medialistning." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Kunde inte initiera HAL för medialistning: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktiv (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1290,91 +1239,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Byte av domännamn misslyckades. Försök att återställa misslyckades också.\n" -"\n" -"Ursprungsfel: %s\n" -"\n" -"Återställningsfel: %s" +msgstr "Byte av domännamn misslyckades. Försök att återställa misslyckades också.\n\nUrsprungsfel: %s\n\nÅterställningsfel: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Kan inte tillhandahålla begärda referenser till VNC-servern" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Referenstypen %s stödjs inte" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Kan inte autenticera" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Typ av konsolautenticering som inte stödjs" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Fel när uttagsökväg öppnandes ”%s”: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Fel när uttagssökväg öppnandes ”%s”" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläge" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Skicka tangentkombination" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuell maskin" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Tryck %s för att släppa pekaren." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Gästen kör inte" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Gäst har krashat" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Fel: visningsanslutningen till hypervisorvärden vägrades eller kopplades " -"ifrån!" +msgstr "Fel: visningsanslutningen till hypervisorvärden vägrades eller kopplades ifrån!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Den grafiska konsolen är inte konfigurerad för gästen" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Kan inte visa grafiska konsol av typen ”%s”" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Den grafiska konsolen är ännu inte aktiv för gästen" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Ansluter till grafisk konsol för gästen" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Fel vid anslutning till den grafiska konsolen" @@ -1392,37 +1334,28 @@ msgstr "Inget hypervisor-alternativ hittades för denna anslutning." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Det betyder vanligen att QEMU eller KVM inte är installerat på din maskin, " -"eller att KVM-kärnmodulen inte läsets in." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Det betyder vanligen att QEMU eller KVM inte är installerat på din maskin, eller att KVM-kärnmodulen inte läsets in." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"Värden stödjer full virtualisering, men inga relaterade " -"installationsalternativ finns tillgängliga. Detta kan betyda att stödet är " -"avaktiverad i din dators BIOS." +msgstr "Värden stödjer full virtualisering, men inga relaterade installationsalternativ finns tillgängliga. Detta kan betyda att stödet är avaktiverad i din dators BIOS." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"Värden verkar inte stödja hårdvaravirtualisering. Installationsalternativen " -"kan vara begränsade." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "Värden verkar inte stödja hårdvaravirtualisering. Installationsalternativen kan vara begränsade." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM är inte tillgängligt. Detta kan betyda att KVM-paketet inte är " -"installerat, eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in. Din virtuella " -"maskiner kan fungera dåligt." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM är inte tillgängligt. Detta kan betyda att KVM-paketet inte är installerat, eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in. Din virtuella maskiner kan fungera dåligt." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1494,8 +1427,8 @@ msgstr "Operativsystemsbehållare" msgid "Host filesystem" msgstr "Värdfilsystem" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1503,113 +1436,111 @@ msgstr "Ingen" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Nätverksval stödjer inte PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Steg %(current_page)d av %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Fel när UUID sattes: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Fel när standardenheter sattes upp:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Ej fångat fel vid validering av installationsparametrar: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Ogiltigt systemnamn" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Ett val av installationsmedia krävs." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Ett installationsträd krävs." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "En lagringssökväg att importera krävs." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "En programsökväg krävs." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "En OS-katalogsökväg krävs." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Fel vid inställning av installationsparametrar." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Fel vid inställning av installationsmediaplats." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Fel vid inställning av OS-information." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Fel vid inställning processorer." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Fel vid inställning av gästminne." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "En lagringssökväg måste anges." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Nätverksenhet krävs för en %s-installation." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Fel vid start av installationen: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Skapar virtuell maskin" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Den virtuella maskinen skapas nu. Att tilldela disklagring och hämta " -"installationsavbilden kan ta några minuter att slutföra." +msgstr "Den virtuella maskinen skapas nu. Att tilldela disklagring och hämta installationsavbilden kan ta några minuter att slutföra." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Fel vid fortsatt installation: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Detekterar" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" @@ -1625,8 +1556,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1679,15 +1610,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Följande gränssnitt är redan konfigurerade:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Att använda dessa kan skriva över deras befintliga konfigurationer. Är du " -"säker på att du vill använda de valda gränssnitteten?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Följande gränssnitt är redan konfigurerade:\n\n%s\n\nAtt använda dessa kan skriva över deras befintliga konfigurationer. Är du säker på att du vill använda de valda gränssnitteten?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1735,9 +1659,8 @@ msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Publik" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1753,32 +1676,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Nätverk:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP start:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Avaktiverat" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Nätverk:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Ej bryggad" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP start:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1812,9 +1731,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Nätverkprefixet måste vara minst /4 (16 adresser)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1822,11 +1740,9 @@ msgstr "Kontrollera nätverksadress" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Nätverket skall normalt använda en privat IPv4-adress. Använd denna icke-" -"privata adress ändå?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Nätverket skall normalt använda en privat IPv4-adress. Använd denna icke-privata adress ändå?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1852,9 +1768,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1862,44 +1777,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Ogiltig DHCP-adress" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP-startadressen kunde inte förstås" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP-slutadressen kunde inte förstås" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP-startadressen är inte i nätverk %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Ogiltigt systemnamn" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och måste vara färre än 50 tecken" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken." +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1936,11 +1845,9 @@ msgstr "Pool-parameterfel" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Att bygga en pool av denna typ kommer att formatera källenheten. Är du " -"säker på att du vill ”bygga” den här poolen?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Att bygga en pool av denna typ kommer att formatera källenheten. Är du säker på att du vill ”bygga” den här poolen?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1972,9 +1879,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Är du säker på att du vill starta gränssnittet ”%s”?" +msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -2003,46 +1909,44 @@ msgstr "Dessutom blev det fel när vissa lagringsenheter togs bort: \n" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Fel uppstod när vissa lagringsenheter togs bort." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Lagringssökväg" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Mål" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Kan inte ta bort iscsi-utdelning." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Kan inte ta bort ohanterad fjärrlagring." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Kan inte ta bort ohanterad blockenhet." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Lagring är skrivskyddad." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Inga skrivrättigheter till sökväg." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Lagring är markerad som delbar." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Lagring används av följande virtuella maskiner:\n" -"- %s " +msgstr "Lagring används av följande virtuella maskiner:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2054,315 +1958,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "Omdirigerad %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Lägg till maskinvara" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Ta bort maskinvara" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -"Den statiska SELinux-säkerhetstypen säger till libvirt att alltid starta " -"gästprocessen med den angivna etiketten. Administratören är ansvarig för " -"att se till att avbilderna är korrekt märkta på disken." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"Den dynamiska SELinux-säkerhetstypen säger till libvirt att automatiskt " -"välja en unik etikett för gästprocessen och gästavbilden, för att garantera " -"fullständig isolering av gästen. (Standard)" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "Den dynamiska SELinux-säkerhetstypen säger till libvirt att automatiskt välja en unik etikett för gästprocessen och gästavbilden, för att garantera fullständig isolering av gästen. (Standard)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt hittade inte några NUMA-egenskaper." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "På CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Fäster" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Ingen textkonsol tillgänglig" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Ingen grafisk konsol tillgänglig" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Grafisk konsol %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Det finns ändringar som inte verkställts. Vill du verkställa dem nu?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Varna mig inte igen." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Fel uppdatering av hårdvarasida: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "_Återställ" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Kör" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Fel vid start av hårdvarudialog: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Skärmdumpen har sparats till:\n" -"%s" +msgstr "Skärmdumpen har sparats till:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Skärmdump sparad" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Fel vid generering av CPU-konfiguration" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Fel vid kopiering av värd-CPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Fel när media kopplades ifrån: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Fel vid start av mediadialogen: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Fel när detaljer verkställdes: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "Fel vid bygge av fästlista" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "Fel vid fastsättning av vcpu:er" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Fel när automatstartvärdet ändrades: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Kan inte sätta initrd utan att ange en sökväg till en kärna" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Kan inte sätta kärnargument utan att ange en sökväg till en kärna" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Sökväg till init måste anges" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"Du byter grafiktyp till %(gtype)s, vill du %(action)s Spice-agentkanaler?" +msgstr "Du byter grafiktyp till %(gtype)s, vill du %(action)s Spice-agentkanaler?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fel när enhet togs bort: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Enheten kunde inte tas bort från den körande maskinen" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Fel vid ändring av VM-konfiguration: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Vissa ändringar kan kräva en avstängning av gästen för att börja gälla." +msgstr "Vissa ändringar kan kräva en avstängning av gästen för att börja gälla." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Samma som värd" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU-information endast tillgänglig för en körande domän." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Fel när VCPU-info hämtades: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Den virtuella maskinen stödjer inte VPCU-info under drift." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen-mus" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2-mus" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolut rörelse" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Relativ rörelse" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatiskt allokerad" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s-server" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokalt SDL-fönster" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Seriell enhet" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallell enhet" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Konsolenhet" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Kanalenhet" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s-enhet" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Primär konsol" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Platta" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Ljud: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Video" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Vakthund" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Styrenhet %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Filsystem %s" @@ -2392,36 +2285,36 @@ msgstr "Spara domän till disk" msgid "Migrating domain" msgstr "Migrera domän" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Kör" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Pausad" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Stänger av" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Sparad" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Avstängd" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Kraschad" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2430,15 +2323,9 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Kunde inte hitta någon standard-hypervisor. Se till\n" -"att tillämpliga virtualiseringspaket är installerade\n" -"(kvm, qemu, libvirt, etc.), och att libvirtd är igång.\n" -"\n" -"En hypervisor-anslutning kan läggas till manuellt\n" -"via Arkiv→Lägg till anslutning" +msgstr "Kunde inte hitta någon standard-hypervisor. Se till\natt tillämpliga virtualiseringspaket är installerade\n(kvm, qemu, libvirt, etc.), och att libvirtd är igång.\n\nEn hypervisor-anslutning kan läggas till manuellt\nvia Arkiv→Lägg till anslutning" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2446,198 +2333,190 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt-tjänsten måste startas" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Fel vid pollning av anslutningen ”%s”: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Okänd anslutnings-URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Fel vid start av ”Om”-dialogen: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Fel vid start av inställningar: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Fel vid start av värddialogen: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Fel vid start av anslutningsdialogen: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Fel vid start av detaljer: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Fel vid start av hanterare: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Fel vid start av migrationsdialogen: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Fel vid inställning av klonparametrar: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"Att spara virtuella maskiner över fjärranslutningar stödjs inte med det här " -"versionen av libvirt eller hypervisor." +msgstr "Att spara virtuella maskiner över fjärranslutningar stödjs inte med det här versionen av libvirt eller hypervisor." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill spara ”%s”?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Spara virtuell maskin" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sparar virtuell maskin" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Sparar virtuell maskins minne till disk " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fel när domän sparades: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Fel när jobb att spara avbröts: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Att återställa virtuella maskiner över fjärranslutningar stödjs inte ännu" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Att återställa virtuella maskiner över fjärranslutningar stödjs inte ännu" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Återställ virtuell maskin" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Fel när domänen återställdes" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill tvinga fram avstängning ”%s”?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"Detta kommer omedelbart stänga av VM:en utan att ta ner operativsystemet och " -"kan orsaka dataförlust." +msgstr "Detta kommer omedelbart stänga av VM:en utan att ta ner operativsystemet och kan orsaka dataförlust." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Fel när domän stängdes av" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill pausa ”%s”?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Fel när domänen pausades" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Fel när domänpausen skulle sluta" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Återställer virtuell maskin" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Återställer virtuell maskins minne från disk" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Fel när domänen startades" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av strömmen för ”%s”?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill starta om ”%s”?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Fel när domän startades om: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Är du säker på att du vill tvinga fram avstängning ”%s”?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"Detta kommer omedelbart stänga av VM:en utan att ta ner operativsystemet och " -"kan orsaka dataförlust." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Fel när domänen återställdes" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2737,9 +2616,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Isolerat nätverk" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2853,75 +2731,74 @@ msgstr "Inget gränssnitt valt." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Fel vid val av gränssnitt: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "_Återuppta" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Stäng av" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "Starta _om" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "_Framtvingad avstängning" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "_Framtvingad avstängning" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "S_para" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Klona …" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrera …" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "_Detaljer" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Processoranvändning" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Värdprocessoranvändning" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk-I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Nätverks-I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2929,39 +2806,34 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Detta kommer ta bort anslutningen:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Är du säker?" +msgstr "Detta kommer ta bort anslutningen:\n\n%s\n\nÄr du säker?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2969,35 +2841,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Dubbelklicka för att ansluta" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Inte ansluten" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter …" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Avaktiverat i inställningsdialogen." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (avaktiverad)" @@ -3009,19 +2881,19 @@ msgstr "Inget medium hittat" msgid "Media Unknown" msgstr "Okänt medium" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Migrera" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte inställningen av driftstopp." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte tunnlad migrering." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "En giltig destinationsanslutning måste väljas." @@ -3030,56 +2902,55 @@ msgstr "En giltig destinationsanslutning måste väljas." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Kunde inte avgöra fjärråtkomligt värdnamn för destinationsanslutningen." +msgstr "Kunde inte avgöra fjärråtkomligt värdnamn för destinationsanslutningen." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "Inga anslutningar tillgängliga." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Anslutnings-hypervisorer stämmer inte överens." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Anslutningen har avbrutits." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "max driftstopp måste vara större än 0." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Ett gränssnitt måste anges." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Överföringshastighet måste vara större än 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Port måste vara större än 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrerar VM ”%s”" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "Migrerar VM ”%s” från %s till %s. Detta kan ta en stund." +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Det går inte att migrera gästen: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Fel när migreringsjobbet avbröts: %s" @@ -3094,16 +2965,16 @@ msgstr "NAT till %s" msgid "Route to %s" msgstr "Rutt till %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Söka efter tillgängliga hypervisorer …" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3111,18 +2982,13 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Följande paket är inte installerade:\n" -"%s\n" -"\n" -"Dessa krävs för att skapa KVM-gäster lokalt.\n" -"Vill du installera dem nu?" +msgstr "Följande paket är inte installerade:\n%s\n\nDessa krävs för att skapa KVM-gäster lokalt.\nVill du installera dem nu?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Paket som behövs för KVM-användning" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3131,30 +2997,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Fel under samtal med PackageKit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Konfigurera fångsttangentkombination" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Nu kan du definiera fångsttangenter genom att trycka på dem.\n" -"För att bekräfta ditt val klickar du på OK-knappen\n" -"medan du har de önskade tangentererna nedtryckta." +msgstr "Nu kan du definiera fångsttangenter genom att trycka på dem.\nFör att bekräfta ditt val klickar du på OK-knappen\nmedan du har de önskade tangentererna nedtryckta." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Tryck på önskad kombination av fångsttangenter" @@ -3205,30 +3068,22 @@ msgstr "Kan inte använda lokal lagring på en fjärranslutning." msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Administrationsprogram för virtuella maskiner" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "_Återuppta" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Inga virtuella maskiner" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" -"Fullt allokerad lagring kan ta längre tid nu, men operativsystemets " -"installationsfas kommer vara snabbare. \n" -"\n" -"Att hoppa över allokeringen kan också orsaka utrymmesproblem på värddatorn, " -"om den maximala avbildsstorleken överskrider tillgängligt lagringsutrymme." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3245,104 +3100,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor-standard" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Nätverk i användarläge" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuellt nätverk" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Inga virtuella nätverk tillgängliga" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Tom brygga)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Ej bryggad" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Värdenhet %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Inget nätverk" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Ange namn på delad enhet" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtuellt nätverk ”%s” är inte aktivt. Vill du starta nätverket nu?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Kunde inte starta virtuellt nätverk ”%s”: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Fel med nätverksparametrar." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac-adresskollision." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Är du säker på att du vill använda denna adress?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Ingen enhet nuvarande" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulatorn har kanske inte tillstånd att följa sökvägen ”%s”." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Vill du rätta till detta nu?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Fråga inte om dessa kataloger igen." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Fel uppstod vid ändring av rättigheterna för följande kataloger:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Kunde inte skapa standardlagringspool ”%s”: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Fråga mig inte igen" @@ -3352,19 +3207,17 @@ msgid "Cannot convert to disk format %s" msgstr "" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "Kan inte komma åt konsolsökvägen ”%s”" +msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Okänd" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "En lagringssökväg att importera krävs." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format @@ -3377,9 +3230,9 @@ msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "En lagringssökväg måste anges." +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format @@ -3389,9 +3242,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "Kunde inte starta virtuellt nätverk ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format @@ -3407,30 +3260,29 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "Samma som värd" +msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" @@ -3441,9 +3293,9 @@ msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "Sökvägen finns inte." +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3471,9 +3323,9 @@ msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "Tar bort virtuell maskin ”%s”" +msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" @@ -3496,9 +3348,8 @@ msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "Bekräfta begäran om att pausa" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3510,28 +3361,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "En lagringssökväg att importera krävs." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "Vill du verkligen att använda disken?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "Sökväg till media måste anges." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "Sökväg till media måste anges." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" @@ -3540,8 +3388,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3554,31 +3402,29 @@ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "Kloning kommer att skriva över den befintliga filen" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" +msgstr "" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "Ett gränssnittsnamn krävs." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "Pausa den virtuella maskinen" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" @@ -3597,18 +3443,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "Är du säker på att du vill spara ”%s”?" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "Fel med nätverksparametrar." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" @@ -3619,34 +3464,33 @@ msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "Fel vid inställning av klonparametrar: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "Parameterfel för smartkortsenhet" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "Fel vid inställning av klonparametrar: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "Fel vid inställning av klonparametrar: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "Fel vid inställning av klonparametrar: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "Anslutnings-hypervisorer stämmer inte överens." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3665,9 +3509,8 @@ msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "Statisk konfiguration:" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3684,18 +3527,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "Konfigurera nätverksgränssnitt" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "Konfigurera fångsttangentkombination" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" @@ -3706,19 +3547,16 @@ msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "Bekräfta ej verkställda enhetsförändringar" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "Konfigurera nätverksgränssnitt" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "Konfigurera nätverksgränssnitt" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" @@ -3760,9 +3598,9 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "Okänd anslutnings-URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" @@ -3777,9 +3615,8 @@ msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "Stödjs inte för denna gästtyp." +msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -3814,18 +3651,17 @@ msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "Anslutningen har avbrutits." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "Det går inte att migrera gästen: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format @@ -3833,9 +3669,9 @@ msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format @@ -3847,50 +3683,46 @@ msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "Ett gränssnittsnamn krävs." +msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -"Blockenheter att klona måste vara libvirt-\n" -"hanterade lagringsvolymer." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "Sökvägen finns inte." - -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "Kunde inte initiera HAL för medialistning: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3899,9 +3731,8 @@ msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "Lokalisera floppymedievolymen" +msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format @@ -3929,18 +3760,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "Nätverksenhet krävs för en %s-installation." +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken." +msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -3976,14 +3805,12 @@ msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Port måste vara större än 0." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "Överföringshastighet måste vara större än 0." +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." @@ -4027,9 +3854,9 @@ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "Fel när enhet lades till: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" @@ -4040,9 +3867,8 @@ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format @@ -4050,19 +3876,17 @@ msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "Migrera domän" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "Fel när domänen startades" +msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" @@ -4082,9 +3906,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "Kunde inte skapa standardlagringspool ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format @@ -4097,9 +3921,8 @@ msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "En lagringssökväg måste anges." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" @@ -4110,14 +3933,14 @@ msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "Typ av konsolautenticering som inte stödjs" +msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "Sökvägen finns inte." +msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" @@ -4128,32 +3951,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "En eller flera diskar kan inte klonas eller delas." +msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4162,37 +3985,32 @@ msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "Ett gränssnitt måste anges." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte gränssnittshantering." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "_Gränssnittstyp:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "Inget gränssnitt valt." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "Ogiltig MAC-adress" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4200,29 +4018,27 @@ msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "Det virtuella gränssnittet skapas nu." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "Statisk konfiguration:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "Kunde inte initiera HAL för gränssnittslista: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "Fel när gränssnitt skapades: ”%s”" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" @@ -4241,9 +4057,8 @@ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Uppdateringsintervall för statistiken i sekunder" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" @@ -4254,14 +4069,12 @@ msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "Bindningsövervakningsläge:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "Uppdateringsintervall för statistiken i sekunder" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" @@ -4282,23 +4095,20 @@ msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "Ett gränssnittsnamn krävs." +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "Kontrollera nätverksadress" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "Startadress:" +msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" @@ -4309,35 +4119,37 @@ msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d adresser" +msgstr "" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "Systemstandard" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "Lägg till gränssnitt" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "Anslutningen stödjer inte uppräkning av värdenheter" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s" +msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4347,56 +4159,54 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "Maximal allokering:" +msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "Fel vid bygge av fästlista" +msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4407,19 +4217,16 @@ msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "Anslutningen stödjer inte lagerhantering." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "Lagringssökväg" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "Lokalisera eller skapa lagringsvolym" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" @@ -4435,14 +4242,12 @@ msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "Fel i filsystemsparametrar" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "Formatera källenheten." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" @@ -4453,14 +4258,12 @@ msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Fysisk enhet %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "Mål" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" @@ -4471,9 +4274,9 @@ msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "Ingen lagringspool vald." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." @@ -4484,29 +4287,29 @@ msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "Fel vid inställning av pool-autostart: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." @@ -4517,24 +4320,21 @@ msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "Formatera källenheten." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "Filsystem %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "Formatera källenheten." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "En programsökväg krävs." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." @@ -4550,20 +4350,17 @@ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "Värdfilsystem" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "Ett gränssnittsnamn krävs." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "En programsökväg krävs." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." @@ -4582,15 +4379,13 @@ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "Importera _befintlig diskavbild" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "Lokalisera eller skapa lagringsvolym" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format @@ -4598,46 +4393,40 @@ msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "Formatera källenheten." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "Referenstypen %s stödjs inte" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "Referenstypen %s stödjs inte" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "Ett gränssnittsnamn krävs." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "Referenstypen %s stödjs inte" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "En lagringssökväg måste anges." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" @@ -4648,9 +4437,9 @@ msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" @@ -4669,22 +4458,19 @@ msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "Standardpoolen är inte aktiv." +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" -"Att spara virtuella maskiner över fjärranslutningar stödjs inte med det här " -"versionen av libvirt eller hypervisor." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4696,20 +4482,20 @@ msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "_Allokering:" +msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4725,7 +4511,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4735,8 +4521,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4745,9 +4531,9 @@ msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och måste vara färre än 50 tecken" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format @@ -4755,14 +4541,13 @@ msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "En MAC-adress måste anges." +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" @@ -4773,12 +4558,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4799,9 +4584,8 @@ msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "Fysisk enhet %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" @@ -4816,43 +4600,36 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Virtuell maskin" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "Källenhet:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "_Textkonsoler" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "_Textkonsoler" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "Spice-server" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "Valideringsläge:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "Källäge:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format @@ -4946,9 +4723,8 @@ msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "En lagringssökväg måste anges." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." @@ -4967,9 +4743,8 @@ msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "Sökväg till media måste anges." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -4994,9 +4769,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "Ändra lagringssökväg" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format @@ -5015,14 +4790,12 @@ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "Ett värdnamn krävs för fjärranslutningar." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "Anslutningen stödjer inte lagerhantering." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format @@ -5038,14 +4811,13 @@ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "Fel vid validering av IP-konfiguration: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "Port måste vara större än 0." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format @@ -5063,9 +4835,9 @@ msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "Okänd anslutnings-URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format @@ -5097,14 +4869,12 @@ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "Anslutningen stödjer inte lagerhantering." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "Kan inte ta bort ohanterad fjärrlagring." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format @@ -5112,14 +4882,12 @@ msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "Anslutningen stödjer inte kloning av hanterad lagring." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "Kan inte använda lokal lagring på en fjärranslutning." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5127,9 +4895,9 @@ msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "Kan inte ta bort ohanterad blockenhet." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format @@ -5142,9 +4910,9 @@ msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "Inga skrivrättigheter till föräldrakatalogen." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format @@ -5152,9 +4920,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "Skapa lagringsfil" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" @@ -5165,19 +4933,19 @@ msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "Fel när volym skapades: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "Fel när gränssnitt skapades: ”%s”" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "Fel när uttagsökväg öppnandes ”%s”: %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" @@ -5199,9 +4967,8 @@ msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "Kan inte ta bort ohanterad blockenhet." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format @@ -5209,9 +4976,9 @@ msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "Stödjs inte för denna gästtyp." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format @@ -5229,33 +4996,30 @@ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "Ett filsystemsmål måste anges" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "En filsystemskälla måste anges" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "Kan inte visa grafiska konsol av typen ”%s”" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och måste vara färre än 50 tecken" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" @@ -5275,24 +5039,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5312,37 +5076,35 @@ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "Någon fysisk enhet" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtuellt nätverk" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "Okänd anslutnings-URI %s" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt." +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5351,14 +5113,13 @@ msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "Typ av konsolautenticering som inte stödjs" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Ogiltigt systemnamn" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5379,19 +5140,16 @@ msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "Bekräfta begäran om att framtvingat stänga av strömmen" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "Pausa den virtuella maskinen" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Plats:" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5419,10 +5177,7 @@ msgstr "Körs med libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Magnus Larsson \n" -"Magnus Glantz \n" -"Göran Uddeborg " +msgstr "Magnus Larsson \nMagnus Glantz \nGöran Uddeborg " #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5432,9 +5187,7 @@ msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Ange hur du vill tilldela utrymme på värdsystemet för din virtuella " -"lagringsenhet." +msgstr "Ange hur du vill tilldela utrymme på värdsystemet för din virtuella lagringsenhet." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5474,10 +5227,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till värdnätverket." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till värdnätverket." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5508,8 +5260,7 @@ msgstr "_Bryggnamn:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Ange vilken sorts pekdon som skall anslutas till den virtuella maskinen." +msgstr "Ange vilken sorts pekdon som skall anslutas till den virtuella maskinen." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5536,13 +5287,9 @@ msgstr "L_ösenord:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Tips: VNC- eller Spice-server rekommenderas starkt eftersom " -"den gör att den virtuella displayen kan bäddas in inuti detta program. Den " -"kan också användas för att tillåta åtkomst till den virtuella displayen från " -"ett fjärrsystem." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Tips: VNC- eller Spice-server rekommenderas starkt eftersom den gör att den virtuella displayen kan bäddas in inuti detta program. Den kan också användas för att tillåta åtkomst till den virtuella displayen från ett fjärrsystem." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5567,8 +5314,7 @@ msgstr "A_utomatiskt allokerat" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Ange vilken ljudenhetstyp som skall anslutas till den virtuella maskinen." +msgstr "Ange vilken ljudenhetstyp som skall anslutas till den virtuella maskinen." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5578,8 +5324,7 @@ msgstr "_Modell:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Ange vilken fysisk enhet som skall anslutas till den virtuella maskinen." +msgstr "Ange vilken fysisk enhet som skall anslutas till den virtuella maskinen." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5637,15 +5382,13 @@ msgstr "etikett" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Ange vilken videoenhetstyp som skall anslutas till den virtuella maskinen." +msgstr "Ange vilken videoenhetstyp som skall anslutas till den virtuella maskinen." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Ange vilken typ av vakthundenhet och standardåtgärd som skall användas." +msgstr "Ange vilken typ av vakthundenhet och standardåtgärd som skall användas." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5680,10 +5423,9 @@ msgstr "_Bläddra..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Ange vilken sorts smartkortsenhet som skall anslutas till den virtuella " -"maskinen." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Ange vilken sorts smartkortsenhet som skall anslutas till den virtuella maskinen." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5801,15 +5543,9 @@ msgstr "_Namn:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Kloning skapar en ny, oberoende kopia av originaldisken. " -"Delning\n" -"använder den befintliga diskavbilden för både den ursprungliga och den nya " -"maskinen." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Kloning skapar en ny, oberoende kopia av originaldisken. Delning\nanvänder den befintliga diskavbilden för både den ursprungliga och den nya maskinen." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5835,7 +5571,7 @@ msgstr "Måladress:" msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -5983,24 +5719,18 @@ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Skapar ett nytt " -"virtuellt nätverk " +msgstr "Skapar ett nytt virtuellt nätverk " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den " -"kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill skapa, " -"som:" +msgstr "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill skapa, som:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Ett namn för ditt nya virtuella nätverk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -6009,19 +5739,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "" -"Adressutrymmet från vilket DHCP-servern ska allokera adresser " -"för virtuella maskiner" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "Om du ska vidarebefodra trafik till det fysiska nätverket" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -6038,9 +5764,7 @@ msgstr "Intro" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Namge ditt " -"virtuella nätverk " +msgstr "Namge ditt virtuella nätverk " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6059,19 +5783,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "Nätverksnamn:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"Välja ett IPv4-" -"adressutrymme" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Du måste välja ett IPv4-adressutrymme för det virtuella nätverket:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -6082,9 +5803,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Nätverksnamn:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -6102,38 +5822,31 @@ msgstr "_Nätverk:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Tips: Nätverket skall väljas från en av IPv4:as privata " -"adressintervall, t.ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16" +msgstr "Tips: Nätverket skall väljas från en av IPv4:as privata adressintervall, t.ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Start:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_Aktivera DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"Välja ett IPv4-" -"adressutrymme" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Du måste välja ett IPv4-adressutrymme för det virtuella nätverket:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6145,34 +5858,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_Aktivera DHCP:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"Redo att skapa " -"nätverk" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" -"Ange om detta virtuella nätverk skall vara anslutet till det fysiska " -"nätverket." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6217,11 +5921,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Redo att skapa " -"nätverk" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Redo att skapa nätverk" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6232,23 +5934,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4-nätverk" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Slutadress" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Startadress" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6259,32 +5958,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Startadress" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Slutadress" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "Nätverksnamn:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Anslutning:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6301,9 +5996,7 @@ msgstr "Lägg till lagringspool" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Ange en lagringsplats för att senare dela upp i lagring av virtuella " -"maskiner." +msgstr "Ange en lagringsplats för att senare dela upp i lagring av virtuella maskiner." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6398,21 +6091,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Namn: Namn på\n" -" volumen som skall skapas.\n" -" Filändelser kan\n" -" läggas till\n" -"\n" -"Format: Fil/Partition\n" -" format på volymen\n" -"\n" -"Kapacitet: Maximal\n" -" storlek på volymen.\n" -"\n" -"Allokering: Verklig storlek\n" -" allokerad till volymen\n" -" just nu." +msgstr "Namn: Namn på\n volumen som skall skapas.\n Filändelser kan\n läggas till\n\nFormat: Fil/Partition\n format på volymen\n\nKapacitet: Maximal\n storlek på volymen.\n\nAllokering: Verklig storlek\n allokerad till volymen\n just nu." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6520,12 +6199,9 @@ msgstr "Ange den befintliga OS-rot_katalogen:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd\n" -"stödjs inte ännu." +msgstr "OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd\nstödjs inte ännu." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6593,8 +6269,8 @@ msgstr "An_passa konfigurationen före installation" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6854,9 +6530,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Etikett" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "etikett" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6882,41 +6557,31 @@ msgstr "Säkerhet" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU-\n" -"användning:" +msgstr "CPU-\nanvändning:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Minnes-\n" -"användning:" +msgstr "Minnes-\nanvändning:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Disk\n" -"I/O:" +msgstr "Disk\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Nätverks-\n" -"I/O:" +msgstr "Nätverks-\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 kByte/s\n" -"0 kByte/s" +msgstr "0 kByte/s\n0 kByte/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7359,19 +7024,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Vidarebefodran:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT till valfri fysisk enhet" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Vidarebefodran:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7382,23 +7044,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP slut:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Ruttlagt" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Kontrollera nätverksadress" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4-konfiguration" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4-konfiguration" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7536,11 +7195,11 @@ msgstr "_Gästprocessoranvändning" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Värdprocessoranvändning" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Disk-I/O" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "_Nätverks-I/O" @@ -7712,128 +7371,115 @@ msgstr "Allmänt" msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "prov" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Behåll h_istorien över" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Uppdatera status var" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Statistikalternativ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Aktivera statistikpollning" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Statistik" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Skalning av grafisk konsol:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Fånga knappar:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "Stödjs inte" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Ändra …" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafiska konsoler" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Lokal virtuell maskin" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Virtuell _fjärrmaskin" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Installera ljudenhet:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "Installera grafik:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Ny VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM-detaljer" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Framtvinga avstängning:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Stäng av/Starta _om/Spara:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "_Paus:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Borttagning av enhet:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Gränssnittsstart/-stopp:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Ej verkställda ändringar:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Lokalisera befintlig lagring" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Bekräftelser" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" @@ -7856,301 +7502,3 @@ msgstr "_Bläddra lokalt" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Välj _volym" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d adresser" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annan" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Startadress:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Isolerat virtuellt nätverk" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4-adressen och nätmasken att tilldela" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Storlek:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Utsändning:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Nätmask:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Nätverksintervall" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Välja DHCP-" -#~ "utrymme" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Välj adressintervallet DHCP-servern skall allokera för virtuella maskiner " -#~ "kopplade till det virtuella nätverket." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Tips: Såvida du inte reserverat några adresser för att tillåta " -#~ "statisk nätverkskonfiguration, kan dessa låta dessa parametrar behålla " -#~ "sina standardvärden." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "Sl_ut:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "Ansluta till " -#~ "fysiskt nätverk" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Vidarebefodran" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Vidarebefodran" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Slutadress:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Administrera virtuella maskiner" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Kan inte initiera GTK: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Visa disk-I/O i översikt" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Visa disk-I/O i domänlistans översiktsvy" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Visa nätverk-I/O i översikt" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Visa nätverk-I/O i domänlistans översiktsvy" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Visa gästens processoranvändning i översikt" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Visa gästens processoranvändning i domänlistans översiktsvy" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Visa värdens processoranvändning i översikt" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "Visa värdens processoranvändning i domänlistans översiktsvy" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Uppdateringsintervall för statistiken" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Statistikhistorikens längd" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Antalet avläsningar att behålla i statistikhistoriken" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Läs av disk-i/o-statistik" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "Huruvida programmet skall läsa av I/O-statistik för VM-diskar" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Läs av nät-i/o-statistik" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "Huruvida programmet skall läsa av I/O-statistik för VM-nätverk" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URL-listans längd" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Antalet webbadresser att behålla i historien för installationsmediats " -#~ "adresssida." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Aktivera menyacceleratorer i konsolfönster" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida menyacceleratorer skall aktiveras när du är ansluten till " -#~ "gästens grafiska konsol." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "Huruvida en notifiering skall visas när mus fångas" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "Huruvida notifieringstipset skall visas när musen fångas i konsolen" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "När den grafiska VM-konsolen skall skalas" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "När den grafiska VM-konsolen skall skalas. 0 = aldrig, 1 = endast i " -#~ "helskärmsläge, 2 = Alltid" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida ett verktygsfält med knappar för VM:er skall visas i detaljvyn" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida en verktygsrad med åtgärdsknappar för virtuella maskiner (t.ex. " -#~ "Kör, Paus, Stäng av) skall visas i detaljvyn" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Installera ljudenhet för lokal VM" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "Huruvida en ljudenhet skall installeras för lokala VM:er eller inte" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Installera ljudenhet för fjärr-VM" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "Huruvida en ljudenhet skall installeras för fjärr-VM:er eller inte" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Installera vald grafiktyp för nya VM:er" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "Installera valda grafiktyp för nya VM:er. vnc eller spice" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Visa ikon i aktivitetsfältet" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "Visa ikon i aktivitetsfältet när programmet är igång" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Standardsökväg till avbild" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Standardsökväg för att välja VM-avbilder" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Standardsökväg till media" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Standardsökväg för att välja media" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Standardsökväg för att spara domän" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Standardsökvägen för att spara ögonblicksbilder av en VM" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Standardsökväg för återställning" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Standardsökvägen för lagrade ögonblicksbilder av en VM" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Standardsökväg för skärmdump" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Standardsökvägen för att spara skärmbilder från VM:er" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida vi behöver en bekräftelse för framtvingad avstängning av en VM" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Bekräfta begäran om att stänga av strömmen" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida vi behöver en bekräftelse för att stänga av/starta om en VM" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Huruvida vi behöver en bekräftelse för att pausa en VM" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Bekräfta begäran av att ta bort enhet" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida vi behöver en bekräftelse för att ta bort en virtuell enhet" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Bekräfta start och stopp av enhetsgränssnitt" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida vi behöver en bekräftelse för att starta eller libvirt-virtuellt " -#~ "gränssnitt" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida vi ber användaren att verkställa eller förkasta ej verkställda " -#~ "enhetsförändringar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Lokalisera befintlig lagring" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Huruvida vi behöver en bekräftelse för att pausa en VM" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Standardhöjd på administrationsfönstret" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Standardbredd på administrationsfönstret" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Kan inte visa dokumentationen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Tips: 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan " -#~ "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Tips: En grafikplatta konfigurerad som standardpekaren i gäst-OS:" -#~ "et kommer säkerställa att den virtuella markören flyttar synkront med den " -#~ "lokala skrivbordsmarkören." diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 1a2d504f..56193813 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,731 +1,710 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Felix , 2006. -# I felix , 2007. -# I. Felix , 2009. -# Shantha kumar , 2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Felix , 2006 +# I felix , 2007 +# I. Felix , 2009 +# shkumar , 2012-2013 +# shkumar , 2013 +# shkumar , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 12:19+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-24 06:40+0000\n" "Last-Translator: shkumar \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ta\n" +"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" +msgstr "ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk storage குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (--nodisks கொண்டு மீறப்படும்)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" +msgstr "%(chartype)s சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "watchdog சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" +msgstr "கோப்புமுறைமை சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை." +msgstr "சேமிப்பக அளவுருக்களில் பிழை: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "முழுமையான மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினரை விரும்புகிறீர்களா (ஆம் அல்லது இல்லை)? இது நீங்கள் மாற்றியமைக்கப்படாத இயக்க முறைமைகளை இயக்குவதை அனுமதிக்கும்." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "%s முடுக்கத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? (ஆம் அல்லது இல்லை)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "முன்னிருப்பு" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "நிறுவலைத் தொடங்குவதில் பிழை: " +msgstr "நிறுவல் இடத்தை மதிப்பீடு செய்வதில் பிழை: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "நிறுவல் CD-ROM/ISO அல்லது URL என்பது என்ன?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "நிறுவல் URL என்பது என்ன?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட முடியவில்லை --nodisks ஐப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--mac ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--bridge ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--network ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "ஒரே ஒரு நிறுவல் முறை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும் (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது." -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை URL நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை." +msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை --location நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--pxe ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "--import உடன் ஒரு சாதனத்தைக் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்." -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பு PXE ஐ ஆதரிக்கவில்லை" +msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவாக்கம் PXE ஐ ஆதரிக்காது" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' தொகுப்பை நிறுவவும்." -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "நிறுவலைத் தொடங்குவதில் பிழை: " +msgstr "\nநிறுவலைத் தொடங்குகிறது..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் உருவாக்கம் முடிந்தது. இந்தக் கட்டளையை இயக்கி உங்கள் டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் முடிந்தது... விருந்தினரை மறுதொடக்குகிறது." -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது." +msgstr "டொமைன் நிறுவல் தடைபட்டது." -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்" +msgstr "டொமைன் செயலிழந்தது." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க நீங்கள்\nகன்சோலுக்கு மீண்டும் இணைக்கலாம்." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d நிமிடங்கள் " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. %sநிறுவல் முடிய காத்திருக்கிறது." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்டது. தொடர்கிறது." -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt வழியாக ஊடக பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s" +msgstr "நிறுவலுக்குப் பிறகு டொமைனைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "ட்ரை இயக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "நிறுவல் கட்டம் (--import, --boot, etc.) இல்லாத விருந்தினர்களுடன் மட்டுமே --print-xml ஐப் பயன்படுத்த முடியும். உருவாக்கப்பட்ட XML அனைத்தையும் பார்க்க, --print-step all என்பதைப் பயன்படுத்தவும்." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 2 இல்லை" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 3 இல்லை" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "கர்னல் விருப்பங்கள்" +msgstr "பொது விருப்பங்கள்" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் நேர்வின் பெயர்" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் நேர்வுக்கு ஒதுக்கிட வேண்டிய நினைவகம், மெகாபைட்டுகளில்" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "நிலையான அமைவாக்கம்:" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "உருவாக்கப்பட்ட XML இல் சேமிக்க வேண்டிய VM இன் மனித புரிதலுக்கேற்ற விளக்கம்." #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "டொமைன் பாதுகாப்பு இயக்கி அமைவாக்கத்தை அமைக்கவும்." -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை." #: ../virt-install:867 -#, fuzzy -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "தற்போதுள்ள வட்டு படிமத்தை இறக்குமதி செய் (_e)" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "நிறுவல் முறை விருப்பங்கள்" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திலிருந்து தொடங்கு" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு வட்டு பிம்பத்தைக் கொண்டு விருந்தினரை உருவாக்கு" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "கன்டெய்னர் விருந்தினருக்கான init பைனரிக்கான பாதை. எ.கா:\n--init /path/to/app (ஒரு பயன்பாட்டைக் கொண்டிருக்க)\n--init /sbin/init (ஒரு முழு OS கன்டெய்னருக்கு)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM ஊடகத்தை நேரடி CD ஆகக் கருது" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "நிறுவப்படும் OS வகை, எ.கா. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "நிறுவப்படும் விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "விரும்பினால், நிறுவலுக்குப் பிந்தைய தொடக்க வரிசை, மெனு, நிரந்தர கெர்னல் தொடக்கம் போன்றவற்றை அமைவாக்கம் செய்யவும்." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "ப்ரிஜ் அமைவாக்கம்" +msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "பல்வேறு விருப்பங்களுடன் சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிடவும். எ.கா.\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (ஜிகாபைட்டுகளில்)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினருக்கு வட்டுகள் எதையும் அமைக்க வேண்டாம்." #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "விருந்தினருக்கு பிணைய இடைமுகங்களை உருவாக்க வேண்டாம்." + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "சாதன விருப்பங்கள்" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "விருந்தினர் இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "இந்த விருந்தினர் கன்டெய்னர் விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஹைப்பர்வைசர் பெயர் (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "நிகருருவாக்கப்பட வேண்டிய CPU கட்டமைப்பு" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "நிகராக்கம் செய்யப்பட வேண்டிய கணினி வகை" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு APIC ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-பதிப்புவகை db இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு ACPI ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-பதிப்புவகை db இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினருக்கான UUID." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "இதர விருப்பங்கள்" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) " +msgstr "வழங்கி தொடக்கத்தின் போது டொமைன் தானாக தொடங்கச் செய்." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக குறிப்பிட்ட நிறுவல் படியின் (1, 2, 3, அனைத்தும்) XML ஐ அச்சிடவும்." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விருந்தினரைத் தொடக்க வேண்டாம்." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "காத்திருக்க வேண்டிய நேரம் (நிமிடங்களில்)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ வேண்டாம்." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "பொருந்தும் எந்தக் கேள்விக்கும் 'ஆம்' என்பதை பதிலாகக் கட்டாயப்படுத்தும், மற்றவற்றை முடிக்கும்" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "பிழையற்ற வெளியீட்டை அழுத்திவைக்கவும்" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "குழப்பமான சூழ்நிலைகள் அல்லது தேவையான விருப்பங்களுக்கு பயனர் உள்ளீட்டைக் கோரவும்." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்." +msgstr "பிழையறிதல் தகவலை அச்சிடவும்" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத மதிப்புரு '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step 1, 2, 3 அல்லது அனைத்தும் என்றே இருக்க வேண்டும்" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் நிறுவல் கைவிடப்பட்டது" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)" +msgstr "பிரதியெடுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)" +msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு பெயர் அவசியம்." #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)" +msgstr "அசல் மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை." +msgstr "அசல் கணினி பெயர் அல்லது xml கோப்பின் பெயர் தேவைப்படுகிறது." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "'%s' க்கு குளோன் செய்யப்பட்ட வட்டாகப் (கோப்பு பாதை) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும்." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "அசல் விருந்தினராக பயன்படுத்த வேண்டிய XML கோப்பு." #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "அசல் விருந்தினர் அமைவாக்கத்திலிருந்து குளோன் பெயர் மற்றும் சேமிப்பக பாதைகளை தானாகவேஉருவாக்கவும்." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர்" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய UUID; எழுந்தமானமாக உருவாக்கப்பட்ட UUID மதிப்பே முன்னிருப்பாக இருக்கும்" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "குளோனின் வட்டு பிம்பத்திற்கு ஸ்பார்ஸ் கோப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் அப்படியே மாறாமல் உள்ளன" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "பிணைக்கும் அமைவாக்கம்" +msgstr "பிணையமாக்கல் அமைவாக்கம்" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய நிலையான MAC முகவரி. எழுந்தமானமாக உருவாக்கப்பட்ட MAC முகவரியே முன்னிருப்பாக இருக்கும்" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரை குளோன் செய்வதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "பெயர் மோதல் ஏற்பட்டதா எனச் சோதிக்க வேண்டாம். முன்பே உள்ள விருந்தினரை புதிய குளோனைக் கொண்டு இடமாற்ற அனுமதிக்கும்" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "உள்ளிடுமாறு கேட்க வேண்டாம். பொருந்தும் கேள்விகளுக்கு ஆம் என பதிலளிக்கும், மற்ற கேள்விகளுக்கு செயலை முடித்துவிடும்" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen விருந்தினர்களை குளோன் செய்ய அனுமதி வேண்டும்" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "குளோன் '%s' வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்" +msgstr "பிம்பத்திற்கு %i பிணைய இடைமுகம் தேவைப்படுகிறது." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "நிறுவப்படுகின்ற OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "முழு மெய்நிகராக்கம் சார்ந்த விருப்பங்கள்" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு APIC ஐ முடக்கும்" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு ACPI ஐ முடக்கும்" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "libvirt XML ஐ அச்சிடவும், ஆனால் டொமைனைத் தொடங்க வேண்டாம்" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய பூட் பதிவின் பூச்சிய அடிப்படையிலான அட்டவணை" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "அதே பெயரில் முன்பே உள்ள பிம்பத்தை மேலெழுது அல்லது அழி" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "வட்டு checksum சரிபார்ப்பு செயலாக்கத்தை தவிர்த்துவிடவும்" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "பிம்ப XML விவரிப்பை வழங்க வேண்டும்" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "பாகுபடுத்த முடியவில்லை" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot க்கான அட்டவணை 0 மற்றும் %d க்கு இடைப்பட்டதாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்..." +msgstr "விருந்தினர் %s ஐ உருவாக்குகிறது..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "உள்ளீட்டு வடிவமைப்பு, எ.கா. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "வெளியீட்டு வடிவமைப்பு, எ.கா. 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "கணினி கட்டமைப்பு வகை (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "மேலோட்டமாக இயங்கு, எந்த மாற்றமும் செய்ய வேண்டாம்" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "உள்ளீட்டு VM வரையறையை வழங்க வேண்டும்" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "மிக அதிக மதிப்புருக்கள் வழங்கப்பட்டன" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத வெளியீட்டு வடிவமைப்பு \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "வடிவமைப்பு \"%s\") க்கான வெளியீட்டு கையாளுனர் இல்லை" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "உள்ளீட்டு மதிப்புரு \"%s\" ஐ அணுக முடியவில்லை\n" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "\"%s\" க்கான உள்ளீட்டு வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத உள்ளீட்டு வடிவம் \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "வடிவமைப்பு \"%s\" க்கான உளீட்டு கையாளுனர் இல்லை" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "வெளியீட்டு கோப்பகம் \"%s\" ஐ சுத்தப்படுத்த முடியவில்லை: %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "வெளியீட்டை '%(format)s' வடிவமைப்பில் %(dir)s/ இல் உருவாக்குகிறது" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "'%(path)s' வட்டை %(format)s வகைக்கு மாற்றுகிறது..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "வட்டுகளை மாற்ற முடியவில்லை: %s" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "கோப்பு \"%s\" க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "இடைநிறுத்த கோரிக்கையை உறுதிசெய்" +msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -752,56 +731,53 @@ msgstr "hypervisor/libvirt சேர்க்கைக்கு ஆதரிக #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE வட்டு" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி (_r)" +msgstr "நெகிழ்வட்டு" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI வட்டு" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB வட்டு" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA வட்டு" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "இருக்கும் வட்டு" +msgstr "Virtio வட்டு" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio lun" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI வட்டு" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை" +msgstr "Xen மெய்நிகர் வட்டு" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "பொதுலான USB சுட்டி" @@ -844,7 +820,7 @@ msgstr "சேமிப்பகம்" msgid "Network" msgstr "பிணையம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "இறக்கு" @@ -868,7 +844,7 @@ msgstr "watchdog சாதனம்" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "ஸ்மார்ட்" @@ -900,16 +876,14 @@ msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங் msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் " -"போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -918,29 +892,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"பின்வரும் சேகரிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, ஆனால் அதை\n" -"மெய்நிகர் கணினி எதுவும் பயன்படுத்தவில்லை:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"இந்த சேகரிப்பை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "பின்வரும் சேகரிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, ஆனால் அதை\nமெய்நிகர் கணினி எதுவும் பயன்படுத்தவில்லை:\n\n%s\n\nஇந்த சேகரிப்பை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" @@ -968,52 +936,57 @@ msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு ப msgid "Sound device parameter error" msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "USB சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை (vendorId: %s, productId: %s)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "புரவல சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s சாதன அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "வீடியோ சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "வாட்ச்டாக் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "இலக்கு பாதை தவறானது. இந்த இலக்கைக் கொண்ட கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளது" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB திருப்பிவிட்ட சாதன அளவுரு பிழை" @@ -1066,15 +1039,13 @@ msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சே msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n" -"நிர்வகிக்கும் சேகரிப்புப் பிரிவகங்களாக இருக்க வேண்டும்." +msgstr "மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\nநிர்வகிக்கும் சேகரிப்புப் பிரிவகங்களாக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "பாதை இல்லை." @@ -1140,9 +1111,7 @@ msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் க msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை " -"பயன்படுத்த வேண்டுமா?" +msgstr "ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1160,14 +1129,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"பின்வரும் வட்டு சாதனம் க்ளோன் செய்யப்படவில்லை:\n" -"\n" -"%s\n" -"இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்." +msgstr "பின்வரும் வட்டு சாதனம் க்ளோன் செய்யப்படவில்லை:\n\n%s\nஇயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" @@ -1186,103 +1151,89 @@ msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்ப msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடக பிரிவகத்தைக் இடங்குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt வழியாக பருநிலை இடைமுகப் பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "இடைமுகப் பட்டியலுக்காக HAL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt வழியாக ஊடக பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt பதிப்பு ஊடக பட்டியலுக்குக் துணைபுரியவில்லை." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "ஊடக பட்டியலுக்காக HALஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "இணைப்படுகிறது" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "செயலிழந்த" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1290,90 +1241,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"களத்தை மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது.\n" -"\n" -"முதல் பிழை: %s\n" -"\n" -"மீட்பின்போதான பிழை: %s" +msgstr "களத்தை மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது.\n\nமுதல் பிழை: %s\n\nமீட்பின்போதான பிழை: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை." -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "துணைபுரியாத பணிமுனை அங்கீகார வகை" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "முழுத்திரையை விட்டு வெளியேறு" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினி" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!" +msgstr "பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணிமுனை கட்டமைக்கப்படவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' வரைபொருள் சாதன முனை வகையைக் காண்பிக்க முடியாது" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "விருந்தினருக்கு வரைகலை பணிமுனை இன்னும் செயல்படவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணிமுனையை இணைக்கிறது" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனையுடன் இணைப்பதில் பிழை" @@ -1391,35 +1336,28 @@ msgstr "இந்த இணைப்புக்கு ஹைபர்வைச #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் " -"தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"வழங்கி முழு மெய்நிகராக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் தொடர்புடைய நிறுவல் விருப்பங்கள் இல்லை . " -"இதுஉங்கள் கணினி BIOS இல் ஆதரவு முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் என்பதையே குறிக்கிறது." +msgstr "வழங்கி முழு மெய்நிகராக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் தொடர்புடைய நிறுவல் விருப்பங்கள் இல்லை . இதுஉங்கள் கணினி BIOS இல் ஆதரவு முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் என்பதையே குறிக்கிறது." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"வன்பொருள் மெய்நிகராக்கத்தை வழங்கி ஆதரிக்காது எனத் தெரிகிறது. நிறுவல் விருப்பங்கள் " -"வரம்புக்குட்பட்டிருக்கலாம்." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "வன்பொருள் மெய்நிகராக்கத்தை வழங்கி ஆதரிக்காது எனத் தெரிகிறது. நிறுவல் விருப்பங்கள் வரம்புக்குட்பட்டிருக்கலாம்." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் " -"மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1491,8 +1429,8 @@ msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர்" msgid "Host filesystem" msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை" @@ -1500,113 +1438,111 @@ msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பு PXE ஐ ஆதரிக்கவில்லை" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "பிழை அமைவுகள் UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "முன்னிருப்பு சாதனங்களை அமைப்பதில் பிழை:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "தவறான கணினி பெயர்" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு ஒரு சேமிப்பகப் பாதை தேவை." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "பயன்பாட்டின் பாதை தேவை." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ஒரு OS சேமிப்பகப் பாதை தேவை." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "நிறுவி அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "பிழை அமைவுகளில் CPUs." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "விருந்தினர் நினைவகத்தில் பிழை அமைவுகள்." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "நிறுவலைத் தொடங்குவதில் பிழை: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " -"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." +msgstr "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: " -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "பிரிட்ஜ்" @@ -1622,8 +1558,8 @@ msgstr "ஈதர்நெட்" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1676,15 +1612,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"பின்வுரம் இடைமுகங்கள் ஏற்கனவே அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டவை:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் மேலெழுதப்படலாம். " -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "பின்வுரம் இடைமுகங்கள் ஏற்கனவே அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டவை:\n\n%s\n\nஇந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் மேலெழுதப்படலாம். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1732,9 +1661,8 @@ msgid "Private" msgstr "தனிபட்ட" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "பொதுவான" +msgstr "மற்ற/பொதுவான" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1742,7 +1670,7 @@ msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்டது" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "குறிப்பிடப்படாத" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1750,32 +1678,28 @@ msgid "Network:" msgstr "பிணையம்:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP துவக்கம்:" +msgstr "DHCPv4 நிலை:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "காணப்படவில்லை" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "பிணையம்:" +msgstr "IPV6 பிணையம்:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை" +msgstr "வரையறுக்கப்படவில்லை" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP துவக்கம்:" +msgstr "DHCPv6 நிலை:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1809,9 +1733,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "பிரிபிக்ஸ் பிணையம் குறைந்தபட்சம் /4 ஆக இருக்க வேண்டும்(16 முகவரிகள்)" +msgstr "பிணைய முன்னொட்டானது குறைந்தபட்சம் /28 ஆக இருக்க வேண்டும் (16 முகவரிகள்)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1819,11 +1742,9 @@ msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்க #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை " -"பயன்படுத்தவும்?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை பயன்படுத்தவும்?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1849,54 +1770,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்" +msgstr "பிணையம் ஒரு IPv6 முகவரியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirt க்கு பிணைய முன்னொட்டானது குறைந்தபட்சம் 64 ஆக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "தவறான DHCP முகவரி" +msgstr "செல்லுபடியாகாத DHCPv6 முகவரி" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP துவக்க முகவரி புரியும் படி இல்லை" +msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரியைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP முடிவு முகவரி புரியும் படி இல்லை" +msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ல் துவங்கும் முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" +msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரி பிணையம் %s உடன் இல்லை" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" +msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியானது பிணையம் %s உடன் இல்லை" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "தவறான கணினி பெயர்" +msgstr "செல்லுபடியாகாத டொமைன் பெயர்" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது " +msgstr "டொமைன் பெயர் கண்டிப்பாக 17 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்" +msgstr "டொமைன் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1933,11 +1847,9 @@ msgstr "தொகுப்பக அளவுரு பிழை" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் " -"கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1969,13 +1881,12 @@ msgid "Delete" msgstr "அழி" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் '%s' ஐ துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "நிச்சயமாக அனைத்து சேமிப்பகத்தையும் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "இது தேர்ந்தெடுத்த சேமிப்பக தரவு அனைத்தையும் அழிக்கும்." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -2000,46 +1911,44 @@ msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாத msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "சேமிப்பக பாதை" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "இலக்கு" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" -"- %s " +msgstr "சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2051,315 +1960,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "%s திருப்பிவிடப்பட்டது" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "வன்பொருளை அகற்று (_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகையானது விருந்தினர் செயலாக்கத்ஹ்தை குறிப்பிட்ட லேபிளுடனே " -"நிகழ்த்துமாறு libvirt க்குக் கூறுகிறது. வட்டுகளில் சரியான படங்கள் லேபிளிடப்பட்டுள்ளதா " -"என்பதை கவனித்துக்கொள்வது நிர்வாகிகளின் பொறுப்பு." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"மாறும் SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ தானாக ஒரு தனி லேபிளை விருந்தினர் " -"செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக விருந்தினர் தனித்து " -"விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)." +msgstr "நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகையானது விருந்தினர் செயலாக்கத்தை குறிப்பிட்ட லேபிளுடனே நிகழ்த்துமாறு libvirt க்குக் கூறுகிறது. 'relable' என்பது அமைக்கப்படாத வரை, வட்டுகளில் சரியான படங்கள் லேபிளிடப்பட்டுள்ளதா என்பதை கவனித்துக்கொள்வது நிர்வாகிகளின் பொறுப்பு." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "மாறும் SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ தானாக ஒரு தனி லேபிளை விருந்தினர் செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக விருந்தினர் தனித்து விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)." + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt NUMA திறப்பாடுகளைக் கண்டறியவில்லை." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPUல்" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "பின்னிங்" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "வரைகலை பணிமுனை %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை செயல்படுத்தவா?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "வன்பொருள் பக்கத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "மீட்டமை (_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "இயக்கவும் (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்ட இடம்:\n" -"%s" +msgstr "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்ட இடம்:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "வழங்கி CPU வை நகலெடுப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "ஊடகத்தை இணைப்பு துண்டிக்கும்போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "ஊடக உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்துவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "பின் பட்டியலை அமைப்பதில் பிழை" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus ஐ பொருத்துவதில் பிழை" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"நீங்கள் வரைபொருள் வகையிலிருந்து %(gtype)s க்கு மாறுகிறீர்கள், ஸ்பைஸ் ஏஜன்ட் சேனல்களை " -"%(action)s செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "நீங்கள் வரைபொருள் வகையிலிருந்து %(gtype)s க்கு மாறுகிறீர்கள், ஸ்பைஸ் ஏஜன்ட் சேனல்களை %(action)s செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த விருந்தினர் அணைக்க வேண்டியிருக்கலாம்." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "தெரியாதது" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "புரவலனைப் போல" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU தகவல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் டொமைனில் மட்டுமே கிடைக்கப்பெறும்." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen மவுஸ்" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 சுட்டி" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "சரியான இயக்கம்" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "தொடர் சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "இணை சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "பணிமுனை சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "சேனல் சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "முதன்மை பணிமுனை" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "டெப்லெட்" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "சுண்டி" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "காட்சி %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ஒலி: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "வீடியோ" +msgstr "வீடியோ %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "கன்ட்ரோலர் %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "கோப்புமுறைமை %s" @@ -2389,36 +2287,36 @@ msgstr "களத்தை வட்டில் சேமிக்கிறத msgid "Migrating domain" msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "இயங்குகிறது" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "அணைக்கிறது" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "சேமிக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "நிறுத்தம்" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "முடிவுற்றது" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2427,221 +2325,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"முன்னிருப்பு ஹைபர்வைசரைக் கண்டறிய முடியவில்லை. \n" -"தகுந்த மெய்நிகராக்கத் தொகுப்புகள் \n" -"(kvm, qemu, libvirt போன்றவை) நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் \n" -"libvirtd இயங்குகிறதா என்றும் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்.\n" -"\n" -"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை கைமுறையாகவும் " -"சேர்க்கலாம்" +msgstr "முன்னிருப்பு ஹைபர்வைசரைக் கண்டறிய முடியவில்லை. \nதகுந்த மெய்நிகராக்கத் தொகுப்புகள் \n(kvm, qemu, libvirt போன்றவை) நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் \nlibvirtd இயங்குகிறதா என்றும் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்.\n\nகோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை கைமுறையாகவும் சேர்க்கலாம்" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt இப்போது தான் நிறுவப்பட்டது, ஆகவே 'libvirtd' சேவையை\n" -"தொடங்க வேண்டியிருக்கலாம்.\n" -"பயன்பாடு அடுத்த முறை தொடங்கும் போது virt-manager \n" -"மீண்டும் libvirt க்கு இணைக்கும்." +msgstr "Libvirt இப்போது தான் நிறுவப்பட்டது, ஆகவே 'libvirtd' சேவையை\nதொடங்க வேண்டியிருக்கலாம்.\nபயன்பாடு அடுத்த முறை தொடங்கும் போது virt-manager \nமீண்டும் libvirt க்கு இணைக்கும்." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt சேவை துவக்கப்பட வேண்டும்" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "'%s' இணைப்பை போலிங் செய்தலில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'அறிமுகம்' உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "வழங்கி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "இணைத்தல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "விவரங்களை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "நிர்வாகியை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "நகர்த்துதல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"libvirt இன் இந்தப் பதிப்பு அல்லது ஹைபர்வைசரில், இந்த தொலைநிலை இணைப்புகளில் ம்ந்ய்நிகர் " -"கணினிகளைச் சேமிக்கும் வசதி இல்லை." +msgstr "libvirt இன் இந்தப் பதிப்பு அல்லது ஹைபர்வைசரில், இந்த தொலைநிலை இணைப்புகளில் ம்ந்ய்நிகர் கணினிகளைச் சேமிக்கும் வசதி இல்லை." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "நிச்சயமாக '%s'ஐ சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "சேமித்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க " -"செய்யும். " +msgstr "இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க செய்யும். " -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "களத்தை மூடுவதில் பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "களத்தை இடைநிறுத்துவதில் பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "களத்தை மீண்டும் தொடங்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"களத்தை மீட்டமைக்க முடியவில்லை. சேமித்த நிலையை அகற்றிவிட்டு\n" -"பிறகு ஒரு வழக்கமான தொடக்கத்தை நிகழ்த்த\n" -"விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "களத்தை மீட்டமைக்க முடியவில்லை. சேமித்த நிலையை அகற்றிவிட்டு\nபிறகு ஒரு வழக்கமான தொடக்கத்தை நிகழ்த்த\nவிரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "களத்தின் நிலையை அகற்றுவதில் பிழை: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "வட்டிலிருந்து மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை மீட்டெடுக்கிறது" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "களத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "களத்தை மறுதுவக்கம் செய்வதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "'%s' ஐ பலவந்தமாக மீட்டமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க " -"செய்யும். " +msgstr "இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். " -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை" +msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழை" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2734,16 +2611,15 @@ msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக மற்றும் வழங்கி ரௌட்டிங் மட்டும்" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக ரௌட்டிங் மட்டும்" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்" +msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், ரௌட்டிங் முடக்கப்பட்டது" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2857,75 +2733,74 @@ msgstr "இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப் msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "தொடர் (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)" +msgstr "கட்டாய மீட்டமைப்பு (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "சேமி (__v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "க்ளோன் (_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "இடம்பெயர்தல் (_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "நீக்கு (_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "விவரங்கள் (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU பயன்பாடு" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "விருந்தினர் சிபியூ பயன்பாடு" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "பிணையம் I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2933,88 +2808,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"இதனை செய்ய வேண்டுமா?" +msgstr "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n\n%s\n\nஇதனை செய்ய வேண்டுமா?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"தொலைநிலை வழங்கிக்கு -U விருப்பத்தை ஆதரிக்கும் netcat/nc\n" -" பதிப்பு தேவை." +msgstr "தொலைநிலை வழங்கிக்கு -U விருப்பத்தை ஆதரிக்கும் netcat/nc\n பதிப்பு தேவை." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"நீங்கள் இந்த வழங்கிக்கு இணைப்பை ஏற்படுத்த openssh-askpass அல்லது அதே போன்ற\n" -"கூறை நிறுவ வேண்டும்." +msgstr "நீங்கள் இந்த வழங்கிக்கு இணைப்பை ஏற்படுத்த openssh-askpass அல்லது அதே போன்ற\nகூறை நிறுவ வேண்டும்." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n" -"." +msgstr "தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"இவற்றை சரிபார்க்கவும்:\n" -" - Xen வழங்கி கெர்னல் தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்\n" -" - Xen சேவை தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்" +msgstr "இவற்றை சரிபார்க்கவும்:\n - Xen வழங்கி கெர்னல் தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்\n - Xen சேவை தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"கணினி அமர்வைக் கண்டறிய முடியவில்லை: நீங்கள்\n" -"virt-manager ஐ ssh -X அல்லது VNC இல் இயக்கினால், \n" -"நீங்கள் வழக்கமான பயனராக libvirt உடன் \n" -"இணைக்க முடியாது போகலாம். மூலப் பயனராக இயக்க முயற்சிக்கவும்." +msgstr "கணினி அமர்வைக் கண்டறிய முடியவில்லை: நீங்கள்\nvirt-manager ஐ ssh -X அல்லது VNC இல் இயக்கினால், \nநீங்கள் வழக்கமான பயனராக libvirt உடன் \nஇணைக்க முடியாது போகலாம். மூலப் பயனராக இயக்க முயற்சிக்கவும்." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்.." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt உடன் இணைக்க முடியவில்லை." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "இணைக்கிறது..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (முடக்கப்பட்டது)" @@ -3026,19 +2883,19 @@ msgstr "ஊடகம் கண்டுபிடிக்கப்படவி msgid "Media Unknown" msgstr "தெரியாத மீடியா" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "இடம்பெயர்தல்" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt பதிப்பில் செயலிலா நேரத்தை அமைக்கும் வசதி இல்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." @@ -3047,56 +2904,55 @@ msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." +msgstr "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "அதிகபட்ச செயலிலா நேரம் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "0ஆனது இடமாற்று விகிதத்தை விட அதிகமானது." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." +msgstr "VM '%s' ஐ %s இலிருந்து %s க்கு இடப்பெயர்க்கிறது. இதற்கு சற்று நேரம் ஆகலாம்." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "விருந்தினரை நகர்த்த முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "நகர்த்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" @@ -3111,16 +2967,16 @@ msgstr "NAT க்கு %s" msgid "Route to %s" msgstr "%sக்கான தடம்" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "கிடைக்கூடிய ஹைப்பர்வைசர்களுக்காக தேடுகிறது..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "நிறுவப்பட்ட தொகுப்பு '%s' ஐ தேடுகிறது" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3128,54 +2984,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"பின்வரும் தொகுப்புகள் நிறுவப்படவில்லை:\n" -"%s\n" -"\n" -"KVM விருந்தினர்களை உள்ளமையாக உருவாக்க அவை தேவைப்படுகின்றன.\n" -"இப்போது அவற்றை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "பின்வரும் தொகுப்புகள் நிறுவப்படவில்லை:\n%s\n\nKVM விருந்தினர்களை உள்ளமையாக உருவாக்க அவை தேவைப்படுகின்றன.\nஇப்போது அவற்றை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM பயன்பாட்டிற்கு தேவையான தொகுப்புகள்" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"பின்வரும் தொகுப்புகள் நிறுவப்படவில்லை:\n" -"%s\n" -"\n" -"இப்போது அவற்றை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "பின்வரும் தொகுப்புகள் நிறுவப்படவில்லை:\n%s\n\nஇப்போது அவற்றை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "பரிந்துரைக்கப்படும் தொகுப்பு நிறுவல்கள்" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit உடன் பேசுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "கிராப் விசை சேர்க்கையை அமைவாக்கம் செய்" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"நீங்கள் இப்போது கிராப் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அவற்றை வரையறுக்க முடியும்.\n" -"உங்கள் தேர்வை உறுதிப்படுத்த நீங்கள் விரும்பும் விசைகளை அழுத்தியபடி\n" -"சரி பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்." +msgstr "நீங்கள் இப்போது கிராப் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அவற்றை வரையறுக்க முடியும்.\nஉங்கள் தேர்வை உறுதிப்படுத்த நீங்கள் விரும்பும் விசைகளை அழுத்தியபடி\nசரி பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "நீங்கள் விரும்பும் கிராப் விசை சேர்க்கையை அழுத்தவும்" @@ -3226,30 +3070,22 @@ msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சே msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "தொடர் (_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"சேமிப்பிடத்தை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய இப்போது அதிக நேரமாகலாம், ஆனால் OS நிறவல் " -"கட்டம் விரைவாக முடியும். \n" -"\n" -"ஒதுக்கீட்டைத் தவிர்த்தால், அதிகபட்ச பட அளவு கிடைக்கக்கூடிய சேமிப்பக இடத்தை விட " -"அதிகமானால், வழங்கி கணினியில் இடம் தொடர்பான சிக்கல்கள் ஏற்படலாம்." +msgstr "சேமிப்பகத்தை முழுவதும் ஒதுக்கியமைப்பதற்கு இப்போது நீண்ட நேரமாகலாம், ஆனால் OS நிறுவல் கட்டம் விரைவாக நடைபெறும். \n\nஒதுக்கியமைத்தலைப் புறக்கணித்தால், அதிகபட்ச பிம்ப அளவானது கிடைக்கக்கூடிய சேமிப்பக இடத்தை விட அதிகமாகும்பட்சத்தில் வழங்கி சாதனத்தில் சிக்கல் ஏற்படலாம். \n\nகுறிப்பு: qcow2 மற்றும் qed ஆகிய சேமிப்பக வடிவமைப்புகள் முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3258,9 +3094,7 @@ msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க " -"விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format @@ -3268,261 +3102,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "பிணைய முறை இல்லை" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "பகிரப்பட்ட சாதனத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "சாதனம் எதுவும் இல்லை" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "வட்டு வடிவம் %s க்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "பணிமுனை பாதை '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை" +msgstr "%s என்ற துல்லியப் பாதை கொண்ட வட்டை மாற்ற முடியவில்லை" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "தெரியாத" +msgstr "தெரியாத வடிவமைப்பு" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு ஒரு சேமிப்பகப் பாதை தேவை." +msgstr "'path' அல்லது 'func' தேவைப்படுகிறது." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "வட்டு '%s' க்கான பெற்றோரைக் கண்டறியவில்லை" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "பாதை %s க்கு தெரியாத குறிப்பு id '%s'." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பாதை வகை %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் கையாள்வது என பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' பெயர் வரையறுக்கப்படவில்லை" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத வட்டு வடிவமைப்பு '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM க்கு ஒரு நினைவக அமைவு இருக்க வேண்டியது அவசியம்" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "VMDK விவரிப்புக் கோப்பில் சேமிப்பக வரி காணப்படவில்லை" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "பலசேமிப்பக VMDK விவரிப்புகளை எப்படிக் கையாள்வது எனத் தெரியவில்லை" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' இல் displayName (காட்சிப் பெயர்) வரையறுக்கப்படவில்லை" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "புரவலனைப் போல" +msgstr "VM பெயர் அமைக்கப்படவில்லை" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "VM வகை அமைக்கப்படவில்லை" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "VM arch அமைக்கப்படவில்லை" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "பாதை இல்லை." +msgstr "வட்டு %s:%s சேமிப்பகம் இல்லை" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத CPU மாதிரி '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", டொமைன் வகை '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "கணினி வகை (_T):" +msgstr ", கணினி வகை '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "virt வகை '%(type)s', arch '%(arch)s' க்கு டொமைன்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "arch '%s' க்கு" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்" +msgstr "மெய்நிகராக்க வகை '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "ஏதேனும் மெய்நிகராக்க விருப்பங்கள்" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "வழங்கி %(virttype)s %(arch)s ஐ ஆதரிக்கவில்லை" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen விருந்தினர்களை உருவாக்க ரூட்டாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "இடைநிறுத்த கோரிக்கையை உறுதிசெய்" +msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் வெளியேறுகிறது." #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3531,146 +3360,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "டொமைன் நிறுவல் வெற்றியடைந்ததாகத் தெரியவில்லை.\nஅப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n %s\nஇல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்." #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு ஒரு சேமிப்பகப் பாதை தேவை." +msgstr "ஆம் அல்லது இல்லை என்று பதில் தேவை" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (மீறி செயல்பட --prompt அல்லது --force ஐப் பயன்படுத்தவும்)" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "இந்த வட்டை நிச்சயம் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா (ஆம் அல்லது இல்லை)" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "வட்டின் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "'%s' ஐ குளோன் செய்ய ஒரு வட்டின் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "வட்டாகப் (கோப்பு பாதை) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "நீங்கள் சேமிப்பகத்திற்கு பயன்படுத்த விரும்பும் கோப்பின் பாதையை உள்ளிடவும். அதன் அளவு %sGB ஆக இருக்கும்." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டுகளுக்கு ஒரு அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "வட்டு (%s) எவ்வளவு பெரியதாக (ஜிகாபைட்டில்) இருக்க விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்" +msgstr "இது முன்பே உள்ள பாதை '%s' ஐ மேலெழுதும்" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" +msgstr "வட்டு %s ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை." +msgstr "--name தேவை" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "MB இல் --ram அளவு தேவை" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து" +msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "எவ்வளவு RAM (மெகாபைட்டில்) ஒதுக்கப்பட வேண்டும்?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "நிறுவலுக்கு தற்போது %d megs RAM தேவை." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "வழங்கி கணினியில் உள்ள உண்மையான CPU களை (%d) விட அதிகமான மெய்நிகர் CPU கள் (%d) வேண்டுமெனக் கேட்டுள்ளீர்கள். இது சாத்தியம் தான், ஆனால் செயல்திறன் சிறப்பாக இருக்காது. " #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "நிச்சயமாக '%s'ஐ சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "நிச்சயமாக? (ஆம் அல்லது இல்லை)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை." +msgstr "பிணைய சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட முடியாது" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" +msgstr "வரைகலை சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுரு பிழை" +msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" +msgstr "கன்ட்ரோலர் சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" +msgstr "redirdev சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" +msgstr "memballoon சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை." +msgstr "libvirt URI கொண்டு ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்கவும்" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3678,20 +3500,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் விருந்தினருக்கு அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டிய vcpus இன் எண்ணிக்கை. எகா:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "உண்மையான CPUகள் டொமைனில் எது பயன்படுத்த வேண்டும் என அமைக்கவும்." #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எகா: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "நிலையான அமைவாக்கம்:" +msgstr "வரைகலை அமைவாக்கம்" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3699,68 +3520,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் கன்ட்ரோலர் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்" +msgstr "விருந்தினர் சீரியல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் பேரல்லல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "கிராப் விசை சேர்க்கையை அமைவாக்கம் செய்" +msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு சேனலை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்ட உண்மையான வழங்கி சாதனங்களை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "பயன்படுத்தாத சாதன மாற்றங்களைப் பற்றி உறுதிப்படுத்தவும்" +msgstr "விருந்தினர் ஒலி சாதனத்தை உருவாக்கத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்" +msgstr "விருந்தினர் வாட்ச்டாக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்" +msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்." #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் திருப்பிவிடல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3769,14 +3585,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் காட்சி அமைவுகளை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "வழங்கி கோப்பகத்தை விருந்தினருக்கு அனுப்பவும். எகா: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3784,1230 +3600,1167 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s" +msgstr "தெரியாத விருப்பங்கள் %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot மெனுவானது 'ஆன்' அல்லது 'ஆஃப்' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "ஒரு சேமிப்பக பாதைக்கு மேல் குறிப்பிட முடியாது" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "அனைத்து 'pool=' உடனும் அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" +msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "'size' க்கு தவறான மதிப்பு: %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "விசை அட்டவணையில் உள்ள கீமேப் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "spicevmc திருப்பிவிடலில் சேவையக விருப்பம் செல்லாது" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TCP திருப்பிவிடலுக்கு சேவையக விருப்பம் விடுபட்டுள்ளது" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன." +msgstr "இணைப்பு ஒரு 'virConnect' நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "அசல் xml ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "விருந்தினரை நகர்த்த முடியவில்லை: %s" +msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர் செல்லாதது: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான uuid செல்லாதது: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" +msgstr "UUID '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "குளோனிங் செய்வதற்கு பாதை '%s' ஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "குளோனிங் கொள்கையானது விதிகளின் பட்டியலாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை." +msgstr "அசல் விருந்தினர் பெயர் அல்லது xml இன் பெயர் தேவைப்படுகிறது." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n" -"நிர்வகிக்கும் சேகரிப்புப் பிரிவகங்களாக இருக்க வேண்டும்." +msgstr "குளோன் செய்யப்பட வேண்டிய சாதனங்களுடனான டொமைன் இடைநிறுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது இயக்கநிறுத்தப்பட வேண்டும்." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "குறிப்பிட்ட புதிய பாதைகளை விட அதிக வட்டுகள் குளோன் செய்ய உள்ளன. (%(passed)d குறிப்பிடப்பட்டது, %(need)d தேவைப்படுகிறது" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "முரண்பாட்டு செயல்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக வரைகலை சாதன முனையத்தை autoport என அமைக்கிறது." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "பாதை இல்லை." +msgstr "வட்டு '%s' இல்லை." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "ஊடக பட்டியலுக்காக HALஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "அசல் வட்டின் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "டொமைன் '%s' கண்டறியப்படவில்லை." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "செயல்திறன்களில் புரவல CPU எதுவும் அறிக்கையிடப்படவில்லை" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "செல்லுபடியாகாத NFS வடிவமைப்பு: பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடக பிரிவகத்தைக் இடங்குறிப்பிடவும்" +msgstr "ஸ்க்ராட்ச் ஊடக பிரிவகத்தைத் தேடியறிய முடியவில்லை" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "%s ஐப் பரிமாற்றுகிறது" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "செல்லுபடியாகாத 'location' வகை %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'location' ஆனது ஒரு சேமிப்பக டப்புலாக இருப்பின் 'conn' கட்டாயம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "நிறுவி இருப்பிடத்தை சரிபார்த்தல் தோல்வியடைந்தது: ஊடகம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "நிறுவி ஊடக இருப்பிடம் NFS, HTTP அல்லது FTP பிணைய நிறுவி மூலமாக அல்லது முன்பே உள்ள கோப்பு/சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது." +msgstr "NFS நிறுவல்களுக்கு அனுமதிகள் தேவை" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset சரமாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்" +msgstr "cpuset இல் எண்கள், ',', '^' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset செல்லாத வடிவத்தை கொண்டுள்ளது." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset இன் pCPU எண்கள் pCPUகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "செயல்திறன்கள் xml இல் பிரதேசவியல் பிரிவு இல்லை." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "செயல்திறன்கள் இவற்றை மட்டுமே காண்பிக்கும் <= 1 cell. Not NUMA capable" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "பயன்படுத்தத்தக்க NUMA செல்/cpu சேர்க்கைகள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்க முடியவில்லை, நிறுவலைக் கைவிடுகிறது!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர்" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது." +msgstr "நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அதிகமான முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "0ஆனது இடமாற்று விகிதத்தை விட அதிகமானது." +msgstr "அதிகபட்ச நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அதிகமான முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpus இன் எண்ணிக்கை நேர்க்குறி முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "இந்த vm வகைக்கு vcpus இன் எண்ணிக்கை %d ஐ விட அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "OS வகை '%s' எங்கள் அகராதியில் இல்லை" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS பதிப்புவகை ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "OS வகை '%(ty)s' க்கான எங்கள் அகராதியில் OS பதிப்புவகை '%(var)s' இல்லை" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத OS பதிப்புவகை '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "அதே பெயரில் முன்பே உள்ள விருந்தினரை மேலெழுது வேண்டுமா." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "ஒரு VirtualDevice நேர்வை வழங்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐக் கண்டறியவில்லை" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்டது!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "அனைத்து விருந்தினர்களுக்கு பெயரும் நினைவகமும் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" +msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட UUID ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயர் %s ஏற்கனவே உள்ளது!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "பழைய vm '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது" +msgstr "டொமைனை உருவாக்குகிறது..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "களத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" +msgstr "டொமைனைத் தொடங்குகிறது..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் இல்லை. பதிவுகளில் நீங்கள் மேலும் தகவல் பெறலாம்" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் இன்னும் இயங்கவில்லை. பதிவுகளில் நீங்கள் மேலும் தகவல் பெறலாம்" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்டுப்பெறுகிறது..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "கோப்பு %s ஐ பெற முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "URL %s ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "இடம் '%s' ஐ மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "'conn' அல்லது 'capabilities' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "இந்த வழங்கிக்கான பொருத்தமான பூட் விவரிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "துணைபுரியாத பணிமுனை அங்கீகார வகை" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத மெய்நிகராக்க வகை: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "பாதை இல்லை." +msgstr "கணினி வட்டு %s இல்லை" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "சரியாக ஒரே ஒரு 'domain' கூறு எதிர்பார்க்கப்பட்டது" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "'%s' க்கான வட்டு உள்ளீடு காணப்படவில்லை" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "நினைவகமானது முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும், ஆனால் அது '%s' ஆக உள்ளது" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது." +msgstr "வட்டு %s க்கான வடிவமைப்பானது %s இல் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "வட்டு கையொப்பத்தில் %s உள்ளதா எனச் சரிபார்க்கிறது" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s க்கான வட்டு கையொப்பம் பொருந்தவில்லை எதிர்பார்த்தது: %s பெற்றது: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s க்கான வட்டு கையொப்பம் பொருந்தவில்லை" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "ரூட் கூறு 'image' இல்லை" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom ஒரு பூலியன் வகையாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "இணைப்பு ஒன்று குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'conn' என்பது ஒரு libvirt இணைப்புப் பொருளாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt இணைப்பில் இடைமுக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை." +msgstr "அனுப்பப்பட்ட இணைப்பு ஒரு libvirt இடைமுக திறன்கொண்டதல்ல" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "இடைமுக வகை (_I):" +msgstr "இடைமுகப் பெயர்" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." +msgstr "இடைமுகப் பொருளுக்கான பெயர்." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "பைட்டுகளில் அதிகபட்ச பரப்பல் அளவு" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "தவறான MAC முகவரி" +msgstr "இடைமுகத்தின் MAC முகவரி" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத தொடக்க பயன்முறை '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "இப்போது மெய்நிகர் இடைமுகம் உருவாக்கப்படுகிறது." +msgstr "இடைமுகம் எப்போது தானாக தொடங்கப்படும்." #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "நிலையான அமைவாக்கம்:" +msgstr "பிணைய நெறிமுறை அமைவாக்கம்" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" +msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு இடைமுகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "இடைமுகப் பட்டியலுக்காக HAL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "இடைமுகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: '%s'" +msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "பிரிட்ஜில் STP செயல்படுத்தப்பட்டதா" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "ஒரு பிணையத்தில் இணையும் போது முன்னனுப்பல் தொடங்கும் முன்பு ஏற்பட வேண்டிய தாமதம் (நொடிகளில்)." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "பிணைப்பாக்க சாதனத்தின் செயல்பாட்டு பயன்முறை" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "பிணைப்பு சாதனத்திற்கான கிடைப்புக் கண்காணிப்பு பயன்முறை" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "நொடியில் புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை ஏற்படும்" +msgstr "மில்லி செகன்டில் ARP கண்காணிப்பு இடைவேளை" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "ARP கண்காணிப்பு சிப்பங்களில் பயன்படும் IP இலக்கு" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "ARP கண்காணிப்பு மதிப்பீட்டுப் பயன்முறை" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "பிணைப்பு கண்காணிப்பு பயன்முறை:" +msgstr "MII கண்காணிப்பு முறை." #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "நொடியில் புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை ஏற்படும்" +msgstr "மில்லி செகன்டில் MII கண்காணிப்பு இடைவேளை" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு மீட்டெடுப்புக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை செயல்படுத்தும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய நேரம், மில்லிவினாடிகளில் " #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு தோல்விக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை முடக்கும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய நேரம், மில்லிவினாடிகளில்" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN சாதன குறி எண்" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "VLAN ஐ உருவாக்க வேண்டிய பெற்றோர் இடைமுகம்" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை." +msgstr "குறியும் பெற்றோர் இடைமுகமும் தேவை." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP ஐ செயல்படுத்த வேண்டுமா" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்" +msgstr "பிணைய நுழைவாயில் முகவரி" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "துவக்க முகவரி:" +msgstr "நிலையான IP முகவரிகள்" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "IPv6 தானியக்க அமைவாக்கத்தை செயல்படுத்த வேண்டுமா" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 முகவரி முன்னொட்டு" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d முகவரிகள்" +msgstr "IP முகவரி" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" +msgstr "நேரடி CD நிறுவிக்கு CDROM ஊடகம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "கணினி முன்னிருப்பு" +msgstr "கணினி" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "இடைமுகத்தை சேர்" +msgstr "இடைமுகம் %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை" +msgstr "வழங்கி சாதன எண்ணாக்கத்தை இணைப்பு ஆதரிக்காது." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s ஆனது பல கனு சாதனங்களுக்கு உரியதாக உள்ளது" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' க்கான ஒரு பொருத்தமான கனு சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் '%s %s' க்கு செல்லுபடியாகாத அகராதி உள்ளீடு" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "'%s' இல் நிறுவத்தக்க ஒரு வெளியீட்டுப் பதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை\nஇருப்பிடமானது, நிறுவல் கிளையமைப்பின் ரூட் ஆக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:" +msgstr "செல்லுபடியாகாத நிறுவல் இருப்பிடம்:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(distro)s கிளையமைப்புக்கு %(type)s கெர்னலைக் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "%s கிளையமைப்பில் boot.iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "virt வகை '%s' க்கான கெர்னல் பாதையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "இந்தக் கிளையமைப்புக்கான boot iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "கெர்னல் RPM பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "install-initrd RPM பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "பின் பட்டியலை அமைப்பதில் பிழை" +msgstr "initrd ஐக் கட்டமைக்கிறது" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s இல் Solaris மினிரூட் இல்லை" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s இல் OpenSolaris PV கெர்னல் இல்லை" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பொருள் வகை: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" +msgstr "வழங்கப்பட்ட இணைப்பு ஒரு libvirt சேமிப்பக திறன்கொண்டதல்ல" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "சேமிப்பக பாதை" +msgstr "சேமிப்பக பொருள்" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு" +msgstr "சேமிப்பக பொருளுக்கான பெயர்." #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிகள் ஒரு dict பொருளாகவே வழங்கப்பட வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "அனுமதிகளில் 'mode', 'owner' மற்றும் 'group' விசைகள் கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' ஆனது சரியான பாதை இல்லை." #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை" +msgstr "கோப்பு முறைமை கோப்பகம்" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்." +msgstr "முன் வடிவமைக்கப்பட்ட தொகுப்பு சாதனம்" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "பிணையம் ஏற்றுமதி செய்த கோப்பகம்" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM தொகுதி குழு" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s" +msgstr "உண்மையான வட்டு சாதனம்" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "இலக்கு" +msgstr "iSCSI இலக்கு" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI வழங்கி அடாப்டர்" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "பலபாதை சாதன எண்ணாக்கி" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "சேகரிப்புத் தொகுப்பகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுப்பக வகை: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பகம் குறிக்கும் சேமிப்பக சாதன வகை." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "வழங்கி பெயர் சரமாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" +msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு தொகுப்பகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்க முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைத் தொடங்க முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "தொகுப்பக தானியக்க துவக்க அமைத்தலில் பிழை: %s" +msgstr "தொகுப்பக தானியக்கதொடக்கக் கொடியை அமைக்க முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய கோப்பகம்." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பகத்திற்காக மவுன்ட் செய்ய வேண்டிய முன்பே உள்ள சாதனம்." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்." +msgstr "மூல சாதனத்தை மவுன்ட் செய்ய வேண்டிய இருப்பிடம்." #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "கோப்புமுறைமை %s" +msgstr "தெரியாத கோப்புமுறைமை வடிவமைப்பு: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்." +msgstr "மூல சாதனத்தின் கோப்புமுறைமை வகை." #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "பயன்பாட்டின் பாதை தேவை." +msgstr "சாதன பாதை தேவை" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "பகிரப்படும் வழங்கியில் உள்ள பாதை." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பகத்தைப் பகிரும் வழங்கியின் பெயர்." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிணைய கோப்புமுறைமை வடிவமைப்பு: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை" +msgstr "பிணைய கோப்புமுறைமையின் வகை." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை." +msgstr "வழங்கி பெயர் தேவை" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "பயன்பாட்டின் பாதை தேவை." +msgstr "வழங்கி பாதை தேவை" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "முன்பே உள்ள LVM பிரிவகத் தொகுதியின் இருப்பிடம்." #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "புதிய LVM பிரிவகத்தை உருவாக்க வேண்டிய விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய சாதனங்கள்." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "பிரிவகத் தொகுதியின் பெயர்" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "தற்போதுள்ள வட்டு படிமத்தை இறக்குமதி செய் (_e)" +msgstr "முன்பே உள்ள வட்டு சாதனத்திற்கான பாதை." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு" +msgstr "புதிய சேமிப்பக பிரிவகங்களுக்கான ரூட் இருப்பிடங்கள்." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத வட்டு வடிவமைப்பு: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்." +msgstr "மூல சாதனத்தின் பிரிவாக்க அட்டவணையின் வடிவமைப்பு." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்." #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை." +msgstr "iSCSI பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI துவக்கி தகுதிவாய்ந்த பெயர்" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை." +msgstr "SCSI பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "scsi அடாப்டரின் பெயர் (எகா. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை." +msgstr "அடாப்டர் பெயர் தேவை" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை." +msgstr "பலபாதை பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை." #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "pool அல்லது pool_name இரண்டில் ஒன்றைக் குறிப்பிட வேண்டும்." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'pool_name' ஐக் குறிப்பிட்டால் 'conn' ஐ குறிப்பிட வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object அல்லது pool_name ஐக் குறிப்பிட வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object ஆனது ஒரு virStoragePool ஆக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "கொள்ளளவானது ஒரு நேர்க்குறி எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "ஒதுக்கீடானது ஒரு எதிர்க்குறியற்ற எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' ஆனது ஒரு virStoragePool நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம் செயலில் இல்லை." +msgstr "பூல் %s செயலில் இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol ஆனது ஒரு virStorageVol ஆக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"libvirt இன் இந்தப் பதிப்பு அல்லது ஹைபர்வைசரில், இந்த தொலைநிலை இணைப்புகளில் ம்ந்ய்நிகர் " -"கணினிகளைச் சேமிக்கும் வசதி இல்லை." +msgstr "இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume குறிப்பான்." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான வடிவமைப்பல்ல." #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" +msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிரிவகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" +msgstr "'%s' ஐ ஒதுக்கீடு செய்கிறது" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது கிடைக்கக்கூடிய தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' ஆனது ஒரு virConnect நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID ஆன்து 32-இலக்க பதினாறடிமான எண்ணாக இருக்க வேண்டும். அது xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx என்ற வடிவிலோ அல்லது அதே வடிவில் நடுக்கோடுகள் எதுவும் இன்றியோ இருக்கலாம்." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது " +msgstr "%s பெயர் கண்டிப்பாக 50 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s பெயரில் வெறும் எண்கள் மட்டுமே இருக்கக்கூடாது" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்" +msgstr "%s பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_', '.' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "ஒரு MAC முகவரி உள்ளிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "MAC முகவரி ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC முகவரி AA:BB:CC:DD:EE:FF என்ற வடிவமைப்பிலேயே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "பெயர் உருவாக்க வரம்பு மீறியது." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "%s ஐப் பாகுபடுத்தும் போது செல்லுபடியாகாத வரி நீளம்." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "xenbr%d க்கான முன்னிருப்பு பாலம்" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'model' ஆனது ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும், அது '%s' ஆக இருந்தது." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத ஒலி மாதிரியம் '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s" +msgstr "உண்மையான வழங்கி எழுத்து சாதனம்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "தரநிலையான உள்ளீடு/வெளியீடு" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பைப்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "ஒரு கோப்பிற்கு வெளியீடு செய்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "மெய்நிகர் கணினி" +msgstr "மெய்நிகர் பணியகம்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "மூலச் சாதனம்:" +msgstr "வெற்று சாதனம்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "உரை பணிமுனைகள் (_T)" +msgstr "TCP net பணியகம்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "உரை பணிமுனைகள் (_T)" +msgstr "UDP net பணியகம்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "Unix சாக்கெட்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "ஸ்பைஸ்" +msgstr "Spice ஏஜன்ட்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "மதிப்பிடு பயன்முறை:" +msgstr "கிளையன் பயன்முறை" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "மூல பயன்முறை:" +msgstr "சேவையக பயன்முறை" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "வழங்கியில் எழுத்து சாதனத்தை வெளிப்படுத்தப் பயன்படுத்திய முறை." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத எழுத்து பயன்முறை '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "தெரியாத இலக்கு வகை '%s'. இந்த வகையிலேயே இருக்க வேண்டும்:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரில் வெளிப்படுத்தப்பட்டபடி, சேனல் வகை." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரில் உள்ள விருந்தினர் முன்னனுப்பல் சேனல் முகவரி." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரில் உள்ள விருந்தினர் முன்னனுப்பல் சேனல் முனையம்." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரில் உள்ள virtio முனையத்தின் Sysfs பெயர்" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "தெரியாத முகவரி வகை '%s'. இந்த வகையிலேயே இருக்க வேண்டும்:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "எழுத்து சாதன வகை '%s' க்கு ஒரு மூல பாதை தேவை" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினருக்கு ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட PTY." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்க வேண்டிய வழங்கி எழுத்து சாதனம்." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய பெயரிடப்பட்ட பைப்." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "சாதன வெளியீட்டைப் பதிவு செய்ய வேண்டிய கோப்புப் பாதை." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "இலக்கு இணைப்பு/கவனிப்பு பயன்முறை." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "Unix சாக்கெட் பாதை." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "இணைக்க/கவனிக்க வேண்டிய முகவரி." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "இலக்கு வழங்கியில் உள்ள இணைக்க/கவனிக்க வேண்டிய முனையம்." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பயன்படுத்தப்படும் வடிவமைப்பு." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "வழங்கி மற்றும் முனையம் ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "பிணைப்பாக்கம் செய்ய வேண்டிய வழங்கி முகவரி." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "பிணைப்பாக்கம் செய்ய வேண்டிய வழங்கி முனையம்." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "வெளியீட்டை அனுப்ப வேண்டிய வழங்கி முகவரி." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "வெளியீட்டை அனுப்ப வேண்டிய வழங்கி முனையம்." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." +msgstr "இணைப்பு முனையம் ஒன்று குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "subclass இல் மெய்நிகர் சாதன வகை அமைக்கப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத மெய்நிகர் சாதன வகை '%s'." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5015,422 +4768,405 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பகம் '%(path)s' ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: தொலைநிலை வழங்கியில் '%(rootdir)s' நிர்வகிக்கப்படவில்லை." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று" +msgstr "சேமிப்பகம் %(path)s ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "இருப்பிலில்லாத பிரிவக பாதை '%s' க்கு அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s' இல் உள்ள அனுமதிகள் பொருந்தவில்லை" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName ஆனது ('poolname', 'volname') வடிவத்தின் ஒரு டப்பிலாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை." +msgstr "'volName' க்கு ஒரு வழங்கப்பட்ட இணைப்பு தேவை." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" +msgstr "சேமிப்பக தேடியறிதலை இணைப்பு ஆதரிக்காது." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "பிரிவக பொருளைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object ஆனது ஒரு virStorageVol நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install ஆனது ஒரு StorageVolume நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP அமைவாக்கத்தை மதிப்பிடுவதில் பிழை: %s" +msgstr "குளோன் பாதையை மதிப்பீடு செய்யும் போது பிழை: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது." +msgstr "'size' ஆனது 0 ஐ விட அதிகமாகவே இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக வகை '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத சாதன வகை '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத தேக்கக பயன்முறை '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s" +msgstr "தெரியாத io பயன்முறை '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை கொள்கை '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" +msgstr "சேமிப்பக வகை வடிவமைப்பு அளவுருவை ஆதரிக்காது." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை." +msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத சேமிப்பகத்திற்கு வடிவமைப்பைக் குறிப்பிட முடியாது." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசியம்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மை க்ளோனிங்கிற்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை." +msgstr "தொலைநிலை சேமிப்பகத்தை இணைப்பு ஆதரிக்காது." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது." +msgstr "தொலை நிலை இணைப்பில் இருந்தால், libvirt நிர்வகிக்கும் சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக இருக்கக்கூடாது" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை." +msgstr "%s சாதனத்திற்கு சேமிப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "அக தொகுப்பு சாதன பாதை '%s' இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டு '%s' க்கு அளவு அவசியம்" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை." +msgstr "கோப்பகம் '%s' க்கு எழுதல் அணுகல் இல்லை" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "%(srcfile)s ஐ குளோனிங் செய்கிறது" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "சேமிப்பக கோப்பினை உருவாக்கவும்" +msgstr "சேமிப்பக கோப்பு %s ஐ உருவாக்குகிறது" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு vdisk ஐ நகலெடுக்க ஆதரவில்லை" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "வட்டை குளோன் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s" +msgstr "vdisk %s ஐ உருவாக்கும் போது பிழை" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: '%s'" +msgstr "diskimage %s ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை: %s" +msgstr "வட்டு பிம்பம் %s ஐ %s க்கு குளோன் செய்யும் போது பிழை: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'disknode' அல்லது self.target ஐ அமைத்தாக வேண்டும்!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "வட்டை உருவாக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M கோரப்பட்டது > %d M கிடைக்கக்கூடியது" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை." +msgstr "சாதன பஸ்/வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' வகை வட்டுகளுக்கு மேலும் இடம் இல்லை" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை வகை '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை பயன்முறை '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை எழுதல் கொள்கை '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை இயக்கி '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" +msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனது ஒரு சரியான பாதையாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" +msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் மற்றும் இலக்கு ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "'%s' வரைபொருள் சாதன முனை வகையைக் காண்பிக்க முடியாது" +msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "கீமேப் ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது " +msgstr "கீமேப் கண்டிப்பாக 16 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்" +msgstr "கீமேப்பில் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "VNC முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'name' அல்லது 'nodedev' தேவை." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "கனு சாதன வகை '%s' ஐ விருந்தினருடன் இணைக்க முடியவில்லை." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ஆனது ஒரு USBDevice நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'vendor' மற்றும் 'product', அல்லது 'bus' மற்றும் 'device' தேவை." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' ஆனது ஒரு PCIDevice நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'domain', 'bus', 'slot' மற்றும் 'function' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத உள்ளீடு வகை '%s'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத உள்ளீடு பஸ் '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத மெம்பலூன் மாதிரியம் '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்" +msgstr "பகிரப்பட்ட உண்மையான சாதனம்" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையமாக்கம்" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "பிணைய பெயர் வழங்கப்படவில்லை" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s" +msgstr "தெரியாத பிணைய வகை %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் '%s' இல்லை: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் '%s' தொடங்கப்படவில்லை." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "" +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பஸ் '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "துணைபுரியாத பணிமுனை அங்கீகார வகை" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத திருப்பிவிடல் வகை '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "தவறான கணினி பெயர்" +msgstr "செல்லாத வழங்கி மதிப்பு" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு பயன்முறை '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு வகை '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரை பலவந்தமாக மீட்டமை" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "விருந்தினரை நல்ல முறையில் இயக்க நிறுத்து" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "அழுத்த பவர்ஆஃப் கோரிக்கையை உறுதிசெய்" +msgstr "விருந்தினரை பலவந்தமாக மின்சக்தி நிறுத்து" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து" +msgstr "விருந்தினரை இடைநிறுத்து" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "இடம்:" +msgstr "செயல் இல்லை" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வாட்ச்டாக் மாதிரியம் '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' ஆனது True அல்லது False என இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும், '%s' ஆக அல்ல." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5453,9 +5189,7 @@ msgstr "புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளை msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"நீங்கள் உங்கள் வழங்கி கணினியில் உங்கள் மெய்நிகர் சேமிப்பக சாதனத்திற்கு எப்படி இடத்தை ஒதுக்கீடு " -"செய்ய விரும்புகிறீர்கள் எனக் குறிப்பிடவும்." +msgstr "நீங்கள் உங்கள் வழங்கி கணினியில் உங்கள் மெய்நிகர் சேமிப்பக சாதனத்திற்கு எப்படி இடத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய விரும்புகிறீர்கள் எனக் குறிப்பிடவும்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5495,11 +5229,9 @@ msgstr "சேமிப்பக முறை (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என " -"சுட்டிக் காட்டவும்." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5530,8 +5262,7 @@ msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் (_B):" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் காட்டவும்" +msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் காட்டவும்" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5558,13 +5289,9 @@ msgstr "கடவுச்சொல் (_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"உதவிக்குறிப்பு: VNC அல்லது Spice சேவையகமே பெரிதும் " -"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் அதில் தான் மெய்நிகர் காட்சிப்படுத்தலை இந்தப் " -"பயன்பாட்டினுள்ளே உட்பொதிக்கும் வசதி உள்ளது. ஒரு தொலைநிலை கணினியில் இருந்து மெய்நிகர் " -"காட்சிப்படுத்தலை அணுகவும் அதைப் பயன்படுத்தலாம்." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "உதவிக்குறிப்பு: VNC அல்லது Spice சேவையகமே பெரிதும் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் அதில் தான் மெய்நிகர் காட்சிப்படுத்தலை இந்தப் பயன்பாட்டினுள்ளே உட்பொதிக்கும் வசதி உள்ளது. ஒரு தொலைநிலை கணினியில் இருந்து மெய்நிகர் காட்சிப்படுத்தலை அணுகவும் அதைப் பயன்படுத்தலாம்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5589,9 +5316,7 @@ msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது (_u)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் " -"காட்டவும்." +msgstr "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5601,9 +5326,7 @@ msgstr "மாதிரி (_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n" -" வெளிப்புறச்ச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." +msgstr "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n வெளிப்புறச்ச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5661,17 +5384,13 @@ msgstr "விவரச்சீட்டு" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான வீடியோ\n" -"சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." +msgstr "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான வீடியோ\nசாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"எந்த watchdog சாதன வகை என்றும்\n" -"என்ன முன்னிப்பு செயலை செய்ய வேண்டும் என்பதையும் குறிப்பிடவும்." +msgstr "எந்த watchdog சாதன வகை என்றும்\nஎன்ன முன்னிப்பு செயலை செய்ய வேண்டும் என்பதையும் குறிப்பிடவும்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5681,9 +5400,7 @@ msgstr "செயல்: (_t)" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"விருந்தினரில்\n" -"எந்த வழங்கி கோப்பகத்தை அணுக வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்." +msgstr "விருந்தினரில்\nஎந்த வழங்கி கோப்பகத்தை அணுக வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5708,10 +5425,9 @@ msgstr "உலாவுதல் (_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"மெய்நிகர் கணினியுடன் எந்த வகையான\n" -" ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம் இணைக்கப்பட வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "மெய்நிகர் கணினியுடன் எந்த வகையான\n ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம் இணைக்கப்பட வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5829,14 +5545,9 @@ msgstr "பெயர் (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து " -"உருவாக்குகிறது.\n" -"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து உருவாக்குகிறது.\nபகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5862,7 +5573,7 @@ msgstr "இலக்கு முகவரி:" msgid "Interval:" msgstr "இடைவேளை:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "வினாடிகள்" @@ -6010,51 +5721,42 @@ msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"ஒரு புதிய " -"மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் " +msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க " -"நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" +msgstr "இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "A பெயர் உங்களுடைய புதிய மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான" +msgstr " மெய்நிகர் பிணையத்திற்கு பெயர்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " நியமிக்கப்பட வேண்டிய ஒரு IPv4 மற்றும்/அல்லது IPv6 பிணைய முகவரி மற்றும் முன்னொட்டு (நெட்மாஸ்க்)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"DHCP சேவையகம் மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை ஒதுக்கியுள்ளது இந்த முகவரி " -"வரம்பு" +msgstr " DHCPv4 மற்றும்/அல்லது DHCPv6 சேவையகம் மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை நியமிக்கும் பிணைய வரம்பு" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "முன்னால்வெளிப்புற பிணையத்திலிருந்து டிராபிக்கு" +msgstr " பிணைய போக்குவரத்தை ஒரு உண்மையான பிணையத்திற்கு முன்னனுப்ப வேண்டுமா" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " விரும்பினால் IPv4 மற்றும்/அல்லது IPv6 பிணைய முகவரிகளைக் குறிப்பிடுவதற்கு. இரண்டும் குறிப்பிடப்படாவிட்டால், DHCP அல்லது DNS ஆதரவு இல்லாத தனிப்படுத்திய பிணையத்திற்கான செல்லுபடியான வரையறையாக இருக்கும்." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6064,9 +5766,7 @@ msgstr "அறிமுகம்" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"உங்கள் மெய்நிகர் " -"பிணையத்தின் பெயர் " +msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் பிணையத்தின் பெயர் " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6085,40 +5785,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 முகவரி " -"இடைவெளியை தேர்ந்தெடுக்கிறது" +msgstr "IPv4 முகவரிகளை வரையறுத்தல்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 பிணைய முகவரி இடைவெளி வரையறையை செயல்படுத்தவும்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "கேட்வே:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "பிணையப் பெயர்:" +msgstr "பிணைய வகை:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6128,76 +5824,61 @@ msgstr "பிணையம்: (_N)" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"குறிப்பு: ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் " -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16" +msgstr "குறிப்பு: ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "துவக்கு (_S):" +msgstr "தொடக்கம்:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "முடிவு:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCPஐ செயல்படுத்து (_E):" +msgstr "DHCPv4 ஐ செயல்படுத்தவும்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 முகவரி " -"இடைவெளியை தேர்ந்தெடுக்கிறது" +msgstr "IPv6 முகவரிகளை வரையறுத்தல்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv6 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 பிணைய முகவரி இடைவெளி வரையறையை செயல்படுத்தவும்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "குறிப்பு: IPv6 தனிப்பட்ட முகவரி வரம்புகளில் இருந்து ஒரு பிணையத்தைத் தேர்வு செய்துகொள்ள முடியும். எகா FC00::/7. எந்த சந்தர்ப்பத்திலும் முன்னொட்டானது 64 ஆகவே இருக்க வேண்டும்.\nஒரு பொதுவான IPv6 பிணைய முகவரியானது இப்படி இருக்கும்: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCPஐ செயல்படுத்து (_E):" +msgstr "DHCPv6 ஐ செயல்படுத்தவும்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"பிணையத்தை " -"உருவாக்கதயாராக உள்ளது" +msgstr "இதர அமைவுகள்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"வெளிப்புற பிணையத்தோடு இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் காட்டவும்." +msgstr "உண்மையான பிணையத்தோடு இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6217,36 +5898,34 @@ msgstr "வெளிப்புற பிணையம்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 அக ரௌட்டிங்/பிணையமாக்கலை செயல்படுத்தவும்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "ஒரு IPv6 பிணைய முகவரியானது குறிப்பிடப்படாவிட்டால், இது மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு இடையே IPv6 அக ரௌட்டிங்கை செயல்படுத்தும். முன்னிருப்பாக, IPv4 அக ரௌட்டிங் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயர்:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "விரும்பினால், இந்த பிணைய இடைமுகத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய DNS டொமைன் பெயர்." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "மற்றவை" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"பிணையத்தை " -"உருவாக்கதயாராக உள்ளது" +"Ready to create" +" network" +msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கதயாராக உள்ளது" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6254,62 +5933,55 @@ msgstr "IPv4 பிணையம்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 பிணையம்" +msgstr "IPv6 பிணையம்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "முடிவு முகவரி" +msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரி:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "துவக்க முகவரி" +msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரி:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "துவக்க முகவரி" +msgstr "DHCPv4 துவக்க முகவரி:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "முடிவு முகவரி" +msgstr "DHCPv4 முடிவு முகவரி:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "சுருக்கம்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)" +msgstr "பிணைய பெயர்:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "விளக்கம்" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "தொடர்பு:" +msgstr "முன்னனுப்பல்/இணைப்புத்தன்மை:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6326,9 +5998,7 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக இடத்தை " -"குறிப்பிடவும்." +msgstr "பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக இடத்தை குறிப்பிடவும்." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6423,21 +6093,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Name: Name of the\n" -" volume to create. File\n" -" extension may be\n" -" appended\n" -"\n" -"Format: File/Partition\n" -" format of the volume\n" -"\n" -"Capacity: Maximum\n" -" size of the volume.\n" -"\n" -"Allocation: Actual size\n" -" allocated to volume\n" -" at this time." +msgstr "Name: Name of the\n volume to create. File\n extension may be\n appended\n\nFormat: File/Partition\n format of the volume\n\nCapacity: Maximum\n size of the volume.\n\nAllocation: Actual size\n allocated to volume\n at this time." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6445,9 +6101,7 @@ msgstr "புதிய VM" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" -"ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் " +msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் " #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6547,13 +6201,9 @@ msgstr "இருக்கும் OS மூலக் கோப்பகத் #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS கோப்பகக் " -"கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\n" -"வசதி இப்போது இல்லை." +msgstr "OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS கோப்பகக் கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\nவசதி இப்போது இல்லை." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6621,10 +6271,9 @@ msgstr "நிறுவலுக்கு முன் அமைவாக்க #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6672,7 +6321,7 @@ msgstr "பணி நிறுத்தம் (_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "கட்டாய மீட்டமைவு (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6883,9 +6532,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "லேபிள் (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "விவரச்சீட்டு" +msgstr "மறுலேபிளிடு" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6911,41 +6559,31 @@ msgstr "பாதுகாப்பு" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"பயன்பாடு:" +msgstr "CPU\nபயன்பாடு:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"நினைவக \n" -"பயன்பாடு:" +msgstr "நினைவக \nபயன்பாடு:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"வட்டு\n" -"I/O:" +msgstr "வட்டு\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"பிணேயம்\n" -"I/O:" +msgstr "பிணேயம்\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 Kபைட்ஸ்/s\n" -"0Kபைட்ஸ்/s" +msgstr "0 Kபைட்ஸ்/s\n0Kபைட்ஸ்/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7141,28 +6779,27 @@ msgstr "செயல்திறன் விருப்பங்கள் (_P) #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "படி:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "எழுதுதல் கொள்கை:" +msgstr "எழுது:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "மொத்தம்:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KBytes/வினாடி" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/வினாடி" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO டியூனிங் (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7386,22 +7023,19 @@ msgstr "தானியக்க துவக்கம் (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS டொமைன் பெயர்:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "முன்னனுப்புதல்:" +msgstr "IPv4 முன்னனுப்பல்:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT க்கு ஏதாவது வெளிப்புறச் சாதனம்" +msgstr "ஏதேனும் சாதனத்திற்கான NAT" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "முன்னனுப்புதல்:" +msgstr "IPv6 முன்னனுப்பல்:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7412,23 +7046,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP முடிவு:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "தடமாக்கப்பட்டது" +msgstr "இதன் வழியே ரௌட் செய்:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்" +msgstr " வழி " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 கட்டமைப்பு" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 கட்டமைப்பு" +msgstr "IPv6 அமைவாக்கம்" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7566,11 +7197,11 @@ msgstr "விருந்தினர் CPU பயன்பாடு (_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "வழங்கி CPU பயன்பாடு (_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "பிணையம் I/O (_N)" @@ -7742,132 +7373,115 @@ msgstr "பொதுவான" msgid "General" msgstr "பொதுவான" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "மாதிரிகள்" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "வரலாற்றை பராமரி (_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "போல் வட்டு I/O (_D)" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "போல் பிணையம் I/O (_N)" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "நிலை விருப்பங்கள்" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "நிலை கண்காணிப்பு செயல்படுத்து" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "நிலை" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "வரைகலை பணிமுனை அளவீடு (_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "கிராப் விசைகள்:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "ஆதரவு இல்லை" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "மாற்று..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை சாளர " -"மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க வேண்டாம், வழக்கமாக " -"விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் " -"எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை சாளர மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க வேண்டாம், வழக்கமாக விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "பணிமுனை குறுக்கு வழிகளை முடக்க வேண்டாம்:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனைகள்" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "உள்ளமை மெய்நிகர் கணினி (_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "வரைகலை வகை:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "தொலை மெய்நிகர் கணினி (_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ஆடியோ இயக்கியை நிறுவு:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "வரைபொருளை நிறுவு:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "புதிய வட்டுப் படிமங்களுக்கான முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "ஆடியோ இயக்கியை நிறுவு: (_a)" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "புதிய VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM விவரங்கள்" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "பவர்ஆஃப்/மறுதுவக்கு /சேமி (_R):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "இடைமுகத்தை துவக்கு/நிறுத்து (_I)" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள்:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்" +msgstr "சேமிப்பகத்தை அழிக்கிறது:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "உறுதிபடுத்தல்கள்" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "எதிர்விளைவு" @@ -7890,306 +7504,3 @@ msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "தொகுதியை தேர்ந்தெடு (_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d முகவரிகள்" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "மற்ற" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "துவக்க முகவரி:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம்" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "IPv4 நியமிக்க முகவரி மற்றும் நெட் மாஸ்க் " - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "அளவு:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "ஒலிபரப்பு:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "நெட்மாஸ்க்:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "பிணைய வரம்பு" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP வரம்பை " -#~ "தேர்ந்தெடுக்கிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "மெய்நிகர் பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ள மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு வரம்பும்பு முகவரிகளை " -#~ "சேவையகம் ஒதுக்கியுள்ளதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "முடிவு (_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "வெளிப்புற " -#~ "பிணையத்துடன் இணைக்கிறது " - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "முன்னே செல்லுதல்" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "முன்னோக்கிய" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "முடிவு முகவரி:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினிகளை நிர்வகி" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTKஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "சுருக்கத்தில் வட்டு I/Oஐ காட்டு" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "வட்டு I/O புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "சுருக்கத்தில் பிணைய I/Oஐ காட்டு" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "பிணைய I/O புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "சுருக்கமான விவரத்தில் விருந்தினர் சிபியூ பயன்பாட்டைக் காண்பி" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "களப் பட்டியல் சுருக்கக் காட்சியில், விருந்தினரின் சிபியூ பயன்பாட்டைக் காண்பி" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "சுருக்கமான விவரத்தில் வழங்கி சிபியூ பயன்பாட்டைக் காண்பி" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "களப் பட்டியல் சுருக்கக் காட்சியில், வழங்கியின் சிபியூ பயன்பாட்டைக் காண்பி" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "வரலாறு நீளத்தின் புள்ளி விவரம்" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "பல மாதிரிகள் புள்ளிவிவரங்களின் வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளது" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "போல் வட்டு i/o நிலை" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "app VM வட்டு i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "போல் நெட் i/o நிலை" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "app VM பிணைய i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URLs பட்டியலின் நீளம்" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "ஊடக முகவரி பக்கங்களை நிறுவுவதற்காக பல urls வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளன." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "பணிமுனை சாளரத்தில் மெனு சுருக்கவழிகளைச் செயல்படுத்து" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனையில் இணைந்திருக்கும் போது மெனு சுருக்கவழிகளைச் " -#~ "செயல்படுத்த வேண்டுமா." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "பணிமுனையில் சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கை துணுக்குகளைக் காட்ட வேண்டுமா" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM வரைகலை பணிமுனையை எப்போமு அளவிட வேண்டும்" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "VM வரைகலை பணிமுனையை அளவிடுகிறது. 0 = ஒருபோதும், 1 = முழுத்திரை முறைமையில், 2 " -#~ "= எப்போதும்" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "VM பொத்தான் கருவிப்பட்டை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "கருவிப்பட்டையை மெய்நிகர் கணினியில் செயல் பொத்தான்களை (இயக்கு, இடைநிறுத்து, " -#~ "பணிநிறுத்தம்) ஆகியவற்றை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "உள்ளமை VMக்கு ஒலிச் சாதனத்தை நிறுவு" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "உள்ளமை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "தொலை VM ஒலி சாதனத்தை நிறுவு" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "தொலை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "VM க்கு தேர்ந்தெடுத்த வரைபொருள் வகைகளை நிறுவவும் " - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "புதிய VM. vnc அல்லது ஸ்பைசுக்கு தேர்ந்தெடுத்த வரைபொருள் வகையை நிறுவவும்" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "புதிய VM சேகரிப்புக்கு தேர்ந்தெடுத்த வடிவத்தைப் பயன்படுத்தவும்" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "VM வழிகாட்டியில் புதிய வட்டுப் படங்களை உருவாக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த வடிவத்தைப் " -#~ "பயன்படுத்தவும்" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "பயன்பாடு இயங்கும் போது கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு பட பாதை" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM உருக்களை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு ஊடக பாதை" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "ஊடகத்தை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "முனினருப்பு சேமிப்பு டொமைன் பாதை" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM ஸ்னாப்ஷாட்களைச் சேமிப்பதற்கான முன்னிருப்பு பாதை" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு மறுசேமிப்பு பாதை" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "சேமிக்கப்பட்ட VM ஸ்னாப்ஷாட்களுக்கான முன்னிருப்பு பாதை" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு திரைப்பிடிப்பு பாதை" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VMகளிலிருந்து திரைப்பிடிப்புகளை சேமிக்கும் முன்னிருப்பு பாதை" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "பவர்ஆஃப் கோரிக்கையை உறுதிசெய்" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Whether we require confirmation to pause a VM" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "சாதன நீக்கல் கோரிக்கையை உறுதிசெய்" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "Whether we require confirmation to remove a virtual device" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "சாதன இடைமுகத்தை துவக்குவதை மற்றும் நீறுத்துவதை உறுதிப்படுத்தவும்" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "ஒரு libvirt மெய்நிகர் இடைமுகத்தை துவக்க அல்லது நிறுத்த நமக்கு உறுதிசெய்தல் " -#~ "தேவைப்படுகிறது" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்படுத்தாத சாதன மாற்றங்களை பயனர் செயல்படுத்த விரும்புகிறாரா அல்லது கைவிட வேண்டுமா " -#~ "எனக் கேட்கிறது" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Whether we require confirmation to pause a VM" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு மேலாளர் விண்டோ உயரம்" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு மேலாளர் விண்டோ அகலம்" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "ஆவணமாக்கத்தைக் காண்பிக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "உரை பணிமுனை ஆதரவுக்கு vte2 தேவை" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "துணுக்கு: 'மூலம்' என்பது புரவலன் OSலிருந்து தெரியும் தகவல், 'இலக்கு' என்பது " -#~ "விருந்தினர் OSஇலிருந்து தெரியும் தகவலாகும்" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 55feafd7..03293ff5 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,728 +1,707 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Krishna Babu K , 2009-2010,2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Krishnababu Krothapalli , 2009-2010,2012 +# Krishnababu Krothapalli , 2013 +# Krishnababu Krothapalli , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:02+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 12:05+0000\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: te\n" +"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/te/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" #: ../virt-install:48 -#, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "ఒక init పాత్ తప్పక తెలుపాలి" +msgstr "ఒక సంస్థాపన పద్దతి తప్పక తెలుపాలి\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "--disk స్టోరేజ్ తప్పక తెలుపాలి (--nodisks తో వోవర్‌రైడ్)" -#: ../virt-install:129 -#, fuzzy +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" - -#: ../virt-install:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" +msgstr "%(chartype)s పరికర పారామితుల నందు దోషం: %(err)s" #: ../virt-install:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికర పారామితుల నందు దోషం: %s" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పరికర పారామితుల నందు దోషం: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 +#, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." +msgstr "నిల్వ పారామితుల నందు దోషం: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "మీకు పూర్తిగా వర్చ్యులైజ్డు అతిథి కావాలా (yes లేదా no)? ఇది మిమ్ములను సవరించని ఆపరేటింగ్ వ్యవస్థలను నడుపుటకు అనుమతించును." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "మీరు %s ఏక్సెలరేషన్ వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా? (yes లేదా no)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "--hvm, --paravirt, లేదా --container వొకటి కన్నా యెక్కువ చేయలేదు" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 -#, fuzzy +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "అప్రమేయ" +msgstr "అప్రమేయం" -#: ../virt-install:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:339 +#, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: " +msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపనా CD-ROM/ISO లేదా URL ఏమిటి?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపనా URL యేమిటి?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "నిల్వను తెలుపలేదు మరియు --nodisks వుపయోగించు" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "--file, --nonsparse, లేదా --file-size ను --disk ఐచ్చికాలతో కలుపలేదు. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] వుపయోగించు" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--mac ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--bridge ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--network ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "ఒక సంస్థాపనా పద్దతి మాత్రమే వుపయోగించగలం (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "కంటైనర్ అతిథుల కొరకు సంస్థాపనా పద్దతులు (%s) తెలుపలేము" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కు PXE బూట్ అనునది పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథుల కొరకు తోడ్పాటునీయదు" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "పారావర్చ్యులైజ్డు అతిథులు cdrom మాధ్యమం నుండి సంస్థాపించలేము." -#: ../virt-install:450 -#, fuzzy +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ URL సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు." +msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ --location సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args అనునవి --location తో తెలిపితే మాత్రమే పనిచేయును." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject అనునవి --location తో తెలిపితే మాత్రమే పనిచేయును." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--pxe ను --nonetworks తో వుపయోగించలేము" -#: ../virt-install:475 -#, fuzzy +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "--import తో వొక డిస్కు పరికరం తప్పక తెలుపాలి." -#: ../virt-install:569 -#, fuzzy +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "నెట్వర్కు విభాగము PXE కు తోడ్పాటునీయటలేదు" +msgstr "అతిథి యొక్క నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ PXE ను తోడ్పాటునీయదు" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌కు అనుసంధానం అవలేక పోయింది. virt-viewer సంస్థాపించలేదు. దయచేసి 'virt-viewer' ప్యాకేజీ సంస్థాపించండి." -#: ../virt-install:661 -#, fuzzy +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: " +msgstr "\nసంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ సృష్టి పూర్తైనది. దీనిని నడుపుట ద్వారా మీరు మీ డొమైన్ పునఃప్రారంభించవచ్చు:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథి సంస్థాపన పూర్తైనది... అతిథి పునఃప్రారంభిస్తోంది." -#: ../virt-install:690 -#, fuzzy +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "ఒక సంస్థాపనా ట్రీ అవసరమైంది." +msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన ఆటంకపరచబడెను." -#: ../virt-install:712 -#, fuzzy +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "గెస్టు క్రాష్ అయినది" +msgstr "డొమైన్ క్రాషైంది." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతి నందు వుంది. సంస్థాపనా కార్యక్రమం పూర్తచేయుటకు \nమీరు కన్సోల్‌కు తిరిగిఅనుసంధానం కాగలరు." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d నిమిషాలు " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతినందు వుంది. సంస్థాపన పూర్తగుట కొరకు %s వేచివుంది." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ మూసివేయబడెను. కొనసాగిస్తోంది." -#: ../virt-install:769 -#, fuzzy, c-format +#: ../virt-install:778 +#, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "libvirt ద్వారా మాధ్యమ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" +msgstr "సంస్థాపన తరువాత డొమైన్ లుకప్ చేయలేకపోయింది: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "తెలిపిన సమయం పరిమితిని సంస్థాపన దాటినది. అనువర్తనం నిష్క్రమిస్తోంది." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "డ్రై రన్ విజయవంతంగా పూర్తైను" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "సంస్థాపనా దశ (--import, --boot, మొద.) లేని అతిథులతో మాత్రమే --print-xml వుపయోగించగలం. జనియింపచేసిన XML చూడుటకు, దయచేసి --print-step all వుపయోగించండి." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 2 కలిగిలేదు" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 3 కలిగిలేదు" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 -#, fuzzy +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు:" +msgstr "సర్వసామన్యమైన ఐచ్ఛికాలు" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ యొక్క పేరు" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ కు కేటాయించుటకు మెమొరీ మెగాబైట్లలో" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -#, fuzzy -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "జనియింపచేసిన XML నందు నిల్వవుంచుటకు మనిషి చదవగల VM వివరణ." #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "డొమైన్ సెక్యూరిటీ చోదకి ఆకృతీకరణ." -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "డొమైన్ ప్రోసెస్ కొరకు NUMA పాలసీ ట్యూన్ చేయి." #: ../virt-install:867 -#, fuzzy -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "సంస్థాపనా పద్దతి ఐచ్చికాలు" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM సంస్థాపనా మాధ్యమం" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "సంస్థాపనా మూలం (ఉదా, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "PXE ప్రొటోకాల్ వుపయోగించి నెట్వర్కు నుండి బూట్ చేయి" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు ప్రతిరూపం నందు అతిథి నిర్మించు" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "కంటైనర్ అతిథి కొరకు init బైనరీ పాత్. ఉదా:\n--init /path/to/app (ఒక అనువర్తనం కలిగివుండుటకు)\n--init /sbin/init (పూర్తి OS కంటైనర్ కొరకు)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM మాధ్యమంను లైవ్ CD గా పరిగణించు" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "--location నుండి బూటైన సంస్థాపనా కెర్నల్‌కు పాస్ చేయుటకు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "--location నుండి initrd root కు యిచ్చిన ఫైలు జతచేయి" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపించబడుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "అతిథులు సంస్థాపించుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపన-తరువాతి బూట్ క్రమం, మెనూ, శాశ్వత కెర్నల్ బూట్, మొద. ఐచ్చికంగా ఆకృతీకరించు." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 -#, fuzzy +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "బ్రడ్జి ఆకృతీకరణ" +msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణ" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "వివిధ ఐచ్చికాలతో నిల్వను తెలుపు. ఉదా.\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -#, fuzzy -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "అతిథి కొరకు యే డిస్కులను అమర్చవద్దు." #: ../virt-install:926 -#, fuzzy +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "అతిథి కొరకు నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు సృష్టించవద్దు." + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "అతిథి కన్సోలుకు అనుసంధానించుటకు స్వయంచాలకంగా ప్రయత్నించవద్దు" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "పరికర ఐచ్ఛికాలు" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ ప్లాట్‌ఫాం ఐచ్చికాలు" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "ఈ అతిథి పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి అయివుండాలి" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "ఈ అతిథి పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి అయివుండాలి" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "ఈ అతిథి కంటైనర్ అతిథి కావాలి" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "ఉపయోగించుటకు హైపర్విజర్ పేరు (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "సిమ్యులేట్ చేయుటకు CPU ఆకృతి" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "ఎమ్యులేట్‌కు యంత్రం రకం" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి కొరకు APIC అచేతనం చేయును (os-type/os-variant db నందు విలువ వోవర్‌రైడ్)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి కొరకు ACPI అచేతనం చేయును (os-type/os-variant db నందు విలువ వోవర్‌రైడ్)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథి కొరకు UUID." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "వివిధములైన ఐచ్ఛికాలు" -#: ../virt-install:967 -#, fuzzy +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" +msgstr "అతిధేయ బూటప్ పై డొమైన్ స్వయంచాలకప్రారంభం కలిగివుండు." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథిని నిర్వచించుట కన్నా జనియింపచేసిన డొమైన్ XML ముద్రించు." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథిని నిర్వచించుటకు బదులుగా ఫలానా సంస్థాపనా అంచె (1,2,3, all) యొక్క XML ముద్రించు." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపన పూర్తైన తరువాత అతిథిని బూట్ చేయవద్దు." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "వేచివుండు సమయం (నిమిషాలలో)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమం నడుపు, అయితే పరికరాలను సృష్టించడం లేదా అతిథిని నిర్వచించడం చేయవద్దు." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "వర్తించు ప్రామ్ట్స్ కొరకు 'yes' ను, యితరముల కొరకు అంతము చేయును" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "దోషం-కాని అవుట్పుట్ కొరకు సప్రెస్ చేయును" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "సందిగ్ధమైన పరిస్థితులలో లేదా కావలసిన ఐచ్చికాల కొరకు వాడుకరి యిన్పుట్ కొరకు అభ్యర్ధించును." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 -#, fuzzy +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "OS సమాచారమును అమర్చుటలో దోషము." +msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారం ముద్రించును" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని ఆర్గుమెంట్ '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step తప్పక 1, 2, 3, లేదా అన్నీ కావాలి" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై సంస్థాపన విరమించబడెను" #: ../virt-clone:43 -#, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" +msgstr "క్లోన్‌డ్ వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు పేరు యేమిటి?" #: ../virt-clone:44 -#, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" +msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు వొక పేరు అవసరమైంది." #: ../virt-clone:62 -#, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" +msgstr "వాస్తవ వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు యేమిటి?" #: ../virt-clone:63 -#, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." +msgstr "వాస్తవ మిషన్ పేరు లేదా xml ఫైలు అవసరమైంది." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "'%s' కొరకు క్లోన్‌డ్ డిస్కు (ఫైల్ పాత్) వలె వుపయోగించుటకు మీరు యేమి యిష్టపడతారు?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "వాస్తవ అతిథి యొక్క పేరు; స్థితి తప్పక ఆపివేయాలి లేదా నిలిపివుంచాలి." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "వాస్తవ అతిథి వలె వుపయోగించుటకు XML ఫైలు." #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "వాస్తవ అతిథి ఆకృతీకరణనుండి క్లోన్ పేరు మరియు నిల్వ పాత్‌లను స్వయంచాలకంగా జనియింపచేయి." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు పేరు" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త UUID; యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన UUID అప్రమేయంగా వుటుంది." #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు డిస్కు ప్రతిరూపంగా వుపయోగించుటకు కొత్త ఫైలు" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "పరికరాలు నకలుతీయుటకు బలవంతంచేయి (ఉదా, 'hdc' చదువుటమాత్రమే cdrom పరికరం అయితే, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "క్లోన్ యొక్క డిస్కు ప్రతిరూపం కొరకు స్పేర్స్ ఫైలు వుపయోగించదు" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "నిల్వ క్లోన్ చేయవద్దు, --file ద్వారా తెలిపిన కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలు మారకుండా నిలిపివుంచబడతాయి" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 -#, fuzzy msgid "Networking Configuration" -msgstr "బాండింగ్ ఆకృతీకరణ" +msgstr "నెట్వర్కింగ్ ఆకృతీకరణ" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త స్థిర MAC చిరునామా. యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన MAC అప్రమేయం" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథిని నిర్వచించుట మరియు క్లోన్ చేయుట కన్నా జనియింపచేసిన డొమైన్ XML ముద్రించు." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "నేమ్ కొల్లిజన్ కొరకు పరిశీలించవద్దు. కొత్త క్లోన్‌తో యిప్పటికే వున్న అతిథి పునఃస్థాపనను అనుమతించును" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "ఇన్పుట్ కొరకు ప్రామ్ట్ చేయదు. వర్తించు చోట yes అని సమాధానమిచ్చును, అన్ని యితర ప్రామ్ట్స్ కొరకు అంతంచేయును" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen అతిథులు క్లోన్ చేయుటకు అనుమతిగలదై వుండాలి" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "క్లోన్ '%s' విజయవంతంగా సృష్టించబడెను." #: ../virt-image:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" +msgstr "ప్రతిరూపంకు %i నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అవసరం." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "సంస్థాపించుతున్న OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్ ప్రత్యేక ఐచ్చికాలు" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి కొరకు APIC అచేతనంచేయును" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి కొరకు ACPI అచేతనం చేయును" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "libvirt XML ముద్రించును, అయితే డొమైన్ ప్రారంభించవద్దు" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "ఉపయోగించుటకు బూట్ రికార్డు యొక్క సున్నా-ఆధార విషయసూచి" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న ప్రతిరూపంను అదే పేరుతో తిరిగివ్రాయి, లేదా నాశనంచేయి" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "డిస్కు చెక్‌సమ్ నిర్థారణ ప్రోసెస్ వదలివేయి" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "మీరు ఒక ప్రతిరూప XML వివరిణిని అందించాలి" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "పార్స్ చేయలేదు" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot కొరకు విషయసూచి తప్పక 0 మరియు %d మద్యన వుండాలి" #: ../virt-image:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "నిల్వ పూల్‌ను సృష్టించుము..." +msgstr "అతిథి %s సృష్టిస్తోంది..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "ఇన్పుట్ ఫార్మాట్, ఉ.దా. 'vmx'" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "అవుట్పుట్ ఫార్మాట్, ఉ.దా. 'virt-image'" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "అవుట్పుట్ డిస్కు ఫార్మాట్" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "యంత్రం ఆకృతి రకం (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథుల కొరకు OS రకం, ఉ.దా. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథుల కొరకు OS రకం, ఉ.దా. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "డ్రై రన్, ఏ మార్పులు చేయవద్దు" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "మీరు ఒక యిన్పుట్ VM నిర్వచనం అందివ్వాలి" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "చాలా ఆర్గుమెంట్లు అందించబడెను" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "తెలియని అవుట్పుట్ డిస్కు ఫార్మాట్ \"%s\"" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "తెలియని అవుట్పుట్ ఫార్మాట్ \"%s\")" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "ఫార్మాట్ కొరకు యే అవుట్పుట్ సంబాలిక లేదు \"%s\")" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ఇన్పుట్ ఆర్గుమెంట్ \"%s\" ను యాక్సెస్ చేయలేక పోయింది\n" #: ../virt-convert:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" +msgstr "\"%s\" కొరకు యిన్పుట్ ఫార్మాట్ నిర్ణయించలేక పోయింది: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "తెలియని యిన్పుట్ ఫార్మాట్ \"%s\")" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ఫార్మాట్ \"%s\" కొరకు యిన్పుట్ సంబాలిక లేదు" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "అవుట్పుట్ సంచయం \"%s\" ను శుభ్రపరచలేక పోయింది: %s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "ఫైలు \"%s\" ను దిగుమతిచేయలేక పోయింది: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "'%(format)s' ఫార్మాట్‌లో %(dir)s/ కు అవుట్పుట జనియింపచేస్తోంది" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "డిస్కు '%(path)s' ను %(format)s రకంకు మార్చుతోంది..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "డిస్కులను మార్చలేదు: %s" #: ../virt-convert:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "ఫైలు \"%s\" కు యెగుమతి చేయలేకపోయింది: %s" #: ../virt-convert:291 -#, fuzzy msgid "Aborted at user request" -msgstr "నిలిపివుంచుటకు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" +msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధన వద్ద విరమించబడెను" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -749,56 +728,53 @@ msgstr "ఈ hypervisor/libvirt జోడీకు తోడ్పాటు న #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "ఫ్లాపి డ్రైవ్ (_r)" +msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "ఉన్న డిస్కు" +msgstr "వర్టియో డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "వర్టియో లన్" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "వర్టియో SCSI డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "వర్టియో SCSI లన్" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" +msgstr "Xen వర్చ్యువల్ డిస్కు" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "సాదారణ USB మౌస్" @@ -841,7 +817,7 @@ msgstr "నిల్వ" msgid "Network" msgstr "నెట్వర్కు" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "ఇన్‌పుట్" @@ -865,7 +841,7 @@ msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికరం" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "స్మార్టుకార్డ్" @@ -897,16 +873,14 @@ msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమున msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత పరికరం అందుబాటులో " -"వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" +msgstr "ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత పరికరం అందుబాటులో వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -915,29 +889,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"కింది నిల్వ యిప్పటికే వుంది, అయితే అది యే వర్చ్యువల్ మిషన్ చేత\n" -"వుపయోగించబడుట లేదు:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"మీరు యీ నిల్వను తిరిగి వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?" +msgstr "కింది నిల్వ యిప్పటికే వుంది, అయితే అది యే వర్చ్యువల్ మిషన్ చేత\nవుపయోగించబడుట లేదు:\n\n%s\n\nమీరు యీ నిల్వను తిరిగి వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "నిల్వ పారామితి దోషము." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "సరిపోని ఖాళీ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" @@ -965,52 +933,57 @@ msgstr "గ్రాఫిక్స్‍ పరికరము పారామ msgid "Sound device parameter error" msgstr "శబ్దపు పరికరము పారామితి దోషము" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "భౌతిక పరికరం అవసరం" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "పరికరము తప్పక యెంపికచేయవలెను." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "USB పరికరం కనుగొనలేక పోయింది (vendorId: %s, productId: %s) " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "హోస్ట్ పరికరము పారామితి దోషము" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s పరికర పారామితి దోషము" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "వీడియో పరికర పారామితి దోషము" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పారామితి దోషము" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ మూలం తప్పక తెలుపాలి" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యము తప్పక తెలుపాలి" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "చెల్లని లక్ష్యపు పాత్. లక్ష్యముతో వొక ఫైల్‌సిస్టమ్ యిప్పటికే వుంది" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పారామితి దోషం" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం పారామితి దోషం" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB రీడైరెక్టెడ్ పరికరం పారామితి దోషం" @@ -1063,15 +1036,13 @@ msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వన msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" -"నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." +msgstr "నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\nనిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "పాత్ లేదు." @@ -1137,9 +1108,7 @@ msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ " -"పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1157,14 +1126,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n" -"\n" -"%s\n" -"కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు." +msgstr "ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n\n%s\nకొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ఇన్‌పుట్ విలువీకరణకు దొరకని దోషము: %s" @@ -1183,103 +1148,89 @@ msgstr " మరియు యెంచుకొనిన నిల్వ (ఇద msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ '%s' సృష్టించుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO మాధ్యమ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించుము" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ స్థానముచూపు" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "డైరెక్టరీ వాల్యూమ్ స్థానముచూపు" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ద్వారా భౌతిక యింటర్ఫేస్ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt వర్షన్ భౌతిక యింటర్ఫేస్ జాబితీకరణను మద్దతించదు" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్ జాబితీకరణ కొరకు HALను సిద్దీకరించలేక పోయింది: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt వర్షన్ భౌతిక యింటర్ఫేస్ లిస్టింగ్‌ను మద్దతునీయదు." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ద్వారా మాధ్యమ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt వర్షన్ మాధ్యమ జాబితీకరణను మద్దతించదు." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "మాధ్యమ జాబితాకరణ కొరకు HALను సిద్ధీకరించలేక పోయింది: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించిన" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "క్రియాశీల (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "క్రియాహీన" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1287,89 +1238,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"డొమైన్ పేరు విఫలమైంది. కోలుకొనే ప్రయత్నం కూడా విఫలమైంది.\n" -"\n" -"వాస్తవ దోషం: %s\n" -"\n" -"కోలుకొనుటలో దోషం: %s" +msgstr "డొమైన్ పేరు విఫలమైంది. కోలుకొనే ప్రయత్నం కూడా విఫలమైంది.\n\nవాస్తవ దోషం: %s\n\nకోలుకొనుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC సేవికకు అభ్యర్దించిన ఆనవాళ్ళను అందించలేక పోయింది" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "దృవీకరించలేక పోయింది" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "పూర్తితెర విడు" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "కీ జోడీను పంపు" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "గెస్టు నడుచుటలేదు" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "గెస్టు క్రాష్ అయినది" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "దోషం: హైపర్విజర్ అతిథేయికు వీక్షకి అనుసంధానం తిరస్కరించ బడింది లేదా తీసివేయబడింది!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ ఆకృతీకరించబడలేదు" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ రకము '%s' ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ యింకా క్రియాశీలపర్చబడలేదు" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌నకు అనుసంధానమగుటలో దోషం" @@ -1387,34 +1333,28 @@ msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే హైపర్ #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"సాధారణంగా దీనర్ధం QEMU లేదా KVM మీ మిషన్‌ నందు సంస్థాపించిలేవు, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదు." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "సాధారణంగా దీనర్ధం QEMU లేదా KVM మీ మిషన్‌ నందు సంస్థాపించిలేవు, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదు." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"అతిథేయి పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తోంది, అయితే సంబందిత సంస్థాపన ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు. " -"దీనర్ధం మీ సిస్టమ్ BIOS నందు తోడ్పాటు అచేతనం చేయబడివుండవచ్చు." +msgstr "అతిథేయి పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తోంది, అయితే సంబందిత సంస్థాపన ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు. దీనర్ధం మీ సిస్టమ్ BIOS నందు తోడ్పాటు అచేతనం చేయబడివుండవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"అతిథేయి హార్డువేర్ వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తున్నట్లు అనిపించుటలేదు. సంస్థాపనా ఐచ్చికాలు పరిమితం " -"అయివుండవచ్చు." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "అతిథేయి హార్డువేర్ వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తున్నట్లు అనిపించుటలేదు. సంస్థాపనా ఐచ్చికాలు పరిమితం అయివుండవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM అందుబాటులోలేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చని, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ " -"లోడవలేదని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ పేలవంగా పనిచేయవచ్చు." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM అందుబాటులోలేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చని, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ పేలవంగా పనిచేయవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1486,8 +1426,8 @@ msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కలిగివు msgid "Host filesystem" msgstr "అతిథేయి ఫైల్‌సిస్టమ్" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" @@ -1495,113 +1435,111 @@ msgstr "ఏదీకాదు" msgid "Linux" msgstr "లైనక్స్" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "నెట్వర్కు విభాగము PXE కు తోడ్పాటునీయటలేదు" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d లో %(current_page)dవ అంచె" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUIDను అమర్చుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "అప్రమేయ పరికరాలను అమర్చుటలో దోషం:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "సంస్థాపనా పారామితులను దొరకని దోషము విలువీకరిస్తోంది: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "చెల్లని కంప్యూటరు పేరు" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా మాధ్యమం యెంపిక అవసరమైంది." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా ట్రీ అవసరమైంది." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ఒక OS డైరెక్టరీ పాత్ అవసరమైంది." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "సంస్థాపిక పారామితులను అమర్చుటలో దోషము." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం స్థానమును అమర్చుటలో దోషము." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS సమాచారమును అమర్చుటలో దోషము." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUలను అమర్చుటలో దోషము." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "గెస్టు మెమొరీను అమర్చుటలో దోషము." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s సంస్థాపనకు నెట్వర్కు పరికరము అవసరము." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtual Machineకంప్యూటరును సృష్టిస్తోంది" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల " -"స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది." +msgstr "వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయలేక పోయింది: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "గుర్తించుచున్నది" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "బ్రిడ్జి" @@ -1617,8 +1555,8 @@ msgstr "ఈథర్నెట్" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1671,15 +1609,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"కింది యింటర్ఫేస్‌(లు) యిప్పటికే ఆకృతీకరించబడెను:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"వీటిని వుపయోగించుట వలన యిప్పటికే వాటియందున్న ఆకృతీకరణ పైనే మరలారాయును. మీరు ఖచ్చితంగా యెంపికకాబడిన " -"యింటర్ఫేస్‌(ల)ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "కింది యింటర్ఫేస్‌(లు) యిప్పటికే ఆకృతీకరించబడెను:\n\n%s\n\nవీటిని వుపయోగించుట వలన యిప్పటికే వాటియందున్న ఆకృతీకరణ పైనే మరలారాయును. మీరు ఖచ్చితంగా యెంపికకాబడిన యింటర్ఫేస్‌(ల)ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1727,9 +1658,8 @@ msgid "Private" msgstr "వ్యక్తిగత" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "పబ్లిక్" +msgstr "ఇతర/పబ్లిక్" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1737,7 +1667,7 @@ msgstr "పొందివున్న" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "తెలుపని" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1745,32 +1675,28 @@ msgid "Network:" msgstr "నెట్వర్కు:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP ప్రారంభం:" +msgstr "DHCPv4 స్థితి:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "నెట్వర్కు:" +msgstr "IPV6 నెట్వర్కు:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "బ్రిడ్జడ్ కాదు" +msgstr "నిర్వచించబడలేదు" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP ప్రారంభం:" +msgstr "DHCPv6 స్థితి:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1804,9 +1730,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv4 చిరునామా అయివుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "నెట్వర్కు ప్రిఫిక్స్‍ తప్పక కనీసము /4 అయివుండాలి (16 చిరునామాలు)" +msgstr "నెట్వర్కు ప్రిఫిక్స్ తప్పక కనీసం /28 (16 చిరునామాలు) అయివుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1814,11 +1739,9 @@ msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశ #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"నెట్వర్కు సాదారణంగా వ్యక్తిగత IPv4 చిరునామాను వుపయోగించాలి. ఈ వ్యక్తిగతం-కాని చిరునామాను యెలాగైనా " -"వుపయోగించుము?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "నెట్వర్కు సాదారణంగా వ్యక్తిగత IPv4 చిరునామాను వుపయోగించాలి. ఈ వ్యక్తిగతం-కాని చిరునామాను యెలాగైనా వుపయోగించుము?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1844,54 +1767,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv4 చిరునామా అయివుండాలి" +msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv6 చిరునామా అయివుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "libvirt కొరకు, IPv6 నెట్వర్కు ప్రిఫిక్స్ తప్పక 64 కావాలి" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "సరికాని DHCP చిరునామా" +msgstr "చెల్లని DHCPv6 చిరునామా" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాకూడదు" +msgstr "DHCPv6 ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాలేదు" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు" +msgstr "DHCPv6 ముగింపు చిరునామా అర్ధంకాలేదు" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" +msgstr "DHCPv6 ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %s తో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" +msgstr "DHCPv6 ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %s తో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "చెల్లని కంప్యూటరు పేరు" +msgstr "చెల్లని డొమైన్ పేరు" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" +msgstr "డొమైన్ పేరు తప్పక 17 అక్షరాలు కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" +msgstr "డొమైన్ పేరు అనునది ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు '_' అక్షరాలను మాత్రమే కలిగివుండొచ్చు" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1928,11 +1844,9 @@ msgstr "పూల్ పారామితి దోషము" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"ఈ రకమైన పూల్‌ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పూల్‌ను " -"'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "ఈ రకమైన పూల్‌ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పూల్‌ను 'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1964,13 +1878,12 @@ msgid "Delete" msgstr "తొలగించుము" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను ప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నిల్వ అంతా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "ఇతి యెంపికచేసిన నిల్వ దత్తాంశం అంతా తొలగించును." #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -1995,46 +1908,44 @@ msgstr "అదనంగా, కొన్ని నిల్వ పరికర msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "కొన్ని నిల్వ పరికరాలను తీసివేయునప్పుడు దోషములు యైదురైనాయి." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "నిల్వ పాత్" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "లక్ష్యము" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi భాగస్వామ్యమును తొలగించలేదు." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను తొలగించలేక పోయింది." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "నిల్వ చదువుటకు-మాత్రమే" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "పాత్‌కు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినదిగా గుర్తుంచబడింది." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n" -"- %s" +msgstr "ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n- %s" #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2046,312 +1957,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "హార్డువేర్ జతచేయి (_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "హార్డువేర్ తీసివేయి (_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "వర్షన్" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"తెలుపబడిన లేబుల్ తోనే యెల్లప్పుడూ అతిథి ప్రోసెస్‌ను ప్రారంభించమని SELinux సెక్యూరిటీ రకం libvirt నకు " -"చెప్పును. డిస్కుపైని ప్రతిరూపాలు సరిగా లేబుల్ చేయబడి వుండునట్లు చూసుకొనుట నిర్వహణాధీకారి భాద్యత." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"గతిక SELinux రక్షణ రకము libvirtనకు స్వయంచాలకంగా యునిక్ లేబుల్‌ను గెస్టు ప్రక్రియ కొరకు మరియు " -"గెస్టు ప్రతిబింబము కొరకు తీసుకొమ్మని చెబుతుంది, మొత్తం గెస్టు isolation పొందుటకు. (అప్రమేయ)" +msgstr "తెలుపబడిన లేబుల్ తోనే యెల్లప్పుడూ అతిథి ప్రోసెస్‌ను ప్రారంభించమని SELinux సెక్యూరిటీ రకం libvirt నకు చెప్పును. 'relabel' అమర్చితే తప్పించి, డిస్కుపైని ప్రతిరూపాలు సరిగా లేబుల్ చేయబడి వుండునట్లు చూసుకొనుట నిర్వహణాధీకారి భాద్యత." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "గతిక SELinux రక్షణ రకము libvirtనకు స్వయంచాలకంగా యునిక్ లేబుల్‌ను గెస్టు ప్రక్రియ కొరకు మరియు గెస్టు ప్రతిబింబము కొరకు తీసుకొమ్మని చెబుతుంది, మొత్తం గెస్టు isolation పొందుటకు. (అప్రమేయ)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt అనునది NUMA సామర్థ్యాలను గుర్తించలేదు." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU పైన" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "పిన్నింగ్" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "ఏ పాఠ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "ఏ గ్రాఫికల్ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "నన్ను మరలా వారించవద్దు." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "హార్డువేర్ పేజీను తాజాపరచుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "ఉపయోగించు (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "హార్డువేర్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"ఈ screenshot కింది దానికి భద్రపరచబడింది:\n" -"%s" +msgstr "ఈ screenshot కింది దానికి భద్రపరచబడింది:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Screenshot భద్రపరచబడింది" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU ఆకృతీకరణను జనియింపచేయుటలో దోషం" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "హోస్ట్ CPU నకలు తీయుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "మాధ్యమాన్ని అననుసంధానించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "మాధ్యమం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "మార్పులను వర్తింపచేయుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "పిన్ జాబితాను నిర్మించుటలో దోషం" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus పిన్నింగ్‌లో దోషం" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం విలువ మార్చుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా initrd ను అమర్చలేము" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లను అమర్చలేము" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "ఒక init పాత్ తప్పక తెలుపాలి" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"మీరు గ్రాఫిక్స్ రకమును %(gtype)s కు మార్చుతున్నారు, %(action)s స్పైస్ యేజెంట్ చానళ్ళకు యిష్టపడతారా?" +msgstr "మీరు గ్రాఫిక్స్ రకమును %(gtype)s కు మార్చుతున్నారు, %(action)s స్పైస్ యేజెంట్ చానళ్ళకు యిష్టపడతారా?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరికరమును తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "పరికరాన్ని తొలగించుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "నడుచుచున్న మిషన్‌నుండి పరికరం తీసివేయబడలేదు" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పు ప్రభావితం అవుతుంది." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "అతిథి మూసివేత ప్రభావితం అగుటకు కొన్ని మార్పులు అవసరం కావచ్చు." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పులు ప్రభావితం అగును." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "తెలియని" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "అచ్చు హోస్టు వలె" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మాత్రమే VCPU సమాచారము అందుబాటులో వుంటుంది." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU సమాచారమును పొందుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ రన్‌టైమ్ VPCU సమాచారమును మద్దతించదు." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen మౌస్" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 మౌస్" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "ఖచ్చితమైన కదలిక" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "సారూప్య కదలిక" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించిన" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s సేవిక" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "స్థానిక SDL విండో" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "సీరియల్ పరికరం" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "పార్లల్ పరికరం" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "కన్సోల్ పరికరం" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "ఛానల్ పరికరం" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s పరికరం" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "ప్రాధమిక తెర" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s ప్రదర్శించుము" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ధ్వని: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "వీడియో" +msgstr "విడియో %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "నియంత్రిక %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s" @@ -2381,36 +2284,36 @@ msgstr "డొమైన్‌ డిస్కును దాచుచున్ msgid "Migrating domain" msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "నడుస్తోంది" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "మూసివేయుచున్నది" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "దాచిన" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "మూయి" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "సస్పెండ్" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2419,215 +2322,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"అప్రమేయ హైపర్విజర్ గుర్తించలేక పోయింది. సరైన వర్చ్యులైజేషన్\n" -"ప్యాకేజీలు(kvm, qemu,libvirt మొదలగునవి)\n" -"సంస్థాపించబడునట్లు మరియు libvirtd నడుచునట్లు చూసుకోండి.\n" -"\n" -"హెపర్విజర్ అనుసంధానము మానవీయంగా యిలా జతచేయవచ్చు \n" -"ఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము" +msgstr "అప్రమేయ హైపర్విజర్ గుర్తించలేక పోయింది. సరైన వర్చ్యులైజేషన్\nప్యాకేజీలు(kvm, qemu,libvirt మొదలగునవి)\nసంస్థాపించబడునట్లు మరియు libvirtd నడుచునట్లు చూసుకోండి.\n\nహెపర్విజర్ అనుసంధానము మానవీయంగా యిలా జతచేయవచ్చు \nఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, కనుక 'libvirtd' సేవ\n" -"ప్రారంభించవలసి వుంటుంది.\n" -"తరువాతిసారి అనువర్తనం ప్రారంభమైనప్పుడు virt-manager\n" -"libvirt కు అనుసంధానమగును." +msgstr "Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, కనుక 'libvirtd' సేవ\nప్రారంభించవలసి వుంటుంది.\nతరువాతిసారి అనువర్తనం ప్రారంభమైనప్పుడు virt-manager\nlibvirt కు అనుసంధానమగును." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt సేవ తప్పక ప్రారంభంకావలెను" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "అనుసంధానం '%s' పోలింగ్‌లో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'గురించి' డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "అతిథేయి డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "అనుసంధానం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "వివరాలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "నిర్వాహికను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "మైగ్రేట్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"వర్చ్యువల్ మిషన్లను రిమోట్ అనుసంధానముల వద్ద దాయుట యీ libvirt వర్షన్ లేదా హైపర్విజర్‌తో తోడ్పాటునీయబడదు." +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లను రిమోట్ అనుసంధానముల వద్ద దాయుట యీ libvirt వర్షన్ లేదా హైపర్విజర్‌తో తోడ్పాటునీయబడదు." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరుని భద్రపరువు" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను డిస్కునకు దాచుచున్నది " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "పనిని దాచుటను రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "దూరస్థ అనుసంధానములనందు వర్చ్యువల్ మిషన్ల రీస్టోరింగ్ యింకా మద్దతీయుటలేదు" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి నిల్వచేయి" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "డొమైన్ మూసివేతలో దోషం" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచుటలో దోషం" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "డొమైన్‌ను తిరిగికొనసాగించుటలో దోషం" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"డొమైన్ నాశనం చేయబడలేదు. మీరు దాచిన స్థితిని తీసివేసి\n" -"రోజువారి ప్రారంభమును జరుపుటకు\n" -"మీరు యిష్టపడతారా?" +msgstr "డొమైన్ నాశనం చేయబడలేదు. మీరు దాచిన స్థితిని తీసివేసి\nరోజువారి ప్రారంభమును జరుపుటకు\nమీరు యిష్టపడతారా?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "డొమైన్ స్థితిని తొలగించుటలో దోషం: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "డిస్కునుండి వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను తిరిగినిల్వవుంచుతోంది" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పవర్ఆఫ్ చేయాలని కోరుకొనుచున్నారా?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పునఃప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "డొమైన్ పునఃప్రారంభించుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను బలవంతంగా తిరిగి అమర్చుదామని అనుకొనుచున్నారా?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." +msgstr "ఇది VM ను OS మూసివేయకుండానే తక్షణమే తిరిగివుంచును మరియు దత్తాంశం కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చు." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" +msgstr "డొమైన్ తిరిగిఅమర్చుటలో దోషం" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2720,16 +2608,15 @@ msgstr "రౌటెడ్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత మరియు అతిధేయి రౌంటింగ్ మాత్రమే" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత రౌటింగ్ మాత్రమే" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్" +msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, రౌటింగ్ అచేతనమైంది" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2843,75 +2730,74 @@ msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు. msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "ఖాళీ (_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" +msgstr "బలవంతపు పునఃఅమర్పు (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "దాచు (_v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "క్లోన్... (_C)" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "వలసపంపు... (_M)" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించుము (_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "వివరాలు (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU వాడుక" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2919,88 +2805,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" +msgstr "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n\n%s\n\nమీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"రిమోట్ అతిథేయికు netcat/nc యొక్క వర్షన్ అవసరం\n" -"అది -U ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునిచ్చును." +msgstr "రిమోట్ అతిథేయికు netcat/nc యొక్క వర్షన్ అవసరం\nఅది -U ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునిచ్చును." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"మీరు openssh-askpass లేదా సమానమైన దాన్ని సంస్థాపించాలి\n" -"ఈ అతిథేయికు అనుసంధానమగుటకు." +msgstr "మీరు openssh-askpass లేదా సమానమైన దాన్ని సంస్థాపించాలి\nఈ అతిథేయికు అనుసంధానమగుటకు." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించండి\n" -"రిమోట్ అతిథేయిపై." +msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించండి\nరిమోట్ అతిథేయిపై." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"నిర్థారించండి:\n" -" - ఒక Xen అతిథేయి కెర్నల్ బూటైందని\n" -" -Xen సేవ ప్రారంభమైందని" +msgstr "నిర్థారించండి:\n - ఒక Xen అతిథేయి కెర్నల్ బూటైందని\n -Xen సేవ ప్రారంభమైందని" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"స్థానిక సెషన్‌ను గుర్తించలేక పోయింది: మీరు \n" -"virt-manager ను ssh -X లేదా VNC నందు నడుపుతుంటే, మీరు \n" -"libvirt నకు సాధారణ వాడుకరి వలె అనుసంధానం \n" -"కాలేరు. root వలె నడుపుటకు ప్రయత్నించు." +msgstr "స్థానిక సెషన్‌ను గుర్తించలేక పోయింది: మీరు \nvirt-manager ను ssh -X లేదా VNC నందు నడుపుతుంటే, మీరు \nlibvirt నకు సాధారణ వాడుకరి వలె అనుసంధానం \nకాలేరు. root వలె నడుపుటకు ప్రయత్నించు." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించుము." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వాహక అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "అనుసంధానించుటకు రెండుసార్లు నొక్కుము" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "అనుసంధానం కాలేదు" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (అచేతనమైంది)" @@ -3012,19 +2880,19 @@ msgstr "ఎటువంటి మాద్యమం గుర్తించబ msgid "Media Unknown" msgstr "తెలియని మాధ్యమం" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "వలసపంపు" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "డౌన్‌టైమ్ అమర్చుటకు Libvirt వర్షన్ తోడ్పాటునీయదు." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "టన్నెల్డ్ వలసవిధానాన్ని Libvirt వర్షన్ మద్దతించదు." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుసంధానము తప్పక యెంపికచేయవలెను." @@ -3033,55 +2901,55 @@ msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుస #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "గమ్యపు అనుసంధానము కొరకు రిమోట్‌గా యాక్సెస్ చేయగల హోస్టునామమును నిర్ణయించలేకపోయింది." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "ఎటువంటి అనుసంధానములు అందుబాటులో లేవు." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "అనుసంధానపు హైపర్విజర్లు సరిపోల్చబడవు." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "గరిష్ట డౌన్‌టైమ్ తప్పక 0 కన్నా పెద్దగా వుండాలి." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక తెలుపవలెను." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "బదిలీకరణ రేటు తప్పక 0 కన్నా యెక్కవగా వుండాలి." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "VM '%s'ను %s నుండి %sకు వలసపంపుచున్నది. ఇది కొంత సమయం తీసుకుంటుంది." +msgstr "VM '%s' ను %s నుండి %s కు మైగ్రేట్ చేస్తోంది. ఇది కొంత సమయం తీసుకోవచ్చు." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "మైగ్రేట్ పనిని రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" @@ -3096,16 +2964,16 @@ msgstr "NAT నుండి %sకు" msgid "Route to %s" msgstr "%sకు రౌంట్" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "అందుబాటులోని హైపర్విజర్ల కొరకు శోధన..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "సంస్థాపిత ప్యాకేజీ '%s' కొరకు పరిశీలించుతోంది" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3113,54 +2981,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించబడలేదు:\n" -"%s\n" -"\n" -"KVM గెస్టులను స్థానికంగా సృష్టించుటకు యివి అవసరము.\n" -"మీరు వాటిని యిప్పుడే సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" +msgstr "కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించబడలేదు:\n%s\n\nKVM గెస్టులను స్థానికంగా సృష్టించుటకు యివి అవసరము.\nమీరు వాటిని యిప్పుడే సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM వినియోగము కొరకు ప్యాకేజీలు అవసరము" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించిలేవు:\n" -"%s\n" -"\n" -"మీరు వాటిని యిప్పుడు సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" +msgstr "కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించిలేవు:\n%s\n\nమీరు వాటిని యిప్పుడు సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "సిఫార్సుచేసిన ప్యాకేజీ సంస్థాపించును" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "ప్యాకేజ్‌కిట్‌కు సంభాషించుటలో దోషము: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"మీరు గ్రాబ్ కీలను వాటిని నొక్కుట ద్వారా నిర్వచించవద్దు.\n" -"మీ యెంపికను నిర్థారించుటకు దయచేసి సరే నొక్కండి\n" -"మీకు కావలసిన కీలు నొక్కివున్నప్పుడు." +msgstr "మీరు గ్రాబ్ కీలను వాటిని నొక్కుట ద్వారా నిర్వచించవద్దు.\nమీ యెంపికను నిర్థారించుటకు దయచేసి సరే నొక్కండి\nమీకు కావలసిన కీలు నొక్కివున్నప్పుడు." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "దయచేసి కావలసిన గ్రాబ్ కీ జోడీను నొక్కండి" @@ -3211,30 +3067,22 @@ msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థ msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"నిల్వను పూర్తిగా కేటాయించుట యిప్పుడు యెక్కువ సమయం తీసుకొనవచ్చు, అయితే OS సంస్థాపన ఫేజ్ యిప్పుడు " -"త్వరితం.\n" -"\n" -"కేటాయింపును తప్పించుట యిప్పుట హోస్టు మిషన్‌పై జాగా సమస్యలకు కారణం కావచ్చును, అందుబాటులోని నిల్వ జాగాకు " -"ప్రతిరూప గరిష్ట పరిమాణం దాటిపోతే." +msgstr "నిల్వను పూర్తిగా కేటాయించుటకు సమయం పట్టవచ్చు, అయితే OS సంస్థాపన దశ త్వరితంగా వుంటుంది. \n\nకేటాయింపును దాటవేస్తే అతిధేయ యంత్రము పై జాగా సమస్యలకు కారణం కావచ్చు, ఒకవేళ గరిష్ట ప్రతిరూప పరిమాణం అందుబాటులోని నిల్వ జాగాకు మించితే. \n\nచిట్కా: నిల్వ ఫార్మాట్ qcow2 మరియు qed అనునవి పూర్తి కేటాయింపుకు తోడ్పాటునీయవు." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3251,261 +3099,256 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "వినియోగదారిరీతి నెట్వర్కింగ్" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో లేవు" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ఖాళీ బ్రిడ్జ్)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "బ్రిడ్జడ్ కాదు" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "హోస్టు పరికరము %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "నెట్వర్కింగ్ లేదు" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "భాగస్వామ్య పరికర నామమును తెలుపుము" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac చిరునామా సంఘట్టనము" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s మీరు ఖచ్చితముగా ఈ చిరునామాను వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "ఏ పరికరము లేదు" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "పాత్ '%s' కొరకు యెమ్యులేటర్ శోధన అనుమతులను కలిగివుండక పోవచ్చును." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "మీరు దీనిని యిప్పుడు సరిదిద్దుదామని అనుకొనుచున్నారా?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ఈ డైరెక్టరీల గురించి మరలా అడుగవద్దు." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "క్రింది డైరెక్టరీల కొరకు అనుమతులను మార్చుటలో దోషములు యెదురైనవి:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "నన్ను మరలా అడుగవద్దు" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s కు మార్చలేదు" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "కన్సోల్ పాత్ '%s' ను యాక్సెస్ చేయలేదు" +msgstr "డిస్కును ఆబ్సల్యూట్ పాత్ %s తో మార్చలేదు" #: ../virtconv/formats.py:134 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "తెలియని" +msgstr "తెలియని ఫార్మాట్" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 -#, fuzzy +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." +msgstr "'path' లేదా 'func' అవసరమైంది." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు పేరెంట్ బస్ కనుగొనలేక పోయింది" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "తెలియని రిఫరెన్స్ ఐడి '%s' పాత్ %s కొరకు." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "తెలియని నిల్వ పాత్ రకం %s." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF విభాగం '%s' అనునది అవసరమైనట్లు జాబితా చేసెను, అయితే పార్సర్‌కు దానిని యెలా సంభాలించాలో తెలియదు." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "ఫైలు '%s' ను దిగుమతిచేయలేక పోయింది: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' నందు యే పేరు నిర్వచించలేదు" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని డిస్కు ఫార్మాట్ '%s'" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM తప్పక మెమొరీ అమరికను కలిగివుండాలి" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "వరుస %d వద్ద సిన్టాక్స్ దోషం: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "VMDK వివరిణి ఫైలు నందు నిల్వ లైనును గుర్తించలేదు" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "మల్టీస్టోరేజ్ VMDK వివరిణిలు యెలా సంభాలించాలో తెలియదు" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' నందు యే ప్రదర్శనపేరు నిర్వచించలేదు" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 -#, fuzzy msgid "VM name is not set" -msgstr "అచ్చు హోస్టు వలె" +msgstr "VM పేరు అమర్చలేదు" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "VM రకం అమర్చలేదు" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "VM ఆకృతి అమర్చలేదు" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "పాత్ లేదు." +msgstr "డిస్కు %s:%s నిల్వ లేదు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని CPU రకం '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr ", డొమైన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "మిషన్ రకం (_T):" +msgstr ", మిషన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "వర్ట్ రకం '%(type)s', ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు యే డొమైన్లు అందుబాటులోలేవు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s' తొలగించుచున్నది" +msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "ఏదేని వర్చ్యులైజేషన్ ఐచ్చికాలు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "అతిధేయ %(virttype)s %(arch)s కు తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం %(domain)s%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "Xen అతిథిలను సృష్టించుటకు తప్పక రూట్ అయివుండాలి" #: ../virtinst/cli.py:474 -#, fuzzy msgid "Exiting at user request." -msgstr "నిలిపివుంచుటకు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" +msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై నిష్క్రమిస్తోంది" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3514,146 +3357,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన విజయవంతమైనట్లు కనిపించుటలేదు.\nఒకవేళ అదే అయితే, మీరు మీ డొమైన్‌ను యిది నడుపుట ద్వారా పునఃప్రారంభించవచ్చు: %s\nలేదంటే దయచేసి మీ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి." #: ../virtinst/cli.py:565 -#, fuzzy msgid "A yes or no response is required" -msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." +msgstr "అవును లేదా కాదు స్పందన అవసరమైంది" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr " (ఓవర్‌రైడ్ కు --prompt లేదా --force వుపయోగించు)" #: ../virtinst/cli.py:640 -#, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యీ డిస్కును వుపయోగించాలని మీరు అనుకొనుచున్నారా (అవును లేదా కాదు)" #: ../virtinst/cli.py:653 -#, fuzzy msgid "A disk path must be specified." -msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "డిస్కు పాత్ తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/cli.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "'%s' క్లోన్ చేయుటకు డిస్కు పాత్ తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "డిస్కు వలె వుపయోగించుటకు మీరు దేనిని యిష్టపడతారు (ఫైల్ పాత్)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "నిల్వ కొరకు వుపయోగించదలచిన ఫైలునకు దయచేసి పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టండి. అది %sGB పరిమాణం కలిగివుంటుంది." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "లేని డిస్కుల కొరకు వొక పరిమాణం తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "మీరు డిస్కు (%s) యెంత పెద్దదిగా కావాలని అనుకొనుచున్నారు (గిగాబైట్లలో)?" #: ../virtinst/cli.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది" +msgstr "ఇది యిప్పటికే వున్న పాత్‌ '%s'ను వోవర్‌రైడ్ చేయును" #: ../virtinst/cli.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" +msgstr "డిస్కు %s యిప్పటికే వేరే అతిథిచే వుపయోగంలో వుంది" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 -#, fuzzy msgid "--name is required" -msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." +msgstr "--name అవసరమైంది" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "--ram మొత్తం MB లో అవసరమైంది" #: ../virtinst/cli.py:795 -#, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" +msgstr "మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు యేమిటి?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "ఎంత RAM కేటాయించబడాలి (మెగాబైట్లలో)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపనకు ప్రస్తుతం %d మెగ్స్ RAM కావాలి." #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "మీరు అతిధేయ పైని భౌతిక CPUలు (%d) కన్నా యెక్కువ వర్చ్యువల్ CPUలు (%d) అడిగారు. ఇది పనిచేయును, అయితే పనితనం మందకొడిగా వుంటుంది." #: ../virtinst/cli.py:852 -#, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "మీరు నిశ్చయమేనా? (అవును లేదా కాదు)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "--bridge మరియు --network ఆర్గుమెంట్లు రెంటినీ మిళితం చేయలేము" #: ../virtinst/cli.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." +msgstr "నెట్వర్కు పరికరం పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "--graphics మరియు పాత రకం గ్రాఫికల్ ఐచ్చికాలు మిళితం చేయలేము" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "VNC, SDL, --graphics లేదా --nographics లలో వొకటి కన్నా యెక్కువ తెలుపలేము" #: ../virtinst/cli.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" +msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం పారామితి దోషం" +msgstr "స్మార్టుకార్డు పరికర పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" +msgstr "నియంత్రణ పరికర పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" +msgstr "redirdev పరికర పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" +msgstr "memballoon పరికర పారామితులలో దోషం: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 -#, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "అనుసంధానపు హైపర్విజర్లు సరిపోల్చబడవు." +msgstr "లిబ్‌వర్ట్ URI తో హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానించు" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3661,20 +3497,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "మీ అతిథిని ఆకృతీకరించుటకు vcpus ల సంఖ్య. Ex:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "ఏ భౌతిక CPUల డొమైన్ వుపయోగించగలమో అమర్చుము" #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU రీతి మరియు విశేషణాలు. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 -#, fuzzy msgid "Graphics Configuration" -msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" +msgstr "గ్రాఫిక్స్ ఆకృతీకరణ" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3682,68 +3517,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "అతిథి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ ఆకృతీకరించుము. ఉదా:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "అతిథి నియంత్రణ పరికరం ఆకృతీకరించుము. ఉదా:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 -#, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" +msgstr "అతిథి వరుస పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "అతిథి సమాంతర పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1159 -#, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు" +msgstr "అతిథి సంప్రదింపు ఛానల్ ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ మధ్యన టెక్స్ట్ కన్సోల్ అనుసంధానం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "అతిథికి అనుబందించిన భౌతిక అతిధేయ పరికరాలు ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1167 -#, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "వర్తింపచేయని పరికర మార్పులను నిర్థారించుము" +msgstr "గెస్టు సౌండ్ పరికర ఎమ్యులేషన్ ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1169 -#, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" +msgstr "అతిథి వాచ్‌డాగ్ పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1171 -#, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" +msgstr "అతిథి వీడియో హార్డువేర్ ఆకృతీకరించు." #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "అతిథి స్మార్టుకార్డు పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "అతిథి రీడైరక్షన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "అతిథి మెమ్‌బలూన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3752,14 +3582,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "అతిథి ప్రదర్శన అమరికలను ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "అతిధేయ డైరెక్టరీను అతిథికి పంపుము. ఉదా: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3767,1229 +3597,1167 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" +msgstr "తెలియని ఐచ్చికాలు %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot మెనూ తప్పక 'ఆన్' లేదా 'ఆఫ్' కావాలి" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "1 కన్నా యెక్కువ నిల్వ పాత్‌ను తెలుప లేదు" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "'pool=' తో పరిమాణం తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/cli.py:1575 -#, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." +msgstr "ఈ వాల్యూమ్ రకానికి ఫార్మాట్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "vol=poolname/volname తో నిల్వ వాల్యామ్ తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని '%s' విలువ '%s'" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "'size' కు తగని విలువ: %s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "కీమాప్ '%s' కీటేబుల్ నందలి దానితో సరిపోలుటలేదు!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "spicevmc రీడైరెక్షన్‌తో సేవిక రకం చెల్లనిది" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TCP రీడైరెక్షన్‌కు సేవిక ఐచ్చికం తప్పిపోయినది" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s రకం '%(chartype)s' అనునది '%(optname)s' ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 -#, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది." +msgstr "అనుసంధానం తప్పక 'virConnect' సంభవం కావాలి." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "వాస్తవ xml తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి." #: ../virtinst/CloneManager.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s" +msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని పేరు: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని uuid: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" +msgstr "UUID '%s' అనునది వేరే అతిథిచే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "పాత్ '%s' ను క్లోనింగ్ కొరకు వుపయోగించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "క్లోనింగ్ పాలసీ అనునది తప్పక నియమాల జాబితా కావాలి." #: ../virtinst/CloneManager.py:400 -#, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." +msgstr "వాస్తవ అతిథి పేరు లేదా xml అవసరమైంది." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 -#, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" -"నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" -"నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." +msgstr "పరికరాలతో వున్న డొమైన్ క్లోన్ చేయుటకు తప్పక నిలిపివేయాలి లేదా ఆపివేయాలి." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "ఉన్న నిల్వ వాల్యుమ్‌పై క్లోన్ చేయుట ప్రస్తుతం తోడ్పాటులేదు: '%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "తెలుపబడిన కొత్త పాత్‌ల కన్నా క్లోన్ చేయుటకు మరిన్ని డిస్కులు. (%(passed)d తెలిపెను, %(need)d అవసరమైను" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పోర్టును ఆటోపోర్టునకు అమర్చెను, వైరుధ్యం తప్పించుటకు" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 -#, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "పాత్ లేదు." +msgstr "డిస్కు '%s' లేదు." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 +#, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "మాధ్యమ జాబితాకరణ కొరకు HALను సిద్ధీకరించలేక పోయింది: %s" +msgstr "వాస్తవ డిస్కు సమాచారం నిర్ణయించలేక పోయింది: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ '%s' కనబడలేదు." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "సామర్ధ్యాలనందు యే అతిధేయ CPU నివేదించలేదు" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "చెల్లని NFS ఫార్మాట్: పాత్ తెలుపలేదు." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 -#, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు" +msgstr "స్క్రాచ్ మాధ్యమ వాల్యూమ్ లుకప్ విఫలమైంది" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "బదిలీచేస్తోంది %s" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "చెల్లని 'స్థానం' రకం %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "'స్థానం' నిల్వ టపుల్ అయితే 'అనుసంధానం' తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపకి స్థానం పరిశీలన విఫలమైంది: మాధ్యమం '%s' కనుగొనలేక పోయింది." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమ స్థానం తప్పక NFS, HTTP లేదా FTP నెట్వర్కు సంస్థాపన మూలం, లేదా యిప్పటికే వున్న ఫైలు/పరికరం అయివుండాలి" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 -#, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "%s సంస్థాపనకు నెట్వర్కు పరికరము అవసరము." +msgstr "NFS సంస్థాపనలకు అనుమతి కావాలి" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 -#, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" +msgstr "cpuset అనునది సంఖ్య, ',', '^', లేదా '-' అక్షరాలు కాగలవు" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset అనునది చెల్లని రూపం కలిగివుంది." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset యొక్క pCPU సంఖ్యలు తప్పక pCPUల కన్నా తక్కువ అయివుండాలి." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "సామర్థ్యాల xml నందు టోపాలజీ విభాగం లేదు." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "<= 1 అర సామరధ్యాలు మాత్రమే చూపు. NUMA సామర్ధ్యమైంది కాదు" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "ఉపయోగించదగ యే NUMA అర/cpu కాంబినేషన్లు కనుగొనలేదు." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానం కాలేదు, సంస్థాపన విరిమించుతోంది!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "అతిథి" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "అతిథి పేరు '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/Guest.py:318 -#, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." +msgstr "మెమొరీ విలువ తప్పక పూర్ణసంఖ్య కావాలి 0 కన్నా పెద్దది" #: ../virtinst/Guest.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "బదిలీకరణ రేటు తప్పక 0 కన్నా యెక్కవగా వుండాలి." +msgstr "గరిష్ట మెమొరీ విలువ తప్పక పూర్ణసంఖ్య కావాలి 0 కన్నా పెద్దది" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpuల సంఖ్య ధన పూర్ణసంఖ్య కావాలి." #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "ఈ vm రకం కొరకు vcpuల సంఖ్య తప్పక %d కన్నా పెద్దది కాకూడదు." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS రకం తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి." #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "OS రకం '%s' మా డిక్షనరీ నందు లేదు" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS వేరియంట్ తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి." #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "OS వేరియంట్ '%(var)s' మా OS రకం '%(ty)s' డిక్షనరీ నందు లేదు" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని OS వేరియంట్ '%s'" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న అతిథిని మనం అదే పేరుతో చెరిపివ్రాయాలా." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "వర్చ్యువల్‌పరికరం సంభవం పాస్ చేయాలి." #: ../virtinst/Guest.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" +msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే ప్రారంభమైంది!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "అన్ని అతిథుల కొరకు పేరు మరియు మెమొరీ తప్పక తెలుపాలి!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 -#, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన UUID యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ పేరు %s యిప్పటికే వుంది!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "పాత vm '%s' తీసివేయలేదు: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 -#, fuzzy msgid "Creating domain..." -msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" +msgstr "డొమైన్ సృష్టిస్తోంది..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 -#, fuzzy msgid "Starting domain..." -msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" +msgstr "డొమైన్ ప్రారంభిస్తోంది..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ లేదు. మరింత సమాచారం మీరు లాగ్స్ నందు కనుగొన గలగుతారు" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ యింక నడువలేదు. మరింత సమాచారం మీరు లాగ్స్ నందు కనుగొన గలగుతారు" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "ఫైలు %s పొందుతోంది..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" +msgstr "ఫైలు %s పొందలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "URL %s తెరుచుట విఫలమైంది." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "స్థానం '%s' మౌంటింగ్ విఫలమైంది" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 -#, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "'అనుసంధానం' లేదా 'సామర్థ్యాలు' తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "ఈ అతిథి కొరకు సరిపోవు బూట్ వివరణి కనుగొనలేక పోయింది" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index విస్తృతి దాటినది." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" +msgstr "తోడ్పాటులేని వర్చ్యులైజేషన్ రకం: %s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "పాత్ లేదు." +msgstr "వ్యవస్థ రకం %s లేదు" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "ఖచ్చితంగా వొక 'డొమైన్' మూలకం కావలసివుంది" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "డిస్కు ప్రవేశం '%s' కనబడలేదు" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "మెమొరీ తప్పక పూర్ణసంఖ్య కావాలి, అయితే '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 +#, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు." +msgstr "డిస్కు %s ఫార్మాట్ తప్పక %s లో వొకటి కావాలి" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "%s కొరకు డిస్కు సంతకం పరిశీలిస్తోంది" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "డిస్కు సంతకం %s పోలడంలేదు కావలసి: %s స్వీకరించిన: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s కొరకు డిస్కు సంతకం సరిపోలలేదు" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "రూట్ మూలకం 'image' కాదు" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom తప్పక బూలియన్ రకం కావాలి" #: ../virtinst/Installer.py:434 -#, fuzzy msgid "A connection must be specified." -msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "అనుసంధానం తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -msgstr "" +msgstr "'అనుసంధానం' తప్పక లిబ్‌వర్ట్ అనుసంధానం ఆబ్జక్టు కావాలి." #: ../virtinst/Interface.py:116 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -msgstr "Libvirt అనుసంధానము యింటర్ఫేస్ నిర్వహణను మద్దతించదు." +msgstr "పంపిన అనుసంధానం లిబ్‌వర్ట్ యింటర్ఫేస్ సామర్ధ్యం గలది కాదు" #: ../virtinst/Interface.py:126 -#, fuzzy msgid "Interface name" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకము (_I):" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు" #: ../virtinst/Interface.py:131 -#, fuzzy msgid "Name for the interface object." -msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు." +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ఆబ్జక్టు కొరకు పేరు." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" +msgstr "గరిష్ట ట్రాన్సిమిట్ పరిమాణం బైట్లలో" #: ../virtinst/Interface.py:146 -#, fuzzy msgid "Interface MAC address" -msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామా" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" -msgstr "" +msgstr "తెలియని ప్రారంభ రీతి '%s" #: ../virtinst/Interface.py:155 -#, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్ యిప్పుడు సృష్టించబడెను." +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ స్వయంచాలకంగా-ప్రారంభం అయినప్పుడు." #: ../virtinst/Interface.py:162 -#, fuzzy msgid "Network protocol configuration" -msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" +msgstr "నెట్వర్కు ప్రొటోకాల్ ఆకృతీకరణ" #: ../virtinst/Interface.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" +msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక యింటర్ఫేసుతో వుపయోగంలోవుంది." #: ../virtinst/Interface.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్ జాబితీకరణ కొరకు HALను సిద్దీకరించలేక పోయింది: %s" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచించలేదు: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుటలో దోషము: '%s'" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" +msgstr "STP అనునది బ్రిడ్జుపై చేతనం చేయాలా" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కు నందు జేరునప్పుడు ఫార్వార్డింగ్ ప్రారంభమగుటకు ముందుగా ఆలస్యం క్షణాలలో." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" +msgstr "బాండింగ్ పరికరం యొక్క ఆపరేషన్ తీరు" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -msgstr "" +msgstr "బాండ్ పరికరం కొరకు పర్యవేక్షణ రీతి అందుబాటు" #: ../virtinst/Interface.py:423 -#, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "గణాంకాల నవీకరణ విరామం సెకనులలో" +msgstr "ARP పర్యవేక్షణ అంతరం మిల్లీసెకన్లలో" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" +msgstr "ARP పర్యవేక్షణ పాకెట్లనందు IP లక్ష్యం" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" +msgstr "ARP పర్యవేక్షకి నిర్థారణ రీతి" #: ../virtinst/Interface.py:446 -#, fuzzy msgid "MII monitoring method." -msgstr "బాండ్ మానిటర్ రీతి:" +msgstr "MII పర్యవేక్షణ పద్దతి." #: ../virtinst/Interface.py:453 -#, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "గణాంకాల నవీకరణ విరామం సెకనులలో" +msgstr "MII పర్యవేక్షణ అంతరం మిల్లీసెకన్లలో" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" +msgstr "లింకు రికవరీ తరువాత స్లేవ్‌ను చేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లులో" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +msgstr "లింకు వైఫల్యం తరువాత స్లేవ్‌ను అచేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లులో" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +msgstr "VLAN పరికరం టాగ్ సంఖ్య" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" +msgstr "VLAN పై సృష్టించుటకు పేరెంట్ యింటర్ఫేస్" #: ../virtinst/Interface.py:566 -#, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." -msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." +msgstr "టాగ్ మరియు పేరెంట్ యింటర్ఫేస్ అవసరమైను." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP ను చేతనం చేయాలా" #: ../virtinst/Interface.py:654 -#, fuzzy msgid "Network gateway address" -msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశీలించుము" +msgstr "నెట్వర్కు గేట్వే చిరునామా" #: ../virtinst/Interface.py:661 -#, fuzzy msgid "Static IP addresses" -msgstr "ప్రారంభ చిరునామా:" +msgstr "స్టాటిక్ ఐపి చిరునామాలు" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +msgstr "IPv6 స్వయంచాలకఆకృతీకరణను చేతనం చేయాలా" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 చిరునామా ప్రిఫిక్స్" #: ../virtinst/Interface.py:733 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "%d చిరునామా" +msgstr "ఐపి చిరునామా" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -msgstr "" +msgstr "CDROM మాద్యమాన్ని లైవ్ CD సంస్థాపకి కొరకు తప్పక తెలుపాలి." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయం" +msgstr "వ్యవస్థ" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను జతచేయి" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 -#, fuzzy +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." -msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" +msgstr "అతిధేయ పరికరం యెన్యూమరేషన్‌ను అనుసంధానం తోడ్పాటునీయదు." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" -msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "'%s' యొక్క ఫార్మాట్‌ను నిర్థారించలేదు" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s బహుళ నోడ్ పరికరాలకు చెందును" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' కొరకు సరిజోడీ నోడ్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -msgstr "" +msgstr "పరికరం '%s %s' కొరకు చెల్లని డైరెక్టరీ ప్రవేశం" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" +msgstr "'%s' వద్ద సంస్థాపించదగ్గ పంపిణీ కనుగొనలేక పోయింది\nస్థానము అనునది సంస్థాపనా ట్రీ యొక్క రూట్ సంచయం అయివుండాలి." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "గరిష్ట కేటాయింపులు:" +msgstr "చెల్లని సంస్థాపన స్థానం:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" +msgstr "%(distro)s ట్రీ కొరకు %(type)s కెర్నల్ కనుగొనలేక పోయింది." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgstr "%s ట్రీ నందు boot.iso కనుగొనలేక పోయింది." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" +msgstr "virt రకం '%s' కొరకు కెర్నల్ పాత్ కనుగొనలేక పోయింది" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" +msgstr "ఈ ట్రీ కొరకు iso పాత్ కనుగొనలేకపోయింది." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" -msgstr "" +msgstr "కెర్నల్ RPM పాత్ నిర్థారించలేదు" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపనా-initrd RPM పాత్‌ను నిర్థారించలేక పోయింది" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 -#, fuzzy +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "పిన్ జాబితాను నిర్మించుటలో దోషం" +msgstr "initrd నిర్మిస్తోంది" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" -msgstr "" +msgstr "%s వద్ద సోలారీస్ మినీరూట్ కనబడలేదు" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -msgstr "" +msgstr "ఓపెన్‌సోలారీస్ PV కెర్నల్ %s వద్ద కనబడలేదు" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" -msgstr "" +msgstr "తెలియని నిల్వ ఆబ్జక్టు రకం: %s" #: ../virtinst/Storage.py:154 -#, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." +msgstr "పాస్ చేసిన అనుసంధానం libvirt నిల్వ సామర్ధ్యం కలదికాదు" #: ../virtinst/Storage.py:164 -#, fuzzy msgid "Storage object" -msgstr "నిల్వ పాత్" +msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు" #: ../virtinst/Storage.py:169 -#, fuzzy msgid "Name for the storage object." -msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" +msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు కొరకు పేరు." #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" -msgstr "" +msgstr "డిక్ట్ ఆబ్జక్టు వలె అనుమతులు పాస్ కావలెను" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -msgstr "" +msgstr "అనుమతులు తప్పక 'mode', 'owner' మరియు 'group' కీలు కలిగివుండవలెను." #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." -msgstr "" +msgstr "'%s' ఆబ్సోల్యూట్ పాత్ కాదు." #: ../virtinst/Storage.py:254 -#, fuzzy msgid "Filesystem Directory" -msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పారామితి దోషం" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ సంచయం" #: ../virtinst/Storage.py:255 -#, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." +msgstr "ముందుగా-ఫార్మాట్ చేసిన బ్లాక్ పరికరం" #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కు ఎక్సుపోర్టెడ్ డైరెక్టరీ" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం" #: ../virtinst/Storage.py:258 -#, fuzzy msgid "Physical Disk Device" -msgstr "భౌతిక పరికరము %s" +msgstr "భౌతిక డిస్కు పరికరం" #: ../virtinst/Storage.py:259 -#, fuzzy msgid "iSCSI Target" -msgstr "లక్ష్యము" +msgstr "iSCSI లక్ష్యం" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI అతిధేయ ఎడాప్టర్" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "బహుళపాత్ పరికర ఎన్యూమరేటర్" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" -msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు." +msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకం: %s" #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" +msgstr "పూల్ రిప్రజంట్ అయ్యే నిల్వ పరికర రకం." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" -msgstr "" +msgstr "అతిధేయపేరు తప్పక స్ట్రింగ్ కావలె" #: ../virtinst/Storage.py:424 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" +msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక పూల్‌చే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/Storage.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "నిల్వ పూల్‌ను నిర్వచించలేదు: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "నిల్వ పూల్ బిల్డ్ చేయలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "నిల్వ పూల్‌ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చుటలో దోషము: %s" +msgstr "పూల్ స్యయంచాలకప్రారంభం ఫ్లాగ్ అమర్చలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." -msgstr "" +msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు వుపయోగించుటకు సంచయం." #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." -msgstr "" +msgstr "పూల్ కొరకు మౌంట్ చేయుటకు యిప్పటికే వున్న పరికరం." #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 -#, fuzzy msgid "Location to mount the source device." -msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." +msgstr "సోర్స్ పరికరం మౌంట్ చేయుటకు స్థానం." #: ../virtinst/Storage.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" -msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s" +msgstr "తెలియని ఫైల్‌సిస్టమ్ ఫార్మాట్: %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 -#, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." -msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." +msgstr "సోర్స్ పరికరం యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం." #: ../virtinst/Storage.py:588 -#, fuzzy msgid "Device path is required" -msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది." +msgstr "పరికరం పాత్ అవసరమైంది" #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." -msgstr "" +msgstr "పంచుకోబడుతున్న అతిధేయ పైన పాత్." #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" +msgstr "నిల్వను పంచుకొనుచున్న అతిధేయ యొక్క పేరు." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -msgstr "" +msgstr "తెలియని నెట్వర్కు ఫైల్‌సిస్టమ్ ఫార్మాట్: %s" #: ../virtinst/Storage.py:637 -#, fuzzy msgid "Type of network filesystem." -msgstr "అతిథేయి ఫైల్‌సిస్టమ్" +msgstr "నెట్వర్కు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం." #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 -#, fuzzy msgid "Hostname is required" -msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." +msgstr "అతిధేయపేరు అవసరమైంది" #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 -#, fuzzy msgid "Host path is required" -msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది." +msgstr "అతిధేయ పాత్ అవసరమైంది" #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." -msgstr "" +msgstr "ఇప్పటికేవున్న LVM వాల్యూమ్ సమూహం స్థానం." #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -msgstr "" +msgstr "కొత్త LVM వాల్యూమ్ బిల్డ్ చేయుటకు ఐచ్చిక పరికరము(లు)." #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "" +msgstr "వాల్యూమ్ సమూహం యొక్క పేరు" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" +msgstr "పూల్ నిర్మించుతుంటే సోర్సు పాత్‌ను స్పష్టంగా తెలుపాలి" #: ../virtinst/Storage.py:771 -#, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." -msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు పరికరంకు పాత్." #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 -#, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." -msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" +msgstr "కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్‌లను గుర్తించుటకు రూట్ స్థానం." #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" -msgstr "" +msgstr "తెలియని డిస్కు ఫార్మాట్: %s" #: ../virtinst/Storage.py:797 -#, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." -msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." +msgstr "సోర్సు పరికరపు విభజన పట్టిక ఫార్మాట్." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" +msgstr "ఒకవేళ డిస్కు పరికరం పార్మాటు చేస్తుంటే డిస్కు ఫార్మాట్ స్పష్టంగా తెలుపాలి." #: ../virtinst/Storage.py:839 -#, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." -msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" +msgstr "iSCSI వాల్యూమ్ సృష్టించుట తోడ్పాటులేదు." #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "" +msgstr "iSCSI సిద్దీకరణి ఉత్తీర్ణ పేరు" #: ../virtinst/Storage.py:907 -#, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." -msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" +msgstr "SCSI వాల్యూమ్ సృష్టి తోడ్పాటులేదు." #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -msgstr "" +msgstr "scsi ఎడాప్టర్ పేరు (ఉదా. host2)" #: ../virtinst/Storage.py:936 -#, fuzzy msgid "Adapter name is required" -msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." +msgstr "ఎడాప్టర్ పేరు అవసరం" #: ../virtinst/Storage.py:952 -#, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." -msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" +msgstr "బహుళపాత్ వాల్యూమ్ సృష్టి తోడ్పాటులేదు." #: ../virtinst/Storage.py:997 -#, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." -msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "పూల్ లేదా పూల్ పేరు లలో వొకటి తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -msgstr "" +msgstr "'conn' అనునది తప్పక 'pool_name' తో తెలుపాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" -msgstr "" +msgstr "pool_object లేదా pool_name తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" +msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" -msgstr "" +msgstr "pool_object తప్పక virStoragePool కావాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "సామర్థ్యం అనునది తప్పక ధన సంఖ్య కావాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" -msgstr "" +msgstr "కేటాయింపు తప్పక ఋణసంఖ్య-కానిది కావాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -msgstr "" +msgstr "'pool' తప్పక virStoragePool సంభవం కావాలి." #: ../virtinst/Storage.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "అప్రమేయ పూల్ యింకా క్రియాశీలం కాలేదు." +msgstr "పూల్ '%s' తప్పక క్రియాశీలం కావాలి." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "" +msgstr "input_vol తప్పక virStorageVol కావాలి" #: ../virtinst/Storage.py:1158 -#, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"వర్చ్యువల్ మిషన్లను రిమోట్ అనుసంధానముల వద్ద దాయుట యీ libvirt వర్షన్ లేదా హైపర్విజర్‌తో తోడ్పాటునీయబడదు." +msgstr "ఇప్పటికే వున్న వాల్యూమ్‌ నుండి నిల్వను సృష్టించుటకు ఈ libvirt వర్షన్‌తో వీలుకాదు." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" +msgstr "ఇన్పుట్ ను క్లోన్/ఉపయోగించుటకు virStorageVolume సూచకి." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." -msgstr "" +msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి ఫార్మాట్ కాదు." #: ../virtinst/Storage.py:1180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" +msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక వాల్యముచే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/Storage.py:1235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Allocating '%s'" -msgstr "కేటాయింపు (_A):" +msgstr "'%s' కేటాయిస్తోంది" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్‌పై తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు. (%d M అభ్యర్ధించిన కేటాయింపు > %d M అందుబాటులోవుంది)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" +msgstr "వాల్యూమ్ పూర్తిగా కేటాయించబడినప్పుడు అభ్యర్ధించిన వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం అనునది అందుబాటులోని పూల్ జాగాను దాటును. (%d M అభ్యర్ధించిన సామర్ధ్యం > %d M అందుబాటులోవుంది)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "స్పేర్స్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ తోడ్పాటులేదు, సామర్ధ్యంకు సమానమైన కేటాయింపు అమర్చుతోంది" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." -msgstr "" +msgstr "'conn' తప్పక virConnect సంభవం కావాలి." #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID తప్పక 32-డిజిట్ హెక్సాడెసిమల్ సంఖ్య కావాలి. అది XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX రూపం తీసుకోవచ్చు లేదా హైఫన్స్ విస్మరించవచ్చు." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s పేరు తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" #: ../virtinst/util.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" +msgstr "%s పేరు తప్పక 50 అక్షరాల కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s పేరు సంఖ్యలు మాత్రమే కాలేవు" #: ../virtinst/util.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" +msgstr "%s పేరు సంఖ్యాఅక్షరాలు, '_', '.', లేదా '-' అక్షరాలు మాత్రమే కలిగివుండగలదు" #: ../virtinst/util.py:172 -#, fuzzy msgid "MAC address must be a string." -msgstr "MAC చిరునామా తప్పక ప్రవేశపెట్టవలెను." +msgstr "MAC చిరునామా తప్పక స్ట్రింగ్ అయివుండాలి." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC చిరునామా AA:BB:CC:DD:EE:FF రూపంలో వుండాలి" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "పేరు జనియింపచేసే విస్తృతి మించినది." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." -msgstr "" +msgstr "%s పార్సింగప్పుడు చెల్లని లైన్ పొడవు." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" -msgstr "" +msgstr "xenbr%d కు అప్రమేయ బ్రిడ్జ్" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." -msgstr "" +msgstr "'model' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి, '%s' అయింది." #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" -msgstr "" +msgstr "తోడ్పాటులేని సౌండ్ రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 -#, fuzzy msgid "Physical host character device" -msgstr "భౌతిక పరికరము %s" +msgstr "భౌతిక అతిధేయ కారెక్టర్ పరికరం" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" -msgstr "" +msgstr "ప్రామాణిక ఇన్పుట్/అవుట్పుట్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" -msgstr "" +msgstr "నేమ్‌డ్ పైప్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "ఫైల్‌కు అవుట్పుట్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" +msgstr "వర్చ్యువల్ కన్సోల్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 -#, fuzzy msgid "Null device" -msgstr "మూలము పరికరము:" +msgstr "నల్ పరికరం" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 -#, fuzzy msgid "TCP net console" -msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" +msgstr "TCP నెట్ కన్సోల్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 -#, fuzzy msgid "UDP net console" -msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" +msgstr "UDP నెట్ కన్సోల్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" -msgstr "" +msgstr "యునిక్స్ సాకెట్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 -#, fuzzy msgid "Spice agent" -msgstr "స్పైస్" +msgstr "స్పైస్ ఏజెంట్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 -#, fuzzy msgid "Client mode" -msgstr "నిర్ధారణ రీతి:" +msgstr "క్లైంట్ రీతి" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 -#, fuzzy msgid "Server mode" -msgstr "మూలపు రీతి:" +msgstr "సేవిక రీతి" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" +msgstr "అతిధేయ నందు అక్షర పరికరం బహిర్గత పరచుటకు వుపయోగించిన పద్దతి." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "తెలియని అక్షర రీతి '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." -msgstr "" +msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ '%s'." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "తెలియని లక్ష్యం రకం '%s'. తప్పక కవాలి:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథి నందు బహిర్గత పరచిన ఛానల్ రకం." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథి నందు అతిథి ఫార్వార్డు చేసిన ఛానల్ చిరునామా." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథి నందు అతిథి ఫార్వార్డు చేసిన ఛానల్ పోర్టు." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" -msgstr "" +msgstr "అతిథి నందు వర్టియో పోర్టు యొక్క Sysfs పేరు" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -msgstr "" +msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s'. తప్పక అయి వుండాలి:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "అక్షర పరికర రకం '%s' కొరకు వొక సోర్స్ పాత్ అవసరమైంది" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథికు PTY కేటాయించబడెను." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." -msgstr "" +msgstr "అతిథికు అనుబందించుటకు అతిధేయ అక్షర పరికరం." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" +msgstr "ఇన్పుట్ మరియు అవుట్పుట్ కొరకు వుపయోగించుటకు నేమ్‌డ్ పైప్." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." -msgstr "" +msgstr "పరికర అవుట్పుట్ రికార్డు చేయుటకు ఫైల్ పాత్." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." -msgstr "" +msgstr "లక్ష్యం అనుసంధాన/లిజన్ రీతి." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." -msgstr "" +msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ పాత్." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "అనుసంధానంకు/లిజన్‌కు చిరునామా." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" +msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయపై అనుసంధానం/లిజన్‌కు పోర్టు." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." -msgstr "" +msgstr "దత్తాంశం పంపునప్పుడు వుపయోగించిన ఫార్మాట్." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 -#, fuzzy msgid "A host and port must be specified." -msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "ఒక అతిధేయ మరియు పోర్టు తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." -msgstr "" +msgstr "బందనమగుటకు అతిధేయ చిరునామా." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." -msgstr "" +msgstr "బందనమగుటకు అతిధేయ పోర్టు." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." -msgstr "" +msgstr "అవుట్పుట్ పంపుటకు అతిధేయ చిరునామా." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." -msgstr "" +msgstr "అవుట్పుట్ పంపుటకు అతిధేయ పోర్టు." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 -#, fuzzy msgid "A connection port must be specified." -msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." +msgstr "ఒక అనుసంధానం పోర్టు తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" +msgstr "సబ్‌క్లాస్ నందు తప్పక అమర్చవలసిన వర్చ్యువల్ పరికరం రకం." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" +msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్ పరికర రకం '%s'." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" +msgstr "నిర్థారించలేక పోయింది లేదా '%s' యొక్క తోడ్పాటులేని ఫార్మాట్" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -4997,422 +4765,405 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" +msgstr "నిల్వ '%(path)s' ను వుపయోగించలేదు : '%(rootdir)s' రిమోట్ అతిధేయ నందు నిర్వహించలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము" +msgstr "నిల్వ %(path)s వుపయోగించలేదు: %(err)s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" -msgstr "" +msgstr "ఇప్పటికే లేని వాల్యూమ్ పాత్ '%s' కొరకు పరిమాణం తప్పక తెలుపాలి" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "'%s' పైని అనుమతులు స్టిక్ కాలేదు" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" +msgstr "volName తప్పక ఫామ్ ('poolname', 'volname') టపుల్ కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 -#, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." -msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది." +msgstr "'volName' కు పాస్‌డ్ అనుసంధానం అవసరమైంది." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 -#, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." -msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." +msgstr "అనుసంధానం అనునది నిల్వ లుకప్‌ తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" -msgstr "" +msgstr "వాల్యూమ్ ఆబ్జక్టు లుకప్ చేయలేదు: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -msgstr "" +msgstr "vol_object తప్పక virStorageVol సంభవం అవ్వాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -msgstr "" +msgstr "vol_install తప్పక StorageVolume సంభవం అవ్వాలి." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating clone path: %s" -msgstr "IP ఆకృతీకరణను నిర్ధారించుటలో దోషము: %s" +msgstr "క్లోన్ పాత్ నిర్థారించుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 -#, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." -msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." +msgstr "'size' తప్పక 0 కన్నా పెద్దదైన సంఖ్య కావాలి." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని నిల్వ రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని క్యాచీ రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" -msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" +msgstr "తెలియని io రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని దోషం విధానం '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune రీడ్ బైట్ల విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune రీడ్ iops విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune మొత్తం బైట్ల విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune మొత్తం iops విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune వ్రైట్ బైట్ల విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ఒక్కో సెకనుకి IOTune వ్రైట్ iops విలువ తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 -#, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." -msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." +msgstr "నిల్వ పరికరం ఫార్మాట్ పారామితికి తోడ్పాటు నీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 -#, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." -msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను తొలగించలేక పోయింది." +msgstr "నిర్వహించని నిల్వ కొరకు ఫార్మాట్ తెలుపలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "పరికర రకం '%s' కు పాత్ అవసరం" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 -#, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." -msgstr "నిర్వహించిన నిల్వ క్లోనింగ్‌ను అనుసంధానము మద్దతీయదు." +msgstr "అనుసంధానం రిమోట్ నిల్వకు తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 -#, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు." +msgstr "రిమోట్ అనుసంధానం పైనైతే తప్పక libvirt నిర్వాహిత నిల్వ తెలుపాలి" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" +msgstr "పాత్ '%s' తప్పక ఫైలు లేదా పరికరం కావాలి, సంచయం కాదు" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." +msgstr "%s పరికరం కొరకు నిల్వను సృష్టించలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." -msgstr "" +msgstr "స్థానిక బ్లాక్ పరికరం పాత్ '%s' తప్పక వుండాలి." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "లేని డిస్కు '%s' కొరకు పరిమాణం అవసరం" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." +msgstr "సంచయం '%s' కు వ్రైట్ యాక్సెస్ లేదు" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "%(srcfile)s క్లోనింగ్" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating storage file %s" -msgstr "నిల్వ ఫైలును సృష్టిస్తున్నది" +msgstr "నిల్వ ఫైలు %s సృష్టిస్తోంది" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -msgstr "" +msgstr "ఉన్న vdisk కు నకలుతీయుట తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" -msgstr "" +msgstr "డిస్కుకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating vdisk %s" -msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s" +msgstr "vdisk %s సృష్టించుటలో దోషం" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుటలో దోషము: '%s'" +msgstr "డిస్కుప్రతిబింబం %s సృష్టించుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" -msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం: %s" +msgstr "డిస్కుప్రతిబింబం %s ను %s కు క్లోనింగ్ చేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" -msgstr "" +msgstr "'disknode' లేదా self.target తప్పక అమర్చాలి!" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" +msgstr "అతిథి నడుచునప్పుడు స్పార్స్ ఫైలుకు పూర్తిగా కేటాయించుటకు ఫైల్‌సిస్టమ్ తగినంత ఖాళీ జాగా కలిగివుండబోదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "డిస్కును సృష్టించుటకు అక్కడ తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" -msgstr "" +msgstr " %d M అవసరమైంది > %d M అందుబాటులోవుంది" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 -#, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." -msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." +msgstr "పరికరం బస్/టైపు నిర్థారించలేక పోయింది." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' రకపు డిస్కుల కొరకు జాగాలేదు" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." +msgstr "తోడ్పాటులేని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "తోడ్పాటులేని ఫైల్‌సిస్టమ్ రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "తోడ్పాటులేని ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్ విధానం '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "తోడ్పాటులేని ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ '%s'" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యము తప్పక తెలుపాలి" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యం '%s' తప్పక ఏబ్సల్యూట్ పాత్ అయితీరాలి" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 -#, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" -msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ మూలం తప్పక తెలుపాలి" +msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ సోర్సు మరియు లక్ష్యం తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" -msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ రకము '%s' ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" +msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" -msgstr "" +msgstr "కీమాప్ తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 -#, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" -msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" +msgstr "కీమాప్ తప్పక 16 అక్షరాల కన్నా తక్కువ కావాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 -#, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" +msgstr "కీమాప్ సంఖ్యాక్షరం, '_', లేదా '-' అక్షరాలు మాత్రమే కలిగివుండగలదు" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "VNC పోర్టు తప్పక 5900 మరియు 65535 మద్యని సంఖ్య కావాలి, లేదా స్వయంచాలక కేటాయింపు కొరకు -1 అయివుండాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "TLS పోర్టు తప్పక 5900 మరియు 65535 మద్యని సంఖ్య కావాలి, లేదా స్వయంచాలక కేటాయింపు కొరకు -1 అయివుండాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" -msgstr "" +msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." -msgstr "" +msgstr "'name' లేదా 'nodedev' అవసరమైంది." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -msgstr "" +msgstr "నోడ్ పరికరం రకం '%s' అనునది అతిథికి అనుబందించలేదు." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' తప్పక USBపరికరం కావాలి." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -msgstr "" +msgstr "'vendor' మరియు 'product', లేదా 'bus' మరియు 'device' అవసరం." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -msgstr "" +msgstr "'nodedev' తప్పక PCIపరికరం కావాలి." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'domain', 'bus', 'slot', మరియు 'function' తప్పక తెలుపాలి." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." -msgstr "" +msgstr "తెలియని యిన్పుట్ రకం '%s'." #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." -msgstr "" +msgstr "తెలియని యిన్పుట్ బస్ '%s'." #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -msgstr "" +msgstr "తోడ్పాటులేని మెమ్‌బెలూన్ రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 -#, fuzzy msgid "Shared physical device" -msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా" +msgstr "భాగస్వామ్య భౌతిక పరికరం" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 -#, fuzzy msgid "Virtual networking" -msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కింగ్" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కు పేరు అందించబడలేదు" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown network type %s" -msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" +msgstr "తెలియని నెట్వర్కు రకం %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' లేదు: %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." -msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' ప్రారంభించబడలేదు." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "" +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "MAC చిరునామా '%s' వేరొక వర్చ్యువల్ మిషన్‌చే వినియోగంలో వుంది." #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" -msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" +msgstr "తోడ్పాటులేని రీడైరెక్షన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "చెల్లని కంప్యూటరు పేరు" +msgstr "చెల్లని అతిధేయ విలువ" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డు రీతి '%s'" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" -msgstr "" +msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డు రకం '%s'" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "అతిథిని బలవంతంగా తిరిగివుంచు" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "అతిథిని సరిగా మూసివేయి" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 -#, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" +msgstr "బలవంతంగా అతిథి విద్యుత్ ఆపు చేయి" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 -#, fuzzy msgid "Pause the guest" -msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" +msgstr "అతిథిని నిలిపివుంచు" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "స్థానము:" +msgstr "ఏ చర్యలేదు" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -msgstr "" +msgstr "తోడ్పాటులేని వాచ్‌డాగ్ రీతి '%s'" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" -msgstr "" +msgstr "'%s' తప్పక True లేదా False కావాలి" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' స్ట్రింగ్ కావాలి, '%s' కాదు." #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." @@ -5435,9 +5186,7 @@ msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ హార్డువే msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"మీ వర్చ్యువల్ నిల్వ పరికరం కొరకు అతిథేయి సిస్టమ్‌పై మీరు జాగాను యెలా అప్పగించాలని అనుకొనుచున్నారో దయచేసి " -"సూచించండి." +msgstr "మీ వర్చ్యువల్ నిల్వ పరికరం కొరకు అతిథేయి సిస్టమ్‌పై మీరు జాగాను యెలా అప్పగించాలని అనుకొనుచున్నారో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5477,11 +5226,9 @@ msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు పరికరాన్ని హోస్టు నెట్వర్కుకు యెలా అనుసంధానించాలని అనుకుంటున్నారో దయచేసి " -"సూచించండి." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు పరికరాన్ని హోస్టు నెట్వర్కుకు యెలా అనుసంధానించాలని అనుకుంటున్నారో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5539,12 +5286,9 @@ msgstr "సంకేతపదం (_s):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"చిట్కా: వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను అనువర్తనము లోపల యెంబెడ్ చేయుటకు అనుమతించు కారణంచే " -"VNC లేదా స్పైస్ సేవిక గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. రిమోట్ సిస్టమ్ నుండి వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనకు యాక్సెస్‌ను " -"అనుమతించుటకు కూడా యిది వుపయోగించవచ్చు." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "చిట్కా: వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను అనువర్తనము లోపల యెంబెడ్ చేయుటకు అనుమతించు కారణంచే VNC లేదా స్పైస్ సేవిక గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. రిమోట్ సిస్టమ్ నుండి వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనకు యాక్సెస్‌ను అనుమతించుటకు కూడా యిది వుపయోగించవచ్చు." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5579,9 +5323,7 @@ msgstr "రీతి (_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి భౌతిక పరికరము\n" -"అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి భౌతిక పరికరము\nఅనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5639,17 +5381,13 @@ msgstr "లేబుల్" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి వీడియో పరికరము రకము\n" -"అనుసంధానించాలో దయచేసి సూచించుము." +msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి వీడియో పరికరము రకము\nఅనుసంధానించాలో దయచేసి సూచించుము." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"వాచ్‌డాగ్ యేమి టైపు చేయాలో మరియు అప్రమేయ చర్యగా యేది వుపయోగించాలో\n" -"దయచేసి సూచించండి." +msgstr "వాచ్‌డాగ్ యేమి టైపు చేయాలో మరియు అప్రమేయ చర్యగా యేది వుపయోగించాలో\nదయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5659,9 +5397,7 @@ msgstr "చర్య (_t):" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"గెస్టునందు యే హోస్టు డైరెక్టరీ యాక్సెస్ చేయాలో దయచేసి\n" -"సూచించండి." +msgstr "గెస్టునందు యే హోస్టు డైరెక్టరీ యాక్సెస్ చేయాలో దయచేసి\nసూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5686,7 +5422,8 @@ msgstr "బ్రౌజు... (_B)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యే స్మార్టుకార్డ్ పరికర రీతి అనుసంధానం కావాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5805,14 +5542,9 @@ msgstr "నామము (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య " -"పరచుట\n" -"వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య పరచుట\nవున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5838,7 +5570,7 @@ msgstr "లక్ష్యపు చిరునామా:" msgid "Interval:" msgstr "విరామం:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "సెకన్లు" @@ -5986,50 +5718,42 @@ msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్క msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"కొత్త వర్చ్యువల్ " -"నెట్వర్కును సృష్టిస్తోంది" +msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టిస్తోంది" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " -"will be asked for some information about the virtual network you'd like to " -"create, such as:" +msgstr "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You will be asked for some information about the virtual network you'd like to create, such as:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు వొక నామము" +msgstr " ఒక పేరు వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " ఒక IPv4 మరియు/లేదా IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా మరియు అప్పజెప్పుటకు ప్రిఫిక్స్ (నెట్‌మాస్క్)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లకు DHCP సేవిక కేటాయించు చిరునామాల చిరునామా స్థాయి" +msgstr " వర్చ్యువల్ మిషన్లకు DHCPv4 మరియు/లేదా DHCPv6 సేవిక అప్పగించే చిరునామాల నెట్వర్కు చిరునామా విస్తృతి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "ట్రాఫిక్‌ను భౌతిక నెట్వర్కుకు పంపాలా" +msgstr " ట్రాఫిక్‌ను భౌతిక నెట్వర్కునకు ఫార్వార్డు చేయాలా" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " ఐచ్చికంగా IPv4 మరియు/లేదా IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా తెలుపుటకు. ఏదీ తెలుపకపోతే, ఇది ఏ DHCP లేదా DNS తోడ్పాటు లేని ఐసోలేటెడ్ నెట్వర్కునకు చెల్లునటువంటి నిర్వచనం." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6039,9 +5763,7 @@ msgstr "Intro" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"మీ వర్చ్యువల్ " -"నెట్వర్కును నామకరణచేయుట" +msgstr "మీ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును నామకరణచేయుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6060,40 +5782,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "నెట్వర్కు నామము (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 చిరునామా " -"స్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుట" +msgstr "IPv4 చిరునామాలు నిర్వచించుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు మీరు IPv4 చిరునామా స్పెస్‌ను యెంచుకోవలసిన అవసరమున్నది:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు మీరు వొక IPv4 చిరునామా యెంచుకోవాలి." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv4 నెట్వర్కు చిరునామా స్పేస్ నిర్వచనం చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "గేట్‌వే:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "నెట్వర్కు నామము:" +msgstr "నెట్వర్కు రకం:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6103,75 +5821,61 @@ msgstr "నెట్వర్కు (_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"హింటు: నెట్వర్కు అనునది IPv4 వ్యక్తిగత చిరునామా విస్తృతులనుండి యెంచుకొనవలెను. ఉదా " -"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" +msgstr "హింటు: నెట్వర్కు అనునది IPv4 వ్యక్తిగత చిరునామా విస్తృతులనుండి యెంచుకొనవలెను. ఉదా 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "ప్రారంభము (_S):" +msgstr "మొదలు:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "ముగింపు:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCP చేతముచేయి (_E):" +msgstr "DHCPv4 చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"IPv4 చిరునామా " -"స్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుట" +msgstr "IPv6 చిరునామాలు నిర్వచించుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు మీరు IPv4 చిరునామా స్పెస్‌ను యెంచుకోవలసిన అవసరమున్నది:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు మీరు వొక IPv6 చిరునామా యెంచుకోవాలి:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా స్పేస్ నిర్వచనం చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "గమనిక: నెట్వర్కు అనునది IPv6 వ్యక్తిగత చిరునామా విస్తృతులలో వొక దానినుండి యెంచుకొనవచ్చు.ఉదా FC00::/7. ఏ సందర్భములో నైనా. పిఫిక్స్ తప్పక 64 అయివుండాలి.\nIPv6 నెట్వర్కు చిరునామా యిది పోలివుంటుంది: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCP చేతముచేయి (_E):" +msgstr "DHCPv6 చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"నెట్వర్కు " -"సృష్టించుటకు సిద్దము" +msgstr "వివిధ అమరికలు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు భౌతిక నెట్వర్కుకు అనుసంధానించ బడవలెనేమో దయచేసి సూచించుము." +msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు అనునది భౌతిక నెట్వర్కు నకు అనుసంధానం చేయాలేమో తెలుపండి." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6191,36 +5895,34 @@ msgstr "భౌతిక నెట్వర్కు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "IPv6 అంతర్గత రౌటింగ్/నెట్వర్కింగ్ చేతనం చేయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా తెలుపకపోతే, ఇది IPv6 అంతర్గత రౌటింగ్ వర్చ్యువల్ మిషన్ల మధ్యన చేతనం చేయును. అప్రమేయంగా, IPv4 అంతర్గత రౌటింగ్ చేతనమైంది." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "డొమైన్ పేరు:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "ఐచ్చికంగా, ఈ నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ పైన నెట్వర్కుల కొరకు వుపయోగించుటకు DNS డొమైన్ పేరు తెలుపుము." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "ఇతరాలు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"నెట్వర్కు " -"సృష్టించుటకు సిద్దము" +"Ready to create" +" network" +msgstr "నెట్వర్కు సృష్టించుటకు సిద్దము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6228,62 +5930,55 @@ msgstr "IPv4 నెట్వర్కు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 నెట్వర్కు" +msgstr "IPv6 నెట్వర్కు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "ముగింపు చిరునామా" +msgstr "DHCPv6 ముగింపు చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "ప్రారంభ చిరునామా" +msgstr "DHCPv6 ప్రారంభ చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "ప్రారంభ చిరునామా" +msgstr "DHCPv4 ప్రారంభ చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "ముగింపు చిరునామా" +msgstr "DHCPv4 ముగింపు చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "సంక్షిప్తం" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "నెట్వర్కు నామము (_N):" +msgstr "నెట్వర్కు పేరు:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "డెమో" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "అనుసంధానత:" +msgstr "ఫార్వార్డింగ్/అనుసంధానత:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6395,21 +6090,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"నామము: సృష్టింటు వాల్యూమ్\n" -" నామము. ఫైలు\n" -" పొడిగింపు బహుశా\n" -" చేర్చవచ్చు\n" -"\n" -"రూపము: వాల్యూమ్ ఫైఫైలు/విభజన\n" -" రూపము\n" -"\n" -"<సామర్ధ్యంtyవాల్యూమ్ యొక్కum\n" -"గరిష్ట పరిమాణముme.\n" -"\n" -"<కేటాయింపుonఈ సమయంలోze\n" -"వాల్యూమ్‌కు కేటాయించిన యదార్ధ\n" -"పరిమాణముme." +msgstr "నామము: సృష్టింటు వాల్యూమ్\n నామము. ఫైలు\n పొడిగింపు బహుశా\n చేర్చవచ్చు\n\nరూపము: వాల్యూమ్ ఫైఫైలు/విభజన\n రూపము\n\n<సామర్ధ్యంtyవాల్యూమ్ యొక్కum\nగరిష్ట పరిమాణముme.\n\n<కేటాయింపుonఈ సమయంలోze\nవాల్యూమ్‌కు కేటాయించిన యదార్ధ\nపరిమాణముme." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6517,12 +6198,9 @@ msgstr "ఉన్న OS రూట్ డైరెక్టరీ అందిం #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"OS డైరెక్టరీ ట్రీ తప్పక వుండితీరాలి. OS డైరెక్టరీ ట్రీ\n" -"సృష్టించుట యింకా తోడ్పాటు నీయుటలేదు." +msgstr "OS డైరెక్టరీ ట్రీ తప్పక వుండితీరాలి. OS డైరెక్టరీ ట్రీ\nసృష్టించుట యింకా తోడ్పాటు నీయుటలేదు." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6590,8 +6268,8 @@ msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను తెలుపుట మంచి పనితనమిచ్చును" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6640,7 +6318,7 @@ msgstr "మూసివేయి (_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "బలవంతంగా తిరిగివుంచు (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6851,9 +6529,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "లేబుల్ (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "లేబుల్" +msgstr "తిరిగిలేబుల్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6879,41 +6556,31 @@ msgstr "రక్షణ" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"వాడుక:" +msgstr "CPU\nవాడుక:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"మెమొరి\n" -"వాడుక:" +msgstr "మెమొరి\nవాడుక:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"డిస్కు\n" -"I/O:" +msgstr "డిస్కు\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"నెట్వర్కు\n" -"I/O:" +msgstr "నెట్వర్కు\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7109,28 +6776,27 @@ msgstr "పనితనం ఐచ్చికాలు (_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "చదువు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "వ్రైట్ పాలసీ:" +msgstr "వ్రాయి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "మొత్తం:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "కిబైట్లు/సె" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/సె" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "IO ట్యూనింగ్ (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7354,22 +7020,19 @@ msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS డొమైన్ పేరు:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "ముందుకుపంపుట:" +msgstr "IPv4 ఫార్వార్డింగ్:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT నుండి ఏ భౌతిక పరికరానికైనా" +msgstr "NAT ఏ పరికరంకైనా" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "ముందుకుపంపుట:" +msgstr "IPv6 ఫార్వార్డింగ్:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7380,23 +7043,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP ముగింపు:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "రౌటెడ్" +msgstr "రౌట్-వయా:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశీలించుము" +msgstr " వయా " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" +msgstr "IPv6 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7534,11 +7194,11 @@ msgstr "అతిథి CPU వాడుక (_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక (_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O (_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O (_N)" @@ -7710,131 +7370,115 @@ msgstr "సాధారణ" msgid "General" msgstr "సాధారణ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "మాదిరి" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "దీని చరిత్రని నిర్వహించు (_i)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "ఎప్పుడూ స్థాయిని నవీకరిస్తూ ఉండు" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "పోల్ డిస్కు I/O (_D)" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "పోల్ నెట్వర్కు I/O (_N)" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "గణాంకాల ఐచ్చికాలు" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "గణాంకాలను చూపుటను చేతనంచేయి" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "గణాంకాలు" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ స్కేలింగ్ (_s):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "కీలను గ్రాబ్‌చేయి:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "మార్పు..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు " -"(Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ " -"విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు (Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "కన్సోల్ లఘువులను అచేతనంచేయవద్దు:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్స్" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "స్థానిక వర్చ్యువల్ మిషన్ (_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "రిమోట్ వర్చ్యువల్ మిషన్ (_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "ఆడియో పరికరమును సంస్థాపించుము:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంస్థాపించు:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాల కొరకు అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "ఆడియో పరికరం సంస్థాపించు (_a):" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM వివరాలు" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "బలవంతపు పవర్ఆఫ్ (_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "మూసివేయి/పునఃప్రారంభించు/దాచు (_R):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "నిలిపివుంచు (_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "పరికరము తీసివేత (_m):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించు/ఆపుము (_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "వర్తింపచేయని మార్పులు:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" +msgstr "నిల్వ తొలగిస్తోంది:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "నిర్ధారణలు" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "స్పందన" @@ -7857,298 +7501,3 @@ msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B) #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము (_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d చిరునామా" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "ఇతర" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "ప్రారంభ చిరునామా:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "ఏకీకరించిన వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "అప్పగించుటకు IPv4 చిరునామా మరియు నెట్‌మాస్కు" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "పరిమాణం:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "ప్రసారం:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "నెట్‌మాస్కు:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "నెట్వర్కు స్థాయి" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP స్థాయిని " -#~ "యెంపికచేయుట" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు అనుసంధానించబడి వున్న వర్చ్యువల్ మిషన్లకు DHCP సేవిక కేటాయించు చిరునామాల " -#~ "విస్తృతిని దయచేసి యెంచుకొనం‍డి." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "ముగింపు (_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "భౌతిక నెట్వర్కుకు " -#~ "అనుసంధానమగుట" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ముందుకుపంపు" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "ముందుకుపంపు" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "ముగింపు చిరునామా:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లను నిర్వహిస్తుంది" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "GTKను సిద్దముచేయ లేదు: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "డిస్కు I/O సంక్షిప్తంనందు చూపుము" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనమునందు డిస్కు I/O క్షేత్రము చూపుము" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "సంక్షిప్తంనందు నెట్వర్కు I/O చూపుము" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనమునందు నెట్వర్కు I/O క్షేత్రము చూపుము" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "సంక్షిప్తం నందు cpu వాడుకను చూపు" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనం నందు అతిథి cpu వాడుక క్షేత్రమును చూపు" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "సంక్షిప్తం నందు అతిథేయి cpu వాడుక చూపు" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనం నందు అతిథేయి cpu వాడుక క్షేత్రమును చూపు" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "గణాంకాల నవీకరణ విరామము" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "గణాంకాల చరిత్ర పొడవు" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "గణాంకాల చరిత్రనందు వుంచవలసిన మాదిరిల సంఖ్య" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "డిస్కు i/o గణాంకాలను చూపుము" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "అనువర్తనము VM డిస్కు i/o గణాంకాలను చూపాలా వద్దా" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "నెట్ i/o గణాంకాలను చూపుము" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "అనువర్తనము VM నెట్వర్కు i/o గణాంకాలను చూపాలా వద్దా" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URLs జాబితాయొక్క పొడవు" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం చిరునామా పేజీకు చరిత్రనందు వుంచవలిసిన urls సంఖ్య." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "కన్సోల్ విండో నందు మెనూ యాగ్జెలెరేటర్స్ చేతనంచేయి" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌నకు అనుసంధానమగునప్పుడు మెనూ యాగ్జెలరేటర్స్ చేతనం చేయాలా." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "మౌస్‌ను పట్టినప్పుడు నోటీసును చూపాలా" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "తెరనందు మౌస్‌ను పట్టినప్పుడు నోటీసు హింటును చూపాలా" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "VM గ్రాఫికల్ కన్సోలును యెప్పుడు కోతకొలవాలి" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "VM గ్రాఫికల్ కన్సోలును యెప్పుడు కోతకొలవాలి. 0 = ఎప్పటికివద్దు, 1 = పూర్తి తెరరీతి నందు " -#~ "వున్నప్పుడు మాత్రమే, 2 = ఎల్లప్పుడూ" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "వివరముల ప్రదర్శననందు VM బటన్ సాధనపట్టీని చూపాలా" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "వర్చ్యువల్ మిషన్ కలిగివున్న సాధనపట్టీ చర్యల బటన్లను చూపాలా (రన్, నిలిపివుంచు, మూసివేయి వంటివి) " -#~ "వివరాల ప్రదర్శననందు" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "స్థానిక VM కొరకు ధ్వని పరికరమును సంస్థాపించుము" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "ధ్వని పరికరము స్థానిక VMs కొరకు సంస్థాపించాలా లేక వద్దా" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "దూరస్థ VM కొరకు ధ్వని పరికరాన్ని సంస్థాపించుము" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "ధ్వని పరికరము దూరస్థ VMs కొరకు సంస్థాపించాలా లేక వద్దా" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "కొత్త VM కొరకు యెంపికచేసిన గ్రాఫిక్స్ రకమును సంస్థాపించు" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "కొత్త VM కొరకు యెంపికచేసి గ్రాఫిక్స్ రకమును సంస్థాపించు. vnc లేదా స్పైస్" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "కొత్త VM నిల్వ కొరకు యెంపికచేసిన ఫార్మాట్ వుపయోగించు" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "కొత్త VM విజార్డ్ నందు కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలను సృష్టించునప్పుడు యెంపికచేసిన ఫార్మాట్ వుపయోగించు" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చూపుము" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "అనువర్తనము నడుచునప్పుడు సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చూపుము" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "అప్రమే ప్రతిబింబ పాత్" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "VM ప్రతిబింబములు యెంచుకొనుటకు అప్రమేయ మార్గము" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "అప్రమేయ మాధ్యమం పాత్" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని యెంచుకొనుటకు అప్రమేయ పాత్" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "అప్రమేయంగా దాయు డొమైన్ పాత్" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM స్నాప్‌షాట్లను దాయుటకు అప్రమేయ పాత్" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "అప్రమేయ తిరిగినిల్వవుంచు పాత్" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "నిల్వవుంచిన VM స్నాప్‌షాట్ల కొరకు అప్రమేయ పాత్" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "అప్రమేయ స్క్రీన్‌షాట్ పాత్" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "VMలనుండి స్క్రీన్‌షాట్లను దాయుటకు ఆప్రమేయ పాత్" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "VMను బలవంతంగాపవర్ఆఫ్ చేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "పవర్ఆఫ్ అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "VMను పవర్ఆఫ్/పునఃప్రారంభం చేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "VMను నిలిపివుంచుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "పరికరము తీసివేయు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "వర్చ్యువల్ పరికరమును తీసివేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "పరికరము ఇంటర్ఫేస్‌ యొక్క ప్రారంభమును మరియు ఆపుటను నిర్ధారించుము" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "libvirt virtual interfaceను ప్రారంభించుటకు లేదా అపుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "వర్తింపచేయని పరికర మార్పులను వర్తింపచేయాలా లేదా విస్మరించాలా అనేది వాడుకరిని అడగాలా వద్దా" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "VMను నిలిపివుంచుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "నిర్వాహిక విండో అప్రమేయ యెత్తు" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "నిర్వాహిక విండో అప్రమేయ వెడల్పు" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "పత్రకీకరణను ప్రదర్శించలేక పోయింది: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "పాఠ కన్సోల్ తోడ్పాటు కొరకు vte2 అవసరమైంది" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "చిట్కా: 'లక్ష్యపు' గెస్టు OSనందు చూసిన సమాచారముకొరకు తరిచిచూస్తున్నప్పుడు, 'మూలం' " -#~ "హోస్టు OSనుండి చూసిన సమాచారముకొరకు తరిచిచూస్తుంది" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "చిట్కా:గెస్టు OSనందు అప్రమేయ సూచకిగా(పాయింటర్) ఆకృతీకరించిన గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్ అనునది " -#~ "వర్చ్యువల్ కర్సర్ స్థానిక డెస్కుటాప్ కర్సర్‌తో కలిసి కదులునట్లు చూసుకుంటుంది." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e421ddbd..59d45a92 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Ismail ASCI , 2006. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Ismail ASCI , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Ismail ASCI \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" @@ -33,287 +32,287 @@ msgstr "" msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "" -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" - #: ../virt-install:148 #, c-format +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:157 +#, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -321,123 +320,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" @@ -546,7 +545,8 @@ msgstr "" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 @@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -889,21 +889,21 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" @@ -931,52 +931,57 @@ msgstr "" msgid "Sound device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" @@ -1031,11 +1036,11 @@ msgid "" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "" @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" @@ -1141,103 +1146,89 @@ msgstr "" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1247,82 +1238,82 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" @@ -1340,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:445 @@ -1352,14 +1343,15 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:492 @@ -1432,8 +1424,8 @@ msgstr "" msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "" @@ -1441,111 +1433,111 @@ msgstr "" msgid "Linux" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Geçersiz Sistem Adı" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Oluşturuluyor" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "" @@ -1561,8 +1553,8 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1615,8 +1607,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:991 @@ -1686,8 +1677,8 @@ msgid "DHCPv4 Status:" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" @@ -1746,8 +1737,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1805,9 +1796,8 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Geçersiz Sistem Adı" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 msgid "Domain name must be less than 17 characters" @@ -1852,8 +1842,8 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1916,39 +1906,39 @@ msgstr "" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1965,306 +1955,304 @@ msgstr "" msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:795 +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:805 -msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:813 +msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Sanal Makina Ekran Görüntüsünü Kaydet" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Ekran görüntüsü buraya kaydedildi:\n" -"%s" +msgstr "Ekran görüntüsü buraya kaydedildi:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Ekran görüntüsü kaydedildi." -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3575 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" @@ -2294,36 +2282,36 @@ msgstr "" msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2334,7 +2322,7 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2342,187 +2330,188 @@ msgid "" "start up." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Sanal Makineyi Kaydet" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:970 +#: ../virtManager/engine.py:976 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2739,74 +2728,74 @@ msgstr "" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "MİB kullanımı" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2816,32 +2805,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2849,35 +2838,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -2889,19 +2878,19 @@ msgstr "" msgid "Media Unknown" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" @@ -2910,55 +2899,55 @@ msgstr "" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:485 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2973,16 +2962,16 @@ msgstr "" msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -2992,11 +2981,11 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3005,27 +2994,27 @@ msgid "" "Would you like to install them now?" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -3076,21 +3065,19 @@ msgstr "" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3110,104 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "" @@ -3225,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown format" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "" @@ -3270,22 +3257,22 @@ msgstr "" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3398,8 +3385,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3700,39 +3687,39 @@ msgstr "" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" @@ -3961,32 +3948,32 @@ msgstr "" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" @@ -4136,25 +4123,30 @@ msgstr "" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4164,45 +4156,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "" @@ -4211,7 +4203,7 @@ msgstr "" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4499,8 +4491,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4516,7 +4508,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" @@ -4526,8 +4518,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 @@ -4563,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -4605,9 +4597,8 @@ msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 -#, fuzzy msgid "Virtual console" -msgstr "Sanal Makineyi Kaydet" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" @@ -5045,24 +5036,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5109,8 +5100,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5124,9 +5115,8 @@ msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid host value" -msgstr "Geçersiz Sistem Adı" +msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format @@ -5234,8 +5224,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5294,8 +5284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 @@ -5430,7 +5420,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5549,10 +5540,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 @@ -5579,7 +5568,7 @@ msgstr "" msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "" @@ -5798,7 +5787,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 @@ -5851,7 +5841,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 @@ -5864,10 +5855,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 @@ -5929,8 +5918,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" +"Ready to create" +" network" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 @@ -6207,8 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." msgstr "" @@ -6278,8 +6266,8 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -7204,11 +7192,11 @@ msgstr "" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "" @@ -7380,127 +7368,115 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "_Update status every" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" +msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "_Update status every" +msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 941520d6..e46c1e36 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,26 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Yuri Chornoivan , 2011-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:22+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:57+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами" @@ -28,485 +26,417 @@ msgstr "Помилка під час спроби запуску керуван msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"Слід вказати спосіб встановлення\n" -"(%(methods)s)" +msgstr "Слід вказати спосіб встановлення\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" -"Слід вказати «--disk сховище» (скасувати цей параметр можна за допомогою --" -"nodisks)" +msgstr "Слід вказати «--disk сховище» (скасувати цей параметр можна за допомогою --nodisks)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "Помилка у параметрах пристрою %(chartype)s: %(err)s" -#: ../virt-install:139 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "Помилка у сторожових параметрах пристрою: %s" -#: ../virt-install:148 +#: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "Помилка у параметрах пристрою файлової системи: %s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "Помилка у параметрах сховища даних: %s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" -"Бажаєте створити повністю віртуалізовану гостьову систему («так» (yes) чи " -"«ні» (no))? Це надасть вам змогу запускати незмінені операційні системи." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "Бажаєте створити повністю віртуалізовану гостьову систему («так» (yes) чи «ні» (no))? Це надасть вам змогу запускати незмінені операційні системи." -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" -"Бажаєте скористатися апаратним прискоренням %s? («так» (yes) або «ні» (no))" +msgstr "Бажаєте скористатися апаратним прискоренням %s? («так» (yes) або «ні» (no))" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" -"Не можна одночасно використовувати параметри --hvm, --paravirt і --container" +msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --hvm, --paravirt і --container" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Помилка під час перевірки місця встановлення: %s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "Яким є CD-ROM/ISO або адреса даних для встановлення?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "Якою є адреса даних для встановлення?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Не можна одночасно вказувати сховище даних і використовувати --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" -"Не можна використовувати одразу --file, --nonsparse або --file-size разом з " -"параметрами --disk. Скористайтеся визначенням --disk АДРЕСА[,size=РОЗМІР][," -"sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "Не можна використовувати одразу --file, --nonsparse або --file-size разом з параметрами --disk. Скористайтеся визначенням --disk АДРЕСА[,size=РОЗМІР][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "Не можна використовувати --mac разом з --nonetworks" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Не можна використовувати --bridges разом з --nonetworks" +msgstr "Не можна використовувати --bridge разом з --nonetworks" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "Не можна використовувати --network разом з --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "Можна використовувати лише один спосіб встановлення (%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" -"Для гостьових систем у контейнерах не можна вказувати способів встановлення " -"(%s)" +msgstr "Для гостьових систем у контейнерах не можна вказувати способів встановлення (%s)" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" -"Завантаження мережею PXE не підтримується для паравіртуалізованих гостьових " -"систем." +msgstr "Завантаження мережею PXE не підтримується для паравіртуалізованих гостьових систем." -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" -"Паравіртуалізовані гостьові системи не можна встановлювати з компакт-дисків." +msgstr "Паравіртуалізовані гостьові системи не можна встановлювати з компакт-дисків." -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" -"У цій версії libvirt не передбачено підтримки віддалених встановлень за " -"допомогою --location" +msgstr "У цій версії libvirt не передбачено підтримки віддалених встановлень за допомогою --location" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args можна використовувати лише разом з --location." -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject працюватиме, лише якщо вказано --location." -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "Не можна одночасно використовувати --pxe і --nonetworks" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "Дисковий пристрій слід вказувати за допомогою --import." -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "Налаштуваннями мережі гостьової системи не підтримується PXE" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"Не вдалося встановити з’єднання з графічною консоллю: virt-viewer не " -"встановлено. Будь ласка, встановіть пакунок «virt-viewer»." +msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з графічною консоллю: virt-viewer не встановлено. Будь ласка, встановіть пакунок «virt-viewer»." -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"Починаємо встановлення…" +msgstr "\nПочинаємо встановлення…" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" -"Створення домену завершено. Тепер ви можете перезапустити ваш домен такою " -"командою:\n" -" %s" +msgstr "Створення домену завершено. Тепер ви можете перезапустити ваш домен такою командою:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" -"Встановлення гостьової системи завершено… Перезапускаємо гостьову систему." +msgstr "Встановлення гостьової системи завершено… Перезапускаємо гостьову систему." -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Встановлення домену перервано." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "Домен завершив роботу у аварійному режимі." -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"Встановлення домену ще не завершено. Ви можете повторно з’єднатися з \n" -"консоллю, щоб завершити процедуру встановлення." +msgstr "Встановлення домену ще не завершено. Ви можете повторно з’єднатися з \nконсоллю, щоб завершити процедуру встановлення." -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d хвилин " -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" -"Встановлення домену не завершено. Слід почекати %s для завершення " -"встановлення." +msgstr "Встановлення домену не завершено. Слід почекати %s для завершення встановлення." -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Роботу домену завершено. Продовжуємо." -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "Не вдалося знайти домен після встановлення: %s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"Час встановлення перевищив вказане обмеження за часом. Завершуємо роботу " -"програми." +msgstr "Час встановлення перевищив вказане обмеження за часом. Завершуємо роботу програми." -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Під час тестового запуску помилок не виявлено" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" -"--print-xml можна використовувати лише для гостьових систем, у яких немає " -"фази встановлення (--import, --boot, тощо). Для перегляду всіх створених " -"XML, скористайтеся параметром --print-step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml можна використовувати лише для гостьових систем, у яких немає фази встановлення (--import, --boot, тощо). Для перегляду всіх створених XML, скористайтеся параметром --print-step all." -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "У вказаному встановленні немає кроку 2 XML" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "У вказаному встановленні немає кроку 3 XML" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Назва екземпляра гостьової системи" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Об’єм пам’яті для розміщення екземпляра гостьової системи у мегабайтах" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" -"Зручний для читання опис віртуальної машини, який зберігатиметься у " -"створеному XML." +msgstr "Зручний для читання опис віртуальної машини, який зберігатиметься у створеному XML." -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "Встановити налаштування драйверів безпеки домену." -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Змінити правила NUMA для процесу домену." -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Параметри способу встановлення" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Носій CD-ROM для встановлення" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" -"Джерело даних встановлення (наприклад, nfs:вузол:/шлях, http://вузол:/шлях, " -"ftp://вузол:/шлях)" +msgstr "Джерело даних встановлення (наприклад, nfs:вузол:/шлях, http://вузол:/шлях, ftp://вузол:/шлях)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Завантажити з мережі за допомогою протоколу PXE" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Побудувати гостьову систему на основі вже створеного образу диска" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" -"Шлях до виконуваного файла init гостьової системи у контейнері. Приклади:\n" -"--init /шлях/до/програми (для програми у контейнері)\n" -"--init /sbin/init (для повноцінного контейнера ОС)" +msgstr "Шлях до виконуваного файла init гостьової системи у контейнері. Приклади:\n--init /шлях/до/програми (для програми у контейнері)\n--init /sbin/init (для повноцінного контейнера ОС)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "Вважати носій CD-ROM носієм компакт-диска портативної системи" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" -"Додаткові параметри, які слід передати ядру встановлення, що " -"завантажуватиметься з --location" +msgstr "Додаткові параметри, які слід передати ядру встановлення, що завантажуватиметься з --location" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Додати вказаний файл до кореневого каталогу initrd з --location" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "Тип ОС, яка встановлюється, наприклад, «linux», «unix», «windows»" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" -"Варіант гостьових операційних систем, яка встановлюється, наприклад, " -"«fedora6», «rhel5», «solaris10», «win2k»" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "Варіант гостьових операційних систем, яка встановлюється, наприклад, «fedora6», «rhel5», «solaris10», «win2k»" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" -"Додаткове налаштування порядку завантаження після встановлення, меню, " -"постійного каталогу завантаження ядра тощо." +msgstr "Додаткове налаштування порядку завантаження після встановлення, меню, постійного каталогу завантаження ядра тощо." -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "Налаштування сховища даних" -#: ../virt-install:894 -#, fuzzy +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" -"Вказати сховище з різноманітними параметрами. Приклади:\n" -"--disk path=/мій/диск\n" -"--disk path=/мій/новий/диск,size=5 (у гігабайтах)\n" -"--disk vol=назва_резервного_сховища:назва_тому,device=cdrom,bus=scsi,..." +msgstr "Вказати сховище з різноманітними параметрами. Приклади:\n--disk path=/мій/диск\n--disk path=/мій/новий/диск,size=5 (у гігабайтах)\n--disk vol=назва_резервного_сховища/назва_тому,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Не налаштовувати жодних дисків для гостьової системи." -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "Не створювати інтерфейсів мережі для гостьової системи." -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" -"Не виконувати автоматичних спроб встановлення з’єднання з консоллю гостьової " -"системи" +msgstr "Не виконувати автоматичних спроб встановлення з’єднання з консоллю гостьової системи" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "Параметри пристрою" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Параметри платформи віртуалізації" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" -"Ця гостьова система має бути повністю віртуалізованою гостьовою системою" +msgstr "Ця гостьова система має бути повністю віртуалізованою гостьовою системою" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ця гостьова система має бути паравіртуалізованою гостьовою системою" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Ця гостьова система має бути гостьовою системою у контейнері" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Назва гіпервізора, яку слід використовувати (kvm, qemu, xen…)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Архітектура процесора, яку слід імітувати" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Тип архітектури, який слід імітувати" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Вимкнути APIC для повністю віртуалізованої гостьової системи (перевизначає " -"значення у базі даних тип-ОС/варіант-ОС)" +msgstr "Вимкнути APIC для повністю віртуалізованої гостьової системи (перевизначає значення у базі даних тип-ОС/варіант-ОС)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" -"Вимкнути ACPI для повністю віртуалізованої гостьової системи (перевизначає " -"значення у базі даних тип-ОС/варіант-ОС)" +msgstr "Вимкнути ACPI для повністю віртуалізованої гостьової системи (перевизначає значення у базі даних тип-ОС/варіант-ОС)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "UUID гостьової системи." -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Інші параметри" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Автоматично запускати домен після запуску основної системи." -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "Вивести створений XML-домену замість визначення гостьової системи." -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" -"Показати XML певного кроку встановлення (1, 2, 3, all) замість визначення " -"гостьової системи." +msgstr "Показати XML певного кроку встановлення (1, 2, 3, all) замість визначення гостьової системи." -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Не завантажувати гостьову систему після завершення встановлення." -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "Час очікування (у хвилинах)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" -"Виконати процедуру встановлення, але не створювати пристроїв і не визначати " -"гостьову систему." +msgstr "Виконати процедуру встановлення, але не створювати пристроїв і не визначати гостьову систему." -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" -"Відповідати «так» ('yes') на всі запити, переривати роботу у відповідь на " -"всі інші запити" +msgstr "Відповідати «так» ('yes') на всі запити, переривати роботу у відповідь на всі інші запити" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Придушити повідомлення не про помилки" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" -"Запитувати користувача щодо неоднозначних ситуацій або потрібних параметрів." +msgstr "Запитувати користувача щодо неоднозначних ситуацій або потрібних параметрів." -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "Вивести діагностичні дані" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Невідомий аргумент «%s»" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "Значенням --print-step має бути 1, 2, 3 або all" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Встановлення перервано на вимогу користувача" @@ -533,8 +463,7 @@ msgstr "Що хочете використати як клонований ди #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" -"Назва початкової гостьової системи. Стан має бути вимкненим або призупиненим." +msgstr "Назва початкової гостьової системи. Стан має бути вимкненим або призупиненим." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." @@ -544,9 +473,7 @@ msgstr "Файл XML, який слід використовувати як по msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" -"Автоматично створити назву клону і шляхи до сховища даних з налаштувань " -"початкової гостьової системи." +msgstr "Автоматично створити назву клону і шляхи до сховища даних з налаштувань початкової гостьової системи." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" @@ -554,22 +481,17 @@ msgstr "Назва нової гостьової системи" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"Нове значення UUID для клонованої гостьової системи. Типовим є випадково " -"створене значення UUID." +msgstr "Нове значення UUID для клонованої гостьової системи. Типовим є випадково створене значення UUID." #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" -"Новий файл, який слід використати як образ диска для нової гостьової системи" +msgstr "Новий файл, який слід використати як образ диска для нової гостьової системи" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"Примусово копіювати пристрої (наприклад, якщо «hdc» є придатним лише для " -"читання пристроєм cdrom, --force-copy=hdc)" +msgstr "Примусово копіювати пристрої (наприклад, якщо «hdc» є придатним лише для читання пристроєм cdrom, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -579,9 +501,7 @@ msgstr "Не використовувати розріджений файл дл msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" -"Не клонувати сховище даних, образи нових дисків, вказані за допомогою " -"параметра --file, змінено не буде" +msgstr "Не клонувати сховище даних, образи нових дисків, вказані за допомогою параметра --file, змінено не буде" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" @@ -591,37 +511,27 @@ msgstr "Налаштування роботи у мережі" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" -"Нова фіксована MAC-адреса для клонованої гостьової системи. Типовою є " -"випадково створена MAC-адреса." +msgstr "Нова фіксована MAC-адреса для клонованої гостьової системи. Типовою є випадково створена MAC-адреса." #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" -"Вивести створений XML-домену замість визначення і клонування гостьової " -"системи." +msgstr "Вивести створений XML-домену замість визначення і клонування гостьової системи." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" -"Не виявляти конфлікти назв. Надає змогу замінювати вже створену гостьову " -"систему новим клоном." +msgstr "Не виявляти конфлікти назв. Надає змогу замінювати вже створену гостьову систему новим клоном." #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" -"Не запитувати користувача. У разі можливості відповідати «так», всі інші " -"запити переривати." +msgstr "Не запитувати користувача. У разі можливості відповідати «так», всі інші запити переривати." #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" -"Для клонування гостьових систем Xen вам потрібні адміністративні права " -"доступу" +msgstr "Для клонування гостьових систем Xen вам потрібні адміністративні права доступу" #: ../virt-clone:259 #, c-format @@ -635,10 +545,9 @@ msgstr "Образу потрібен інтерфейс мережі %i." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" -"Варіант операційної системи, яка встановлюється, наприклад, «fedora6», " -"«rhel5», «solaris10», «win2k»" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "Варіант операційної системи, яка встановлюється, наприклад, «fedora6», «rhel5», «solaris10», «win2k»" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" @@ -705,17 +614,13 @@ msgstr "Тип архітектури машини (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" -"Тип операційної системи повністю віртуалізованих гостьових систем, " -"наприклад, «linux», «unix», «windows»" +msgstr "Тип операційної системи повністю віртуалізованих гостьових систем, наприклад, «linux», «unix», «windows»" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"Варіант операційної системи повністю віртуалізованих гостьових систем, " -"наприклад, «fedora6», «rhel5», «solaris10», «win2k», «vista»" +msgstr "Варіант операційної системи повністю віртуалізованих гостьових систем, наприклад, «fedora6», «rhel5», «solaris10», «win2k», «vista»" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" @@ -821,56 +726,53 @@ msgstr "Не передбачено для цієї комбінації гіп #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "Диск IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "CDROM IDE" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "Дис_ковод" +msgstr "Дискета" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Диск SCSI" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "Диск USB" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "Диск SATA" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "Вже створений диск" +msgstr "Диск Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "LUN Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Диск SCSI Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "LUN SCSI Virtio" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Немає віртуальних машин" +msgstr "Віртуальний диск Xen" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Графічний USB-планшет EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Звичайна USB-миша" @@ -893,8 +795,7 @@ msgstr "Не виявлено жодного пристрою" #: ../virtManager/addhardware.py:884 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "" -"Під час перевірки апаратного джерела даних сталася невідома помилка: %s" +msgstr "Під час перевірки апаратного джерела даних сталася невідома помилка: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format @@ -914,7 +815,7 @@ msgstr "Сховище даних" msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "Введення даних" @@ -938,7 +839,7 @@ msgstr "Сторожовий пристрій" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Передавання файлової системи" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "Картка пам’яті" @@ -970,16 +871,14 @@ msgstr "Ви справді бажаєте додати цей пристрій? msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"Не вдалося приєднати цей пристрій до запущеної машини. Бажаєте зробити цей " -"пристрій доступним після наступного вимикання гостьової системи?" +msgstr "Не вдалося приєднати цей пристрій до запущеної машини. Бажаєте зробити цей пристрій доступним після наступного вимикання гостьової системи?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Помилка під час спроби додавання пристрою: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -988,29 +887,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"Вказане нижче сховище вже існує, але не використовується\n" -"жодного віртуальною машиною:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Бажаєте повторно використати це сховище?" +msgstr "Вказане нижче сховище вже існує, але не використовується\nжодного віртуальною машиною:\n\n%s\n\nБажаєте повторно використати це сховище?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "Помилка у параметрах сховища." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Недостатньо вільного місця" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Диск «%s» вже використовується іншою гостьовою системою" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Бажаєте використати цей диск?" @@ -1038,54 +931,57 @@ msgstr "Помилка у параметрах графічного пристр msgid "Sound device parameter error" msgstr "Помилка у параметрах звукового пристрою" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "Слід вказати фізичний пристрій" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "Слід вибрати пристрій." -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "Не вдалося знайти пристрій USB (ідентифікатор виробника: %s, ідентифікатор продукту: %s) " + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "Помилка у параметрах пристрою основної системи" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Помилка у параметрах пристрою %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "Помилка у параметрах відеопристрою" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Помилка у параметрах сторожового пристрою" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Слід вказати джерело файлової системи" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Слід вказати призначення файлової системи" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "" -"Некоректний шлях призначення. Файлова система з таким шляхом призначення вже " -"існує." +msgstr "Некоректний шлях призначення. Файлова система з таким шляхом призначення вже існує." -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Помилка параметрів файлової системи" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Помилка у параметрах пристрою картки пам’яті" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Помилка у параметрах переспрямованого пристрою USB" @@ -1138,15 +1034,13 @@ msgstr "Неможливо клонувати некероване віддал msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"Блокові пристрої для клонування мають бути\n" -"керованими томами сховищ libvirt." +msgstr "Блокові пристрої для клонування мають бути\nкерованими томами сховищ libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Немає доступу до запису до каталогу вищого рівня." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "Шляху не існує." @@ -1212,9 +1106,7 @@ msgstr "Клонування призведе до перезапису вже msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "" -"Використання вже створеного образу призведе до перезапису даних у каталозі " -"шляху під час клонування. Ви справді бажаєте скористатися цим каталогом?" +msgstr "Використання вже створеного образу призведе до перезапису даних у каталозі шляху під час клонування. Ви справді бажаєте скористатися цим каталогом?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1232,15 +1124,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"Дискові пристрої з наведеного нижче списку не буде клоновано:\n" -"\n" -"%s\n" -"Запуск нової гостьової системи може призвести до перезапису даних на образах " -"цих дисків." +msgstr "Дискові пристрої з наведеного нижче списку не буде клоновано:\n\n%s\nЗапуск нової гостьової системи може призвести до перезапису даних на образах цих дисків." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Під час перевірки джерела даних сталася невідома помилка: %s" @@ -1259,105 +1146,89 @@ msgstr " та вибраного сховища (дія може тривати msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Помилка під час створення клону віртуальної машини «%s»: %s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Виявити або створити том сховища даних" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "Виявити існуюче сховище даних" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Розташування тому носія ISO" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "Розташування носія ISO" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Визначення тому носія-дискети" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "Визначення носія-дискети" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "Визначення тому каталогу" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Для встановлення віддалених з’єднань слід вказати назву вузла." -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" -"Не вдалося побудувати список фізичних інтерфейсів за допомогою libvirt: %s" +msgstr "Не вдалося побудувати список фізичних інтерфейсів за допомогою libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Версією libvirt не підтримується побудова списків фізичних інтерфейсів" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати HAL для побудови списків інтерфейсів: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "" -"Версією libvirt не підтримується побудова списків фізичних інтерфейсів." +msgstr "Версією libvirt не підтримується побудова списків фізичних інтерфейсів." -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Не вдалося побудувати список носіїв за допомогою libvirt: %s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Версією libvirt не підтримується побудова списку носіїв." -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати HAL для побудови списку носіїв: %s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "Роз'єднано" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "Виконується з'єднання" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "Активний (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1365,92 +1236,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"Спроба перейменування домену зазнала невдачі. Спроба відновлення також " -"зазнала невдачі.\n" -"\n" -"Початкове повідомлення: %s\n" -"\n" -"Повідомлення щодо відновлення: %s" +msgstr "Спроба перейменування домену зазнала невдачі. Спроба відновлення також зазнала невдачі.\n\nПочаткове повідомлення: %s\n\nПовідомлення щодо відновлення: %s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Не вдалося надати запитані реєстраційні дані серверу VNC" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Підтримки типу реєстраційних даних %s не передбачено" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Підтримки цього типу розпізнавання з консолі не передбачено" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Помилка під час відкриття шляху до сокета «%s»: %s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Помилка під час відкриття шляху до сокета «%s»" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "Надіслати комбінацію ключів" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Віртуальна машина" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "Гостьову систему не запущено" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "Гостьова система аварійно завершила роботу" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" -"Помилка: відмовлено у з’єднанні або розірвано з’єднання переглядача з " -"основною системою гіпервізора!" +msgstr "Помилка: відмовлено у з’єднанні або розірвано з’єднання переглядача з основною системою гіпервізора!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Для гостьової систем не налаштовано графічної консолі" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Неможливо показати дані графічної консолі типу «%s»" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Графічну консоль гостьової системи ще не активовано" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "З’єднання з графічною консоллю гостьової системи" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Помилка під час спроби з’єднання з графічною консоллю" @@ -1468,43 +1331,32 @@ msgstr "Для цього з’єднання не було знайдено ж #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "" -"Це зазвичай означає, що QEMU або KVM не встановлено у вашій системі або що " -"модулі ядра KVM не завантажено." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "Це зазвичай означає, що QEMU або KVM не встановлено у вашій системі або що модулі ядра KVM не завантажено." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"Основна система підтримує повну віртуалізацію, але відповідні варіанти " -"встановлення недоступні. Це може означати, що підтримку вимкнено у BIOS " -"вашого комп’ютера." +msgstr "Основна система підтримує повну віртуалізацію, але відповідні варіанти встановлення недоступні. Це може означати, що підтримку вимкнено у BIOS вашого комп’ютера." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." -msgstr "" -"Здається, основною системою не підтримується апаратна віртуалізація. Перелік " -"варіантів встановлення може бути обмежено." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." +msgstr "Здається, основною системою не підтримується апаратна віртуалізація. Перелік варіантів встановлення може бути обмежено." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM недоступна. Це може означати, що пакунок KVM не встановлено або що " -"модулі ядра KVM не завантажено. Швидкодія ваших віртуальних машин може бути " -"доволі низькою." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM недоступна. Це може означати, що пакунок KVM не встановлено або що модулі ядра KVM не завантажено. Швидкодія ваших віртуальних машин може бути доволі низькою." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." -msgstr "" -"У поточній версії libvirt не передбачено підтримки встановлення з віддалених " -"адрес." +msgstr "У поточній версії libvirt не передбачено підтримки встановлення з віддалених адрес." #: ../virtManager/create.py:499 #, python-format @@ -1532,9 +1384,7 @@ msgstr "Максимальна к-ть — %(numcpus)d" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" -"Для паравіртуалізації підтримуються лише встановлення за адресою або " -"імпортуванням." +msgstr "Для паравіртуалізації підтримуються лише встановлення за адресою або імпортуванням." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1574,8 +1424,8 @@ msgstr "Контейнер операційної системи" msgid "Host filesystem" msgstr "Основна файлова система" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -1583,113 +1433,111 @@ msgstr "Немає" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Вибрана мережа не підтримує PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Крок %(current_page)d з %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Помилка встановлення UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Помилка під час встановлення типових пристроїв:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Під час перевірки параметрів встановлення сталася невідома помилка: %s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "Некоректна назва системи" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "Слід вибрати носій для встановлення." -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "Слід вказати ієрархію встановлення." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Слід вказати шлях до сховища для імпортування." -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "Слід вказати шлях до програми." -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Слід вказати шлях до каталогу з ОС." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Помилка під час спроби визначення параметрів програми встановлення." -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "Помилка під час спроби визначення розташування носія для встановлення." -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "Помилка під час визначення даних щодо ОС." -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Помилка під час налаштування процесорів." -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Помилка під час встановлення розміру пам’яті для гостьової системи." -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Слід вказати шлях до сховища." -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Для встановлення %s потрібен мережевий пристрій." -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "Помилка під час спроби розпочати встановлення: " -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Створення віртуальної машини" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"Зараз створюється віртуальна машина. Розміщення дискового сховища і " -"отримання образів для встановлення може виконуватися декілька хвилин." +msgstr "Зараз створюється віртуальна машина. Розміщення дискового сховища і отримання образів для встановлення може виконуватися декілька хвилин." -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не вдалося завершити встановлення: «%s»" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Помилка під час спроби продовження встановлення: %s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "Виявлення" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "Міст" @@ -1705,8 +1553,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1759,15 +1607,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"Вже налаштовано такі інтерфейси:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Використання цих інтерфейсів може призвести до перезапису вже створених " -"налаштувань. Ви справді бажаєте скористатися вказаними інтерфейсами?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "Вже налаштовано такі інтерфейси:\n\n%s\n\nВикористання цих інтерфейсів може призвести до перезапису вже створених налаштувань. Ви справді бажаєте скористатися вказаними інтерфейсами?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1815,9 +1656,8 @@ msgid "Private" msgstr "Закрита" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "Відкрита" +msgstr "Інше/Відкрите" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1825,7 +1665,7 @@ msgstr "Зарезервована" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Не вказано" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1833,32 +1673,28 @@ msgid "Network:" msgstr "Мережа:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "Початок DHCP:" +msgstr "Стан DHCPv4:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "Мережа:" +msgstr "Мережа IPV6:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "Без мосту" +msgstr "Не визначено" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "Початок DHCP:" +msgstr "Стан DHCPv6:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1892,9 +1728,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Мережа повинна мати адресацію IPv4" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "Префіксом мережі має бути принаймні /4 (16 адрес)" +msgstr "Префіксом мережі має бути принаймні /28 (16 адрес)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1902,11 +1737,9 @@ msgstr "Перевірка мережевої адреси" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" -msgstr "" -"Мережа, зазвичай, має використовувати приватну адресу IPv4. Використовувати " -"цю неприватну адресу попри це?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" +msgstr "Мережа, зазвичай, має використовувати приватну адресу IPv4. Використовувати цю неприватну адресу попри це?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 @@ -1932,54 +1765,47 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Кінцева адреса DHCP не належить мережі %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "Мережа повинна мати адресацію IPv4" +msgstr "Мережа повинна мати адресацію IPv6" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" -msgstr "" +msgstr "Для libvirt префіксом мережі IPv6 має бути 64" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Некоректна адреса DHCP" +msgstr "Некоректна адреса DHCPv6" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "Не вдалося розібрати початкову адресу DHCP" +msgstr "Не вдалося розібрати початкову адресу DHCPv6" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "Не вдалося розібрати кінцеву адресу DHCP" +msgstr "Не вдалося розібрати кінцеву адресу DHCPv6" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "Початкова адреса DHCP не належить мережі %s" +msgstr "Початкова адреса DHCPv6 не належить мережі %s" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "Кінцева адреса DHCP не належить мережі %s" +msgstr "Кінцева адреса DHCPv6 не належить мережі %s" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "Некоректна назва системи" +msgstr "Некоректна назва домену" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Назва %s не повинна бути довшою за 50 символів" +msgstr "Назва домену не повинна бути довшою за 17 символів" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "Назва мережі має складати лише з латинських літер та символів «_»" +msgstr "Назва домену має складати лише з латинських літер та символів «_»" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -2016,11 +1842,9 @@ msgstr "Помилка у параметрах резерву" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" -msgstr "" -"Побудова резерву цього типу призведе до форматування пристрою. Ви справді " -"бажаєте побудувати це резервне сховище?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" +msgstr "Побудова резерву цього типу призведе до форматування пристрою. Ви справді бажаєте побудувати це резервне сховище?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -2052,13 +1876,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "Ви справді бажаєте розпочати роботу інтерфейсу «%s»?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити все сховище даних?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "У результаті виконання цієї дії буде вилучено всі дані з позначеного сховища" #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -2077,54 +1900,50 @@ msgstr "Помилка під час вилучення віртуальної #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" -"Крім того, під час спроби вилучення певних пристроїв сховища сталися " -"помилки: \n" +msgstr "Крім того, під час спроби вилучення певних пристроїв сховища сталися помилки: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Під час вилучення певних пристроїв сховищ сталися помилки." -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "Шлях сховища" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "Призначення" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Не вдалося вилучити спільний ресурс iscsi." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Неможливо вилучити некероване віддалене сховище." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Неможливо вилучити некерований блоковий пристрій." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "Сховище працює у режимі лише читання." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "Запис до шляху заборонено." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Сховище позначено як спільне." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Сховище використовується такими віртуальними машинами:\n" -"- %s " +msgstr "Сховище використовується такими віртуальними машинами:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2136,321 +1955,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "Переспрямований %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Додати обладнання" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ви_лучити обладнання" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"У разі використання статичного типу захисту SELinux libvirt завжди " -"запускатиме процеси гостьової системи з вказаною міткою. За належні мітки " -"образів відповідальність має нести адміністратор." - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"У разі використання динамічного типу захисту SELinux libvirt автоматично " -"вибиратиме унікальні мітки для процесів та образів гостьової системи, що " -"забезпечуватиме повну ізоляцію гостьової системи (типова поведінка)." +msgstr "У разі використання статичного типу захисту SELinux libvirt завжди запускатиме процеси гостьової системи з вказаною міткою. За належні мітки образів відповідальність має нести адміністратор, якщо не встановлено мітки «relabel»." #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "У разі використання динамічного типу захисту SELinux libvirt автоматично вибиратиме унікальні мітки для процесів та образів гостьової системи, що забезпечуватиме повну ізоляцію гостьової системи (типова поведінка)." + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "libvirt не видалося виявити можливостей NUMA." -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "На CPU" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Прив’язка" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "Текстова консоль недоступна" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "Графічна консоль недоступна" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Графічна консоль %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Деякі зміни не були застосовані, бажаєте застосувати їх зараз?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "Більше не попереджати." -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Помилка під час оновлення сторінки обладнання: %s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "Від_новити" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "З_апустити" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна обладнання: %s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Збереження знімка вікна віртуальної машини" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"Знімок вікна збережено до:\n" -"%s" +msgstr "Знімок вікна збережено до:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "Знімок вікна збережено" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Помилка під час спроби створення налаштувань процесора" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Помилка під час копіювання процесора вузла: %s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Помилка під час від’єднання носія: %s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна носія: %s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Помилка під час спроби застосування змін: %s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "Помилка під час побудови списку прив’язки" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "Помилка під час прив’язки віртуальних процесорів" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Помилка під час спроби зміни значення автозапуску: %s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Не можна встановлювати initrd без визначення шляху до ядра" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Не можна встановлювати аргументи ядра без визначення шляху до ядра" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "Має бути вказано каталог ініціалізації" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"Вами перемкнуто тип графіки на %(gtype)s, бажаєте %(action)s канали агентів " -"Spice?" +msgstr "Вами перемкнуто тип графіки на %(gtype)s, бажаєте %(action)s канали агентів Spice?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цей пристрій?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Помилка під час вилучення пристрою: %s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Не вдалося вилучити пристрій з запущеної машини" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." +msgstr "Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Помилка під час спроби зміни налаштувань ВМ: %s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Для набуття чинності деякими зі змін може знадобитися вимикання гостьової " -"системи." +msgstr "Для набуття чинності деякими зі змін може знадобитися вимикання гостьової системи." -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." +msgstr "Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Як і у основної системи" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "Дані щодо віртуальних процесорів доступні лише для запущених доменів." -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо віртуального процесора: %s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "" -"Віртуальною машиною не підтримується отримання даних щодо віртуальних " -"процесорів під час виконання." +msgstr "Віртуальною машиною не підтримується отримання даних щодо віртуальних процесорів під час виконання." -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Миша Xen" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Миша PS/2" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "Абсолютний рух" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "Відносний рух" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "Розміщено автоматично" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Сервер %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "Локальне вікно SDL" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "Послідовний пристрій" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "Паралельний пристрій" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "Консольний пристрій" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "Канальний пристрій" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Пристрій %s" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "Основна консоль" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Дисплей %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Звук: %s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "Відео" +msgstr "Відео %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Сторожовик" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Контролер %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Файлова система %s" @@ -2470,8 +2272,7 @@ msgstr "Не можна запускати гостьову систему пі #: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"Не можна відновлювати гостьову систему під час виконання дії з клонування" +msgstr "Не можна відновлювати гостьову систему під час виконання дії з клонування" #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" @@ -2481,36 +2282,36 @@ msgstr "Збереження домену на диск" msgid "Migrating domain" msgstr "Перенесення домену" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "Виконується" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "Завершення роботи" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "Збережено" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "Вимкнена" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "Завершено у аварійному режимі" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Приспано" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2519,223 +2320,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"Не вдалося визначити типовий гіпервізор. Переконайтеся,\n" -"що встановлено належні пакунки віртуалізації\n" -"(kvm, qemu, libvirt тощо) та запущено\n" -"libvirtd.\n" -"\n" -"З’єднання з гіпервізором можна додати вручну\n" -"за допомогою пункту меню Файл->Додати з’єднання." +msgstr "Не вдалося визначити типовий гіпервізор. Переконайтеся,\nщо встановлено належні пакунки віртуалізації\n(kvm, qemu, libvirt тощо) та запущено\nlibvirtd.\n\nЗ’єднання з гіпервізором можна додати вручну\nза допомогою пункту меню Файл->Додати з’єднання." -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt було щойно встановлено, тому треба запустити\n" -"службу «libvirtd».\n" -"virt-manager з'єднається з libvirt під час наступного\n" -"запуску програми." +msgstr "Libvirt було щойно встановлено, тому треба запустити\nслужбу «libvirtd».\nvirt-manager з'єднається з libvirt під час наступного\nзапуску програми." -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Слід запустити службу libvirt" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Помилка під час опитування з’єднання «%s»: %s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Невідома адреса URI з’єднання %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна «Про програму»: %s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна налаштування: %s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна вузла: %s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна з’єднання: %s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття вікна подробиць: %s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску засобу керування: %s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна перенесення: %s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Помилка під час встановлення параметрів клонування: %s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "" -"У поточній версії libvirt або гіпервізора підтримки збереження даних " -"віртуальних машин за допомогою віддалених з’єднань не передбачено." +msgstr "У поточній версії libvirt або гіпервізора підтримки збереження даних віртуальних машин за допомогою віддалених з’єднань не передбачено." -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте зберегти дані «%s»?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Зберегти стан віртуальної машини" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Збереження стану віртуальної машини" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Збереження даних віртуальної машини на диск " -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Помилка під час спроби збереження домену: %s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Помилка під час спроби скасування завдання зі збереження даних: %s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "" -"Підтримки відновлення стану віртуальних машин на основі даних віддаленого " -"з’єднання ще не передбачено" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "Підтримки відновлення стану віртуальних машин на основі даних віддаленого з’єднання ще не передбачено" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Відновити стан віртуальної машини" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "Помилка під час відновлення домену" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте примусово вимкнути «%s»?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. " -"Це може призвести до втрати даних." +msgstr "У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. Це може призвести до втрати даних." -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Помилка під час завершення роботи домену" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте призупинити «%s»?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "Помилка під час призупинення роботи домену" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Помилка під час поновлення роботи домену" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"Домен не вдалося відновити. Бажаєте вилучити\n" -"збережений стан і виконати звичайний\n" -"запуск?" +msgstr "Домен не вдалося відновити. Бажаєте вилучити\nзбережений стан і виконати звичайний\nзапуск?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Помилка під час вилучення стану домену: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Відновлення стану віртуальної машини" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Відновлення стану пам’яті віртуальної машини з диска" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "Помилка під час запуску домену" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте вимкнути «%s»?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте перезавантажити «%s»?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Помилка під час перезавантаження домену: %s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Ви справді бажаєте примусово вимкнути «%s»?" +msgstr "Ви справді бажаєте примусово відновити початковий стан «%s»?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "" -"У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. " -"Це може призвести до втрати даних." +msgstr "У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. Це може призвести до втрати даних." -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "Помилка під час відновлення домену" +msgstr "Помилка під час скидання домену" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2828,16 +2606,15 @@ msgstr "Маршрутизована мережа" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "" +msgstr "Ізольована мережа, лише внутрішнє використання та маршрутизація вузлів" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "Ізольована мережа, лише внутрішня маршрутизація" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Ізольована мережа" +msgstr "Ізольована мережа, маршрутизацію вимкнено" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2881,8 +2658,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби оновлення тому « #: ../virtManager/host.py:769 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" -msgstr "" -"Помилка під час спроби запуску майстра створення резервного сховища: %s" +msgstr "Помилка під час спроби запуску майстра створення резервного сховища: %s" #: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294 #, python-format @@ -2952,75 +2728,74 @@ msgstr "Не вибрано інтерфейсу." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Помилка під час спроби вибору інтерфейсу: %s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "П_ризупинити" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "П_оновити" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "_Завершити роботу" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "П_римусово вимкнути" +msgstr "С_кинути примусово" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "П_римусово вимкнути" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "З_берегти" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "_Клонувати…" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "П_еренести…" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "П_одробиці" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "Використання процесора" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "Використання процесора основною системою" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "Дисковий ввід/вивід" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "Мережний ввід/вивід" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -3028,89 +2803,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Внаслідок цієї дії буде вилучено таке з’єднання:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ви справді цього бажаєте?" +msgstr "Внаслідок цієї дії буде вилучено таке з’єднання:\n\n%s\n\nВи справді цього бажаєте?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"Для роботи з віддаленим вузлом потрібна версія netcat/nc\n" -"з підтримкою параметра -U." +msgstr "Для роботи з віддаленим вузлом потрібна версія netcat/nc\nз підтримкою параметра -U." -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"Вам слід встановити openssh-askpass або подібну\n" -"програму для встановлення з’єднання з цим вузлом." +msgstr "Вам слід встановити openssh-askpass або подібну\nпрограму для встановлення з’єднання з цим вузлом." -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"Перевірте, чи запущено фонову службу «libvirtd» на\n" -"віддаленому вузлі." +msgstr "Перевірте, чи запущено фонову службу «libvirtd» на\nвіддаленому вузлі." -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Перевірте, чи:\n" -" - завантажено на вузлі ядро з підтримкою Xen;\n" -" - запущено службу Xen." +msgstr "Перевірте, чи:\n - завантажено на вузлі ядро з підтримкою Xen;\n - запущено службу Xen." -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"Не вдалося виявити локального сеансу: якщо \n" -"virt-manager запущено за допомогою ssh -X або VNC, \n" -"можливо, ви не зможете встановити з’єднання з libvirt \n" -"від імені звичайного користувача. Спробуйте віддати \n" -"команди від імені адміністратора (root)." +msgstr "Не вдалося виявити локального сеансу: якщо \nvirt-manager запущено за допомогою ssh -X або VNC, \nможливо, ви не зможете встановити з’єднання з libvirt \nвід імені звичайного користувача. Спробуйте віддати \nкоманди від імені адміністратора (root)." -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Перевірте, чи запущено фонову службу «libvirtd»." -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з libvirt." -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Помилка з’єднання з інструментом керування віртуальними машинами" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "Двічі клацніть для з’єднання" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "Не з'єднано" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з’єднання…" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Вимкнено у вікні налаштування." -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (вимкнено)" @@ -3122,19 +2878,19 @@ msgstr "Не виявлено носія" msgid "Media Unknown" msgstr "Невідомий носій" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "Перенести" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "У цій версії libvirt не передбачено встановлення часу вимикання." -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "У цій версії libvirt не передбачено перенесення даних тунелюванням." -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Слід вибрати коректне з’єднання призначення." @@ -3143,57 +2899,55 @@ msgstr "Слід вибрати коректне з’єднання призн #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "" -"Не вдалося визначити назви вузла доступного віддалено для з’єднання " -"призначення." +msgstr "Не вдалося визначити назви вузла доступного віддалено для з’єднання призначення." -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "З’єднання недоступні." -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Невідповідність з’єднань гіпервізорів." -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "З’єднання розірвано." -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "максимальний час вимикання має бути більшим за 0." -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "Слід вказати інтерфейс." -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Швидкість передавання має перевищувати 0." -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Номер порту має бути більшим за 0." -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Перенесення ВМ «%s»" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "Перенесення ВМ «%s» з %s до %s. Дія може тривати певний час." -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Не вдалося перенести гостьову систему: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Помилка під час скасування завдання з перенесення: %s" @@ -3208,16 +2962,16 @@ msgstr "NAT до %s" msgid "Route to %s" msgstr "Маршрут до %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Пошук доступних гіпервізорів…" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "Перевіряємо, чи встановлено пакунок «%s»" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3225,54 +2979,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Пакунки з наведеного нижче списку не встановлено:\n" -"%s\n" -"\n" -"Ці пакунки потрібні для локального створення гостьових систем KVM.\n" -"Бажаєте встановити ці пакунки зараз?" +msgstr "Пакунки з наведеного нижче списку не встановлено:\n%s\n\nЦі пакунки потрібні для локального створення гостьових систем KVM.\nБажаєте встановити ці пакунки зараз?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Пакунки, потрібні для використання KVM" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"Пакунки з наведеного нижче списку не встановлено:\n" -"%s\n" -"\n" -"Бажаєте встановити ці пакунки зараз?" +msgstr "Пакунки з наведеного нижче списку не встановлено:\n%s\n\nБажаєте встановити ці пакунки зараз?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "Рекомендації зі встановлення пакунків" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Помилка під час обміну даними з PackageKit: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Налаштувати комбінацію клавіш захоплення" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"Зараз ви можете визначити комбінацію клавіш перехоплення\n" -"її натисканням. Щоб підтвердити ваш вибір, натисніть кнопку\n" -"«Гаразд» після натискання бажаної комбінації клавіш." +msgstr "Зараз ви можете визначити комбінацію клавіш перехоплення\nїї натисканням. Щоб підтвердити ваш вибір, натисніть кнопку\n«Гаразд» після натискання бажаної комбінації клавіш." -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Будь ласка, натисніть бажану комбінацію клавіш захоплення" @@ -3282,14 +3024,11 @@ msgstr "Не можна відкрити пристрій без псевдон #: ../virtManager/serialcon.py:268 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" -msgstr "" -"Підтримку послідовних консолей на основі віддалених з’єднань ще не " -"реалізовано" +msgstr "Підтримку послідовних консолей на основі віддалених з’єднань ще не реалізовано" #: ../virtManager/serialcon.py:271 msgid "Serial console not available for inactive guest" -msgstr "" -"Не можна використовувати послідовні консолі для неактивних гостьових систем" +msgstr "Не можна використовувати послідовні консолі для неактивних гостьових систем" #: ../virtManager/serialcon.py:273 #, python-format @@ -3320,39 +3059,28 @@ msgstr "Використовується" #: ../virtManager/storagebrowse.py:197 msgid "Cannot use local storage on remote connection." -msgstr "" -"Не можна використовувати локальне сховища у разі використання віддаленого " -"з’єднання." +msgstr "Не можна використовувати локальне сховища у разі використання віддаленого з’єднання." #: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Інструмент керування віртуальними машинами" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "П_родовжити" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "Немає віртуальних машин" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"Виконання повного розміщення сховища зараз триватиме довше, але фаза " -"встановлення ОС буде швидшою. \n" -"\n" -"Крім того, якщо розміщення буде пропущено, можуть бути проблеми з об’ємом " -"пам’яті у основній системі, якщо максимальний об’єм образу перевищить " -"доступний об’єм сховища." +msgstr "Виконання повного розміщення сховища зараз триватиме довше, але фаза встановлення ОС буде швидшою.\n\nКрім того, якщо розміщення буде пропущено, можуть бути проблеми з об’ємом пам’яті у основній системі, якщо максимальний об’єм образу перевищить доступний об’єм сховища.\n\nПідказка: у форматах сховищ даних qcow2 і qed не передбачено підтримки повного розміщення." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3361,8 +3089,7 @@ msgstr "Типовий резерв не є активним." #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"Резервне сховище «%s» неактивне. Бажаєте запустити резервне сховище зараз?" +msgstr "Резервне сховище «%s» неактивне. Бажаєте запустити резервне сховище зараз?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format @@ -3370,106 +3097,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Не вдалося запустити storage_pool «%s»: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Типова для гіпервізора" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "Робота у мережі у режимі користувача" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "Віртуальна мережа" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "Немає доступ до жодних віртуальних мереж" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Порожній міст)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "Без мосту" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Пристрій осн. сист. %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "Немає мережі" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "Вкажіть назву спільного пристрою" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Віртуальну мережу не активовано." -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Віртуальна мережа «%s» неактивна. Бажаєте запустити цю мережу зараз?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Не вдалося запустити віртуальну мережу «%s»: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "Помилка у параметрах мережі." -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "Конфлікт MAC-адрес." -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Ви справді бажаєте скористатися цією адресою?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "Немає жодного пристрою" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "У емулятора, можливо, немає прав доступу для пошуку за адресою «%s»." -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Бажаєте виправити це зараз?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Більше не запитувати про ці каталоги." -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" -"Під час зміни прав доступу до каталогів з наведеного нижче списку сталися " -"помилки:" +msgstr "Під час зміни прав доступу до каталогів з наведеного нижче списку сталися помилки:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити типове резервне сховище даних «%s»: %s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "Більше не питати" @@ -3487,7 +3212,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати перетворення диска msgid "Unknown format" msgstr "Невідомий формат" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "Слід вказати «path» або «func»." @@ -3511,9 +3236,7 @@ msgstr "Невідомий тип каталогу сховища даних %s. msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" -"Розділ OVF «%s» є у списку обов’язкових, але інструментові обробки невідомий " -"спосіб роботи з цим розділом." +msgstr "Розділ OVF «%s» є у списку обов’язкових, але інструментові обробки невідомий спосіб роботи з цим розділом." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format @@ -3534,24 +3257,22 @@ msgstr "Невідомий формат дисків «%s»" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "Для віртуальної машини слід вказувати параметр пам’яті" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"Синтаксична помилку у рядку %d: %s\n" -"%s" +msgstr "Синтаксична помилку у рядку %d: %s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "Не виявлено рядка сховища даних у файлі дескриптора VMDK" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "Спосіб обробки дескрипторів VMDK з багатьма сховищами даних невідомий." -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "У «%s» не визначено displayName" @@ -3591,9 +3312,7 @@ msgstr ", тип архітектури «%s»" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"Для типу віртуальної системи «%(type)s», архітектура «%(arch)s» домени " -"недоступні" +msgstr "Для типу віртуальної системи «%(type)s», архітектура «%(arch)s» домени недоступні" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format @@ -3619,9 +3338,7 @@ msgstr "Вузол не підтримує %(virttype)s %(arch)s" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"Основна система не підтримує домени типу %(domain)s%(machine)s для типу " -"віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»" +msgstr "Основна система не підтримує домени типу %(domain)s%(machine)s для типу віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3638,11 +3355,7 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" -"Здається, не вдалося виконати успішне встановлення домену.\n" -"Якщо це насправді так, ви можете перезапустити домен командою:\n" -" %s\n" -"Якщо це не так, будь ласка, перезапустіть процес встановлення." +msgstr "Здається, не вдалося виконати успішне встановлення домену.\nЯкщо це насправді так, ви можете перезапустити домен командою:\n %s\nЯкщо це не так, будь ласка, перезапустіть процес встановлення." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3672,11 +3385,9 @@ msgstr "Що хочете використати як диск (шлях до ф #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть адресу файла, яким ви бажаєте скористатися для " -"зберігання даних. Файл матиме розмір %s ГБ." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "Будь ласка, вкажіть адресу файла, яким ви бажаєте скористатися для зберігання даних. Файл матиме розмір %s ГБ." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3726,10 +3437,7 @@ msgstr "Поточні встановлення потребують %d мега msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" -"Ви наказали використовувати більше віртуальних процесорів (%d), ніж є " -"фізичних процесорів (%d) у основній системі. Налаштування працюватимуть, але " -"швидкодія системи буде доволі низькою. " +msgstr "Ви наказали використовувати більше віртуальних процесорів (%d), ніж є фізичних процесорів (%d) у основній системі. Налаштування працюватимуть, але швидкодія системи буде доволі низькою. " #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" @@ -3746,15 +3454,11 @@ msgstr "Помилка у параметрах мережевого пристр #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" -"Не можна одночасно використовувати параметр --graphics і застарілі параметри " -"графічної системи" +msgstr "Не можна одночасно використовувати параметр --graphics і застарілі параметри графічної системи" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" -"Можна використовувати лише один з параметрів VNC, SDL, --graphics або --" -"nographics" +msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів VNC, SDL, --graphics або --nographics" #: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format @@ -3791,12 +3495,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" -"Кількість віртуальних процесорів, які віддано у використання гостьовій " -"системі. Приклади:\n" -"--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "Кількість віртуальних процесорів, які віддано у використання гостьовій системі. Приклади:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3816,19 +3515,13 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" -"Налаштувати інтерфейс мережі гостьової системи. Приклади:\n" -"--network bridge=mybr0\n" -"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" -"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." +msgstr "Налаштувати інтерфейс мережі гостьової системи. Приклади:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" -"Налаштувати пристрою контролера гостьової системи. Приклад:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +msgstr "Налаштувати пристрою контролера гостьової системи. Приклад:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" @@ -3844,9 +3537,7 @@ msgstr "Налаштувати канал обміну даними гостьо #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" -"Налаштувати з’єднання за допомогою текстової консолі між гостьовою і " -"основною системами" +msgstr "Налаштувати з’єднання за допомогою текстової консолі між гостьовою і основною системами" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" @@ -3868,26 +3559,19 @@ msgstr "Налаштувати графічну підсистему гость msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" -"Налаштувати пристрій читання карток гостьової системи. Приклад:\n" -"--smartcard mode=passthrough" +msgstr "Налаштувати пристрій читання карток гостьової системи. Приклад:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" -"Налаштувати пристрій переспрямування гостьової системи. Приклад:\n" -"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "Налаштувати пристрій переспрямування гостьової системи. Приклад:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 -#, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" -"Налаштувати пристрій резервної пам’яті. Приклад:\n" -"--memballoon model=virtio" +msgstr "Налаштувати пристрій резервної пам’яті. Приклад:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3896,22 +3580,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" -"Налаштувати параметри дисплей гостьової системи. Приклади:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "Налаштувати параметри дисплей гостьової системи. Приклади:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" -"Передати каталог основної системі гостьовій. Приклади: \n" -"--filesystem /мій/початковий/каталог,/каталог/у/гостьовій\n" -"--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "Передати каталог основної системі гостьовій. Приклади: \n--filesystem /мій/початковий/каталог,/каталог/у/гостьовій\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3941,8 +3617,7 @@ msgstr "Атрибут формату не підтримується для ц #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" -"Том сховища даних слід вказувати так vol=назва_резервного_сховища/назва_тому" +msgstr "Том сховища даних слід вказувати так vol=назва_резервного_сховища/назва_тому" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format @@ -3970,9 +3645,7 @@ msgstr "Не вказано параметра сервера для перес #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" -"Підтримки %(optname)s для типу «%(chartype)s» пристроїв «%(devtype)s» не " -"передбачено." +msgstr "Підтримки %(optname)s для типу «%(chartype)s» пристроїв «%(devtype)s» не передбачено." #: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." @@ -4014,47 +3687,41 @@ msgstr "Слід вказати початкову назву гостьової msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "Для клонування домену з пристроями його слід призупинити або вимкнути." -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "Підтримки клонування на вже створений том сховища даних у поточній версії не передбачено: «%s»" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" -"Ви наказали клонувати більше дисків, ніж вказали адрес для зберігання даних. " -"(вказано %(passed)d, потрібно%(need)d)" +msgstr "Ви наказали клонувати більше дисків, ніж вказали адрес для зберігання даних. (вказано %(passed)d, потрібно%(need)d)" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" -"Встановлюємо для порту графічного пристрою значення autoport з метою " -"уникнення конфліктів." +msgstr "Встановлюємо для порту графічного пристрою значення autoport з метою уникнення конфліктів." -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, fuzzy, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" -"Підтримки клонування на вже створений том сховища даних не передбачено: «%s»" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "Диска «%s» не існує." -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Не вдалося визначити дані початкового диска: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Домену «%s» не знайдено." -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" -"У «capabilities» не повідомлено про кількість процесорів основної системи" +msgstr "У «capabilities» не повідомлено про кількість процесорів основної системи" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." @@ -4076,23 +3743,18 @@ msgstr "Некоректний тип «location» %s." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" -"Якщо «location» є кортежем пристроїв зберігання даних, слід вказати «conn»." +msgstr "Якщо «location» є кортежем пристроїв зберігання даних, слід вказати «conn»." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" -"Спроба перевірки розташування програми для встановлення зазнала невдачі: не " -"вдалося знайти носій «%s»." +msgstr "Спроба перевірки розташування програми для встановлення зазнала невдачі: не вдалося знайти носій «%s»." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" -"Дані для встановлення мають зберігатися на носії, доступному за протоколами " -"NFS, HTTP або FTP, або у певному файлі на з’єднаному з комп’ютером пристрої" +msgstr "Дані для встановлення мають зберігатися на носії, доступному за протоколами NFS, HTTP або FTP, або у певному файлі на з’єднаному з комп’ютером пристрої" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -4112,9 +3774,7 @@ msgstr "cpuset містить дані у некоректному формат #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" -"Кількість фізичний процесорів (pCPU) у cpuset має бути меншою за справжню " -"кількість фізичних процесорів." +msgstr "Кількість фізичний процесорів (pCPU) у cpuset має бути меншою за справжню кількість фізичних процесорів." #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." @@ -4122,19 +3782,15 @@ msgstr "У XML capabilities немає розділу topology." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" -"У можливостях (capabilities) вказано <= 1 ядро. Система несумісна з NUMA." +msgstr "У можливостях (capabilities) вказано <= 1 ядро. Система несумісна з NUMA." #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" -"Не вдалося знайти жодної придатної до використання комбінації обчислювальне " -"ядро/процесор NUMA." +msgstr "Не вдалося знайти жодної придатної до використання комбінації обчислювальне ядро/процесор NUMA." #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" -"Не вдалося встановити з’єднання з гіпервізором, встановлення перервано!" +msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з гіпервізором, встановлення перервано!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" @@ -4160,9 +3816,7 @@ msgstr "Кількість віртуальних процесорів має б #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" -"Для цього типу віртуальних машин кількість віртуальних процесорів має бути " -"більшою за %d." +msgstr "Для цього типу віртуальних машин кількість віртуальних процесорів має бути більшою за %d." #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." @@ -4190,9 +3844,7 @@ msgstr "Невідомий варіант ОС «%s»" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" -"Визначає, чи слід перезаписувати вже створену гостьову систему з тією самою " -"назвою." +msgstr "Визначає, чи слід перезаписувати вже створену гостьову систему з тією самою назвою." #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." @@ -4243,8 +3895,7 @@ msgstr "Домену не існувало. Додаткові дані можн msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" -"Домен ще не було запущено. Додаткові дані можна знайти у файлах журналу." +msgstr "Домен ще не було запущено. Додаткові дані можна знайти у файлах журналу." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -4272,9 +3923,7 @@ msgstr "Слід вказати «conn» або «capabilities»." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" -"Для цієї основної системи не вдалося знайти відповідного дескриптора " -"завантаження" +msgstr "Для цієї основної системи не вдалося знайти відповідного дескриптора завантаження" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." @@ -4299,35 +3948,32 @@ msgstr "Мало бути вказано лише один елемент «doma msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "Запису диска для «%s» не знайдено" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" -"Значення об’єму пам’яті має бути цілим числом, але вказано значення «%s»" +msgstr "Значення об’єму пам’яті має бути цілим числом, але вказано значення «%s»" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Формат диска має бути %s одним зі значень %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "Перевірка підпису диска для %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" -"Підпис диска %s не збігається з еталонним значенням. Мало бути: %s Отримано: " -"%s" +msgstr "Підпис диска %s не збігається з еталонним значенням. Мало бути: %s Отримано: %s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "Підпис диска %s не збігається з еталонним значенням." -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "Кореневим елементом не є «image»" @@ -4397,9 +4043,7 @@ msgstr "Визначає, чи увімкнено STP на містку мере #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" -"Затримка у секундах перед початком переспрямування під час встановлення " -"з’єднання з мережею." +msgstr "Затримка у секундах перед початком переспрямування під час встановлення з’єднання з мережею." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4432,16 +4076,12 @@ msgstr "Інтервал між сеансами нагляду за MII у мі #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" -"Час очікування у мілісекундах перед вмиканням підлеглого засобу після " -"відновлення зв’язку " +msgstr "Час очікування у мілісекундах перед вмиканням підлеглого засобу після відновлення зв’язку " #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" -"Час очікування у мілісекундах перед вимиканням підлеглого засобу після " -"розірвання зв’язку" +msgstr "Час очікування у мілісекундах перед вимиканням підлеглого засобу після розірвання зв’язку" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" @@ -4483,25 +4123,30 @@ msgstr "IP-адреса" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "Для встановлення з портативного носія слід вказати носій CDROM." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Інтерфейс %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "З’єднанням не підтримується нумерація пристроїв основної системи." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "Не вдалося визначити формат «%s»" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "%s відповідає багатовузловим пристроям" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Не знайдено відповідного вузлового пристрою для «%s»" @@ -4511,49 +4156,45 @@ msgstr "Не знайдено відповідного вузлового при msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "Некоректний запис у словнику для пристрою «%s %s»" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "" -"У «%s» не виявлено придатного до встановлення дистрибутива.'\n" -"Вказана адреса має бути адресою кореневого каталогу ієрархії файлової " -"системи для встановлення." +msgstr "У «%s» не виявлено придатного до встановлення дистрибутива.'\nВказана адреса має бути адресою кореневого каталогу ієрархії файлової системи для встановлення." -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "Некоректне розташування встановлювача: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "Не вдалося знайти ядра %(type)s для ієрархії файлів %(distro)s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "Не вдалося знайти boot.iso у ієрархії %s." -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "Не вдалося знайти адресу ядра для типу віртуальної системи «%s»" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" -"Не вдалося знайти шлях до образу iso для завантаження у цій ієрархії файлів." +msgstr "Не вдалося знайти шлях до образу iso для завантаження у цій ієрархії файлів." -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Не вдалося визначити адресу RPM ядра" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Не вдалося виявити адресу RPM install-initrd" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "Збирання initrd" @@ -4562,7 +4203,7 @@ msgstr "Збирання initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "У %s не знайдено miniroot Solaris" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "У %s не виявлено ядра фізичного тому OpenSolaris" @@ -4636,8 +4277,7 @@ msgstr "Невідомий тип резервного сховища даних #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" -"Тип пристрою зберігання даних, який буде представляти резервне сховище." +msgstr "Тип пристрою зберігання даних, який буде представляти резервне сховище." #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" @@ -4699,8 +4339,7 @@ msgstr "Каталог основної системи, який надаєть #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." -msgstr "" -"Назва основної системи, яка надає у спільне використання сховище даних." +msgstr "Назва основної системи, яка надає у спільне використання сховище даних." #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format @@ -4734,9 +4373,7 @@ msgstr "Назва групи томів" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "" -"У разі побудови резервного сховища даних слід явно вказати шлях до каталогу " -"джерела даних" +msgstr "У разі побудови резервного сховища даних слід явно вказати шлях до каталогу джерела даних" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." @@ -4758,8 +4395,7 @@ msgstr "Формат таблиці розділів пристрою — дже #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"У разі форматування дискового пристрою слід явним чином вказати формат диска." +msgstr "У разі форматування дискового пристрою слід явним чином вказати формат диска." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4831,15 +4467,11 @@ msgstr "input_vol має бути virStorageVol" msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "" -"Створення сховищ даних на основі вже створеного тому не підтримується цією " -"версією libvirt." +msgstr "Створення сховищ даних на основі вже створеного тому не підтримується цією версією libvirt." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" -"Вказівник virStorageVolume для клонування або використання як джерела " -"вхідних даних." +msgstr "Вказівник virStorageVolume для клонування або використання як джерела вхідних даних." #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format @@ -4859,28 +4491,24 @@ msgstr "Розміщення «%s»" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" -msgstr "" -"На резервному сховищі даних недостатньо місця для створення тому. (Для " -"розміщення потрібно %d МБ > доступно %d МБ)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" +msgstr "На резервному сховищі даних недостатньо місця для створення тому. (Для розміщення потрібно %d МБ > доступно %d МБ)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" -"Потрібний об’єм пам’яті для тому перевищить доступний об’єм після повного " -"розміщення. (Потрібний об’єм %d МБ > доступно %d МБ)" +msgstr "Потрібний об’єм пам’яті для тому перевищить доступний об’єм після повного розміщення. (Потрібний об’єм %d МБ > доступно %d МБ)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" -msgstr "" +msgstr "Підтримки розріджених логічних томів не передбачено, встановлюємо розподіл, відповідний до місткості" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "«conn» має бути екземпляром virConnect." @@ -4890,11 +4518,9 @@ msgstr "UUID має бути рядком." #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" -"UUID має бути 32-цифровим шістнадцятковим числом. Формат має бути таким: " -"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX, дефіси можна пропустити." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +msgstr "UUID має бути 32-цифровим шістнадцятковим числом. Формат має бути таким: xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx, дефіси можна пропустити." #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4914,8 +4540,7 @@ msgstr "Назвою %s не може бути комбінація лише ц #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "" -"У назві %s можуть міститися лише літери, цифри та символи «_», «.» або «-»" +msgstr "У назві %s можуть міститися лише літери, цифри та символи «_», «.» або «-»" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." @@ -4930,12 +4555,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "Перевищено обмеження діапазону створення назв." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Некоректна довжина рядка під час обробки %s." -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Призначення типовим містком xenbr%d" @@ -5015,9 +4640,7 @@ msgstr "Невідомий тип символьного пристрою «%s» #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" -"Спосіб, який буде використано для виявлення символьного пристрою у основній " -"системі." +msgstr "Спосіб, який буде використано для виявлення символьного пристрою у основній системі." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format @@ -5070,8 +4693,7 @@ msgstr "Символьний пристрій вузла для з’єднан #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." -msgstr "" -"Іменований канал, який слід використовувати для введення і виведення даних." +msgstr "Іменований канал, який слід використовувати для введення і виведення даних." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." @@ -5091,9 +4713,7 @@ msgstr "Адреса для з’єднання або очікування да #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." -msgstr "" -"Порт на вузлі призначення, з яким слід встановити з’єднання або на якому " -"слід очікувати на дані." +msgstr "Порт на вузлі призначення, з яким слід встановити з’єднання або на якому слід очікувати на дані." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." @@ -5135,8 +4755,7 @@ msgstr "Невідомий тип віртуального пристрою «%s #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" -"Не вдалося визначити формат «%s» або підтримки цього формату не передбачено" +msgstr "Не вдалося визначити формат «%s» або підтримки цього формату не передбачено" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 @@ -5144,9 +4763,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "" -"Не вдалося скористатися сховищем даних «%(path)s»: керування «%(rootdir)s» " -"на віддаленому вузлі неможливе." +msgstr "Не вдалося скористатися сховищем даних «%(path)s»: керування «%(rootdir)s» на віддаленому вузлі неможливе." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format @@ -5167,9 +4784,7 @@ msgstr "Права доступу до «%s» не було застосован #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -msgstr "" -"volName має бути кортежем у форматі ('назва_резервного_сховища', " -"'назва_тому')" +msgstr "volName має бути кортежем у форматі ('назва_резервного_сховища', 'назва_тому')" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 msgid "'volName' requires a passed connection." @@ -5228,27 +4843,27 @@ msgstr "Невідома помилка правил «%s»" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Кількість прочитаних байтів IOTune на секунду має бути цілим числом" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Кількість операцій читання IOTune на секунду має бути цілим числом" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Загальна кількість байтів на секунду IOTune має бути цілим числом" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Загальна кількість операцій IOTune на секунду має бути цілим числом" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Кількість записаних байтів IOTune на секунду має бути цілим числом" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Кількість операцій запису IOTune на секунду має бути цілим числом" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." @@ -5269,9 +4884,7 @@ msgstr "З’єднанням не підтримується віддалене #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" -"У разі використання віддаленого з’єднання слід вказати сховище даних, що " -"керується libvirt" +msgstr "У разі використання віддаленого з’єднання слід вказати сховище даних, що керується libvirt" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -5339,9 +4952,7 @@ msgstr "Слід встановити «disknode» або self.target!" msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "" -"На файловій системі недостатньо вільного місця для повного розміщення " -"розрідженого файла під час роботи гостьової системи." +msgstr "На файловій системі недостатньо вільного місця для повного розміщення розрідженого файла під час роботи гостьової системи." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -5405,22 +5016,17 @@ msgstr "Назва розкладки не повинна перевищуват #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "" -"У назві розкладки можуть міститися лише літери, цифри та символи «_» або «-»" +msgstr "У назві розкладки можуть міститися лише літери, цифри та символи «_» або «-»" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"Значенням порту VNC має бути число у діапазоні від 5900 до 65535 або -1 для " -"автоматичного встановлення номеру порту" +msgstr "Значенням порту VNC має бути число у діапазоні від 5900 до 65535 або -1 для автоматичного встановлення номеру порту" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "" -"Значенням порту TLS має бути число у діапазоні від 5900 до 65535 або -1 для " -"автоматичного встановлення номеру порту" +msgstr "Значенням порту TLS має бути число у діапазоні від 5900 до 65535 або -1 для автоматичного встановлення номеру порту" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" @@ -5430,24 +5036,24 @@ msgstr "Невідомий тип графічної підсистеми" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "Слід вказати «name» або «nodedev»." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "Вузловий пристрій типу «%s» не можна з’єднувати з гостьовою системою." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "«nodedev» має бути екземпляром USBDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "Потрібно вказати значення «vendor» і «product» або «bus» і «device»." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "«nodedev» має бути екземпляром PCIDevice." -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "Слід вказати «domain», «bus», «slot» і «function»." @@ -5494,9 +5100,9 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "Роботу віртуальної мережі «%s» не було розпочато." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." -msgstr "Вказаною вами MAC вже користується інша віртуальна машина." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." +msgstr "Вказаною вами MAC-адресою, «%s», вже користується інша віртуальна машина." #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format @@ -5578,9 +5184,7 @@ msgstr "Додавання нового віртуального обладна msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть спосіб призначення об’єму у основній системі для вашого " -"пристрою віртуального сховища даних." +msgstr "Будь ласка, вкажіть спосіб призначення об’єму у основній системі для вашого пристрою віртуального сховища даних." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5620,11 +5224,9 @@ msgstr "Формат з_берігання:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть спосіб з’єднання вашого нового віртуального мережевого " -"пристрою з мережею основної системи." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Будь ласка, вкажіть спосіб з’єднання вашого нового віртуального мережевого пристрою з мережею основної системи." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5655,9 +5257,7 @@ msgstr "_Назва містка:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть тип вказівного пристрою, який слід з’єднати з " -"віртуальною машиною." +msgstr "Будь ласка, вкажіть тип вказівного пристрою, який слід з’єднати з віртуальною машиною." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5665,9 +5265,7 @@ msgstr "_Тип:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть спосіб, у який ви бажаєте переглядати дисплей " -"віртуальної системи." +msgstr "Будь ласка, вкажіть спосіб, у який ви бажаєте переглядати дисплей віртуальної системи." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 @@ -5686,14 +5284,9 @@ msgstr "П_ароль:" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"Підказка: наполегливо рекомендуємо скористатися сервером VNC " -"або SPICE, оскільки ці сервери надають змогу вбудувати панель дисплея " -"віртуальної системи безпосередньо до цієї програми. Сервером також можна " -"буде скористатися для надання доступу до дисплея віртуальної системи з " -"віддаленої системи." +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "Підказка: наполегливо рекомендуємо скористатися сервером VNC або SPICE, оскільки ці сервери надають змогу вбудувати панель дисплея віртуальної системи безпосередньо до цієї програми. Сервером також можна буде скористатися для надання доступу до дисплея віртуальної системи з віддаленої системи." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5728,9 +5321,7 @@ msgstr "_Модель:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть, який фізичний пристрій\n" -"слід з’єднати з віртуальною машиною." +msgstr "Будь ласка, вкажіть, який фізичний пристрій\nслід з’єднати з віртуальною машиною." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5788,17 +5379,13 @@ msgstr "мітка" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Вкажіть тип відеопристрою для з’єднання з\n" -"віртуальною машиною." +msgstr "Вкажіть тип відеопристрою для з’єднання з\nвіртуальною машиною." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть тип сторожового пристрою\n" -"та типову дію, яку слід використовувати." +msgstr "Будь ласка, вкажіть тип сторожового пристрою\nта типову дію, яку слід використовувати." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5808,9 +5395,7 @@ msgstr "_Дія:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"Вкажіть каталог основної системи для\n" -"доступу до гостьової системи." +msgstr "Вкажіть каталог основної системи для\nдоступу до гостьової системи." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5835,10 +5420,9 @@ msgstr "Ви_брати…" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"Вкажіть режим пристрою картки пам’яті для встановлення з’єднання з " -"віртуальною машиною." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Вкажіть режим пристрою картки пам’яті для встановлення з’єднання з віртуальною машиною." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5956,15 +5540,9 @@ msgstr "_Назва:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"Клонування створює нову, незалежну копію початкового " -"диска.\n" -"Спільний доступ надає змогу використовувати вже створений образ диска " -"одночасно для початкової та нової машини." +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "Клонування створює нову, незалежну копію початкового диска.\nСпільний доступ надає змогу використовувати вже створений образ диска одночасно для початкової та нової машини." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5990,7 +5568,7 @@ msgstr "Адреса призначення:" msgid "Interval:" msgstr "Інтервал:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -6088,8 +5666,7 @@ msgstr "Налаштування мережевого інтерфейсу" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 msgid "Configure network interface" -msgstr "" -"Налаштування мережевого інтерфейсу" +msgstr "Налаштування мережевого інтерфейсу" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 msgid "Select the interface type you would like to configure." @@ -6139,53 +5716,42 @@ msgstr "Створити віртуальну мережу" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"Створення " -"віртуальної мережі" +msgstr "Створення віртуальної мережі" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете створити віртуальну мережу. " -"Програма попросить вас вказати дані щодо віртуальної машини, яку ви бажаєте " -"створити, зокрема:" +msgstr "За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете створити віртуальну мережу. Програма попросить вас вказати дані щодо віртуальної машини, яку ви бажаєте створити, зокрема:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "Назва вашої нової віртуальної мережі" +msgstr " Назву нової віртуальної мережі" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" -msgstr "" +msgstr " Адресу IPv4 і/або IPv6 у мережі та префікс (маску мережі), які слід призначити" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "" -"Діапазон адрес, з якого сервер DHCP вибиратиме адреси для " -"віртуальних машин." +msgstr " Діапазон адрес у мережі, які може призначати сервер DHCPv4 і/або DHCPv6 для віртуальних машин" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "" -"Визначає, чи слід переспрямовувати обмін даними до фізичної мережі" +msgstr " Визначити, чи слід переспрямовувати обмін даними до фізичної мережі" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." -msgstr "" +msgstr " Додатково вказати адресу у мережі IPv4 і/або IPv6. Якщо не вказано жодної, вважатиметься, що коректно визначено ізольовану мережу без підтримки DHCP або DNS." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" @@ -6195,9 +5761,7 @@ msgstr "Вступ" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"Визначення " -"назви вашої віртуальної мережі" +msgstr "Визначення назви вашої віртуальної мережі" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -6216,40 +5780,36 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "_Назва мережі:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" -msgstr "" -"Вибір простору " -"адрес IPv4" +msgstr "Визначення адрес IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "Вам слід вибрати простір IPv4-адрес для віртуальної мережі:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "Вам слід вибрати простір IPv4-адрес для віртуальної мережі:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути визначення простору адрес мережі IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "Назва мережі:" +msgstr "Тип мережі:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -6259,77 +5819,61 @@ msgstr "_Мережа:" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"Підказка: мережу слід вибрати з одного з приватних діапазонів адрес " -"IPv4. Приклади: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 або 192.168.0.0/16" +msgstr "Підказка: мережу слід вибрати з одного з приватних діапазонів адрес IPv4. Приклади: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 або 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "П_очаток:" +msgstr "Початок:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Кінець:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "_Увімкнути DHCP:" +msgstr "Увімкнути DHCPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" -msgstr "" -"Вибір простору " -"адрес IPv4" +msgstr "Визначення адрес IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "Вам слід вибрати простір IPv4-адрес для віртуальної мережі:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "Вам слід вибрати простір IPv6-адрес для віртуальної мережі:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути визначення простору адрес мережі IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" -msgstr "" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +msgstr "Зауваження: мережу можна вибрати з одного з приватних діапазонів адрес IPv6, наприклад FC00::/7. За будь-яких умов префіксом має бути 64.\nТиповий запис адреси IPv6 виглядає так: fd00:dead:beef:55::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "_Увімкнути DHCP:" +msgstr "Увімкнути DHCPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" -msgstr "" -"Все готове до " -"створення мережі" +msgstr "Інші параметри" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть, чи має бути з’єднано цю віртуальну мережу з фізичною " -"мережею." +msgstr "Будь ласка, вкажіть, чи має бути з’єднано цю віртуальну мережу з фізичною мережею." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6349,36 +5893,34 @@ msgstr "Фізична мережа" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути внутрішню маршрутизацію/роботу у мережі IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." -msgstr "" +msgstr "Якщо адресу IPv6 у мережі не вказано, за допомогою цього пункту можна увімкнути внутрішню маршрутизацію IPv6 між віртуальними машинами. Типово увімкнено внутрішню маршрутизацію IPv4." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва домену:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." -msgstr "" +msgstr "Додатково можна встановити Назву домену DNS, яку буде використано для мереж на цьому інтерфейсі." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Інше" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"Все готове до " -"створення мережі" +"Ready to create" +" network" +msgstr "Все готове до створення мережі" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6386,62 +5928,55 @@ msgstr "Мережа IPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "Мережа IPv4" +msgstr "Мережа IPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "Кінцева адреса" +msgstr "Кінцева адреса DHCPv6:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "Початкова адреса" +msgstr "Початкова адреса DHCPv6:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "Початкова адреса" +msgstr "Початкова адреса DHCPv4:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "Кінцева адреса" +msgstr "Кінцева адреса DHCPv4:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "_Назва мережі:" +msgstr "Назва мережі:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "demo" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "Можливість з'єднання:" +msgstr "Переспрямовування/Можливість з’єднання:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6458,9 +5993,7 @@ msgstr "Додавання резервного схови #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "" -"Вкажіть розташування сховища даних, яке пізніше буде поділено на сховища " -"віртуальних машин." +msgstr "Вкажіть розташування сховища даних, яке пізніше буде поділено на сховища віртуальних машин." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6512,9 +6045,7 @@ msgstr "Новий том сховища" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "" -"Створити модуль сховища, який може бути використано безпосередньо " -"віртуальною машиною." +msgstr "Створити модуль сховища, який може бути використано безпосередньо віртуальною машиною." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6557,21 +6088,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Назва: назва тому,\n" -" який буде створено. Можна\n" -" додати суфікс назви\n" -" файла\n" -"\n" -"Формат: формат файла або\n" -" розділу тому\n" -"\n" -"Місткість: максимальний\n" -" об’єм тому.\n" -"\n" -"Розміщення: об’єм, який\n" -" буде надано для тому\n" -" цього разу." +msgstr "Назва: назва тому,\n який буде створено. Можна\n додати суфікс назви\n файла\n\nФормат: формат файла або\n розділу тому\n\nМісткість: максимальний\n об’єм тому.\n\nРозміщення: об’єм, який\n буде надано для тому\n цього разу." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6679,18 +6196,13 @@ msgstr "Вкажіть вже створений _каталог root ОС:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"Ієрархія каталогів ОС має бути вже створено. Створення ієрархії " -"каталогів ОС ще\n" -"не реалізовано." +msgstr "Ієрархія каталогів ОС має бути вже створено. Створення ієрархії каталогів ОС ще\nне реалізовано." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "" -"_Автоматично визначити операційну систему на основі носія для встановлення" +msgstr "_Автоматично визначити операційну систему на основі носія для встановлення" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6754,10 +6266,9 @@ msgstr "З_мінити налаштування перед встановлен #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" -msgstr "" -"Кращої швидкодії можна досягти визначенням операційної системи" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" +msgstr "Кращої швидкодії можна досягти визначенням операційної системи" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -6805,7 +6316,7 @@ msgstr "З_авершити роботу" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "Ск_инути примусово" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -7016,9 +6527,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "_Мітка:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "мітка" +msgstr "повторно розмітити (relabel)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -7044,41 +6554,31 @@ msgstr "Захист" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"Використання\n" -"процесора:" +msgstr "Використання\nпроцесора:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"Використання\n" -"пам’яті:" +msgstr "Використання\nпам’яті:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"Дисковий\n" -"ввід-вивід:" +msgstr "Дисковий\nввід-вивід:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"Мережевий\n" -"ввід-вивід:" +msgstr "Мережевий\nввід-вивід:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 кБ/с\n" -"0кБ/с" +msgstr "0 кБ/с\n0кБ/с" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -7102,9 +6602,7 @@ msgstr "Вибір віртуального процесора" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" -"Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити швидкодію" +msgstr "Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити швидкодію" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" @@ -7276,28 +6774,27 @@ msgstr "Параметри _швидкодії" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "Читання:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "Правила запису:" +msgstr "Запис:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Загалом:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "кілобайтів/сек" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/сек" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "_Коригування введення-виведення" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7521,22 +7018,19 @@ msgstr "_Автозапуск:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва домену DNS:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "Переспрямування:" +msgstr "Переспрямовування IPv4:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT на будь-який фізичний пристрій" +msgstr "NAT до будь-якого пристрою" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "Переспрямування:" +msgstr "Переспрямовування IPv6:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7547,23 +7041,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "Кінець DHCP:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "Маршрутизована" +msgstr "Маршрут через:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "Адреса шлюзу мережі" +msgstr "<адреса мережі> через <адреса шлюзу>" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "Налаштування IPv4" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "Налаштування IPv4" +msgstr "Налаштування IPv6" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7701,11 +7192,11 @@ msgstr "Ви_користання процесора гостем" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Використання процесора _основою" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Дисковий ввід-вивід" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "Ввід-вивід _мережі" @@ -7877,133 +7368,115 @@ msgstr "Загальне" msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "фрагменти" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Зберігати _журнал" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "_Оновлювати стан кожні" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "Визначити _дисковий ввід-вивід" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "Визначити ввід-вивід _мережі" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "Статистичні параметри" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Увімкнути збирання статистики" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "Статистика" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Масштабування графічної консолі:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Клавіші перехоплення:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "Змінити…" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"Не вимикати клавіатурні скорочення для меню вікна консолі (Alt+F -> Файл " -"тощо), коли клавіатурний фокус перебуває у графічній консолі гостьової " -"системи. Зазвичай, такі клавіатурні скорочення вимикаються з метою " -"убезпечення від виконання дій з вікном virt-manager під час введення даних " -"до вікна гостьової системи." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "Не вимикати клавіатурні скорочення для меню вікна консолі (Alt+F -> Файл тощо), коли клавіатурний фокус перебуває у графічній консолі гостьової системи. Зазвичай, такі клавіатурні скорочення вимикаються з метою убезпечення від виконання дій з вікном virt-manager під час введення даних до вікна гостьової системи." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "Не вимикати скорочення консолі:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Графічні консолі" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Локальна віртуальна машина" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "Тип графіки:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "Ві_ддалене віртуальна машина" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Встановлення звукового пристрою:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "Графіка встановлення:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Типовий формат зберігання для нових образів дисків." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "Типовий формат зберігання:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "Встановлення зв_укового пристрою:" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "Нова ВМ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "Параметри ВМ" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "П_римусове вимикання:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Вимикання/_Перезавантаження/Збереження:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "П_ризупинка:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "Ви_лучення пристроїв:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Запуск/Зупинка інтерфейсу:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "Незастосовані зміни:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "Виявити існуюче сховище даних" +msgstr "Вилучення сховища:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "Підтвердження" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв’язок" @@ -8026,361 +7499,3 @@ msgstr "_Локальний огляд" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Вибрати _том" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d адреси" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Інше" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "Початкова адреса:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "Ізольована віртуальна мережа" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "Слід вказати, чи увімкнено графічний режим" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "Параметр графічного режиму повинен мати значення True або False" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "Слід передати два значення, kernel і initrd" - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "" -#~ "Ядро і initrd слід вказати за допомогою списку (list), словника (dict) " -#~ "або кортежу (tuple)." - -#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." -#~ msgstr "Мітка SELinux «%s» не є коректною." - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "" -#~ "Вказана вами MAC-адреса конфліктує з адресою фізичного пристрою основної " -#~ "системи." - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "Адреса і маска мережі IPv4, які слід призначити" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Розмір:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "Трансляція:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Маска мережі:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "Діапазон мережі" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "Вибір " -#~ "діапазону DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "" -#~ "Вкажіть діапазон адрес, у яких сервер DHCP вибиратиме адреси для " -#~ "віртуальних машин, з’єднаних з віртуальною мережею." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Підказка: якщо вам не потрібні резервні адреси для статичного " -#~ "налаштування мережі у віртуальних машинах, можна не змінювати типових " -#~ "значень цих параметрів." - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "К_інець:" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "З’єднання з " -#~ "фізичною мережею" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Переспрямування" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "Переспрямування" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "Кінцева адреса:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "Керування віртуальними машинами" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати GTK: %s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "Показувати загальний обмін даними з диском" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Показувати поле обміну даними з диском на загальній панелі списку доменів" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "Показувати загальний обмін даними мережею" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Показувати поле обміну даними мережею на загальній панелі списку доменів" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "Показувати використання процесора гостьовою системою у резюме" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Показувати поле використання процесора гостьовою системою на загальній " -#~ "панелі списку доменів" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "Показувати використання процесора основною системою у резюме" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "" -#~ "Показувати поле використання процесора основної системи на загальній " -#~ "панелі списку доменів" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "Інтервал оновлення статистичних даних" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "Інтервал оновлення статистичних даних у секундах" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "Кількість позицій у журналі статистики" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "Кількість вимірювань, які зберігатимуться у журналі статистики" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "Зібрати статистику дискового вводу-виводу" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи буде програма збирати статистику щодо обміну ВМ даними з " -#~ "диском" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "Зібрати статистику обміну даними мережею" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи буде програма збирати статистику щодо обміну ВМ даними з " -#~ "мережею" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "Довжина списку адрес URL" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Кількість адрес, які зберігатимуться у журналі для сторінок адрес носіїв " -#~ "для встановлення." - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "Увімкнути клавіатурні скорочення меню у вікні консолі" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід вмикати клавіатурні скорочення меню на час з’єднання з " -#~ "графічною консоллю гостьової системи." - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід показувати сповіщення у разі захоплення вказівника миші" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід показувати підказку-сповіщення у разі захоплення " -#~ "вказівника миші у консолі" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "Умова масштабування графічної консолі ВМ" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "Умова масштабування графічної консолі ВМ. 0 = ніколи, 1 = лише у " -#~ "повноекранному режимі, 2 = завжди" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід показувати панель інструментів ВМ у вікні «Подробиці»" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід показувати панель інструментів з кнопками дій над ВМ " -#~ "(зокрема кнопками «Запустити», «Призупинити» та «Вимкнути») у вікні " -#~ "«Подробиці»." - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "Встановити звуковий пристрій для локальної ВМ" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "Визначає, чи слід встановлювати звуковий пристрій для локальної ВМ" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "Встановити звуковий пристрій для віддаленої ВМ" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "Визначає, чи слід встановлювати звуковий пристрій для віддаленої ВМ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "Встановити вибраний тип графіки для нової ВМ" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "Встановити вибраний тип графіки для нової ВМ. VNC або SPICE." - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "Використовувати вибраний формат для нових сховищ ВМ" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "" -#~ "Використовувати вибраний формат для створення нових образів дисків у " -#~ "новому майстрі ВМ" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Показувати піктограму системного лотка" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "Показувати піктограму системного лотка доки програму запущено" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "Типова адреса образу" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "Типовий шлях для вибору образів ВМ" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "Типовий шлях до носія" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "Типовий шлях для вибору носія" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "Типовий шлях збереження домену" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "Типовий шлях для зберігання знімків ВМ" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "Типовий шлях відновлення" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "Типовий шлях для збережених знімків ВМ" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "Типовий шлях для знімків вікон" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "Типовий шлях для збереження знімків вікон з ВМ" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "Підтвердження запиту щодо примусового вимикання" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "Визначає, чи слід просити підтвердження примусового вимикання ВМ" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "Підтвердження запиту щодо вимикання" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід просити підтвердження вимикання або перезавантаження ВМ" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "Підтвердження запиту щодо призупинки" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "Визначає, чи слід просити підтвердження призупинки ВМ" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "Підтвердження запиту щодо вилучення пристрою" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід просити підтвердження вилучення віртуального пристрою" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "Підтвердження запуску та зупинки інтерфейсу пристрою" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід просити підтвердження запуску або зупинки віртуального " -#~ "інтерфейсу libvirt" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "Підтверджувати обробку незастосованих змін у пристроях" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід запитувати користувача щодо застосування незастосованих " -#~ "змін у пристроях" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "Виявити існуюче сховище даних" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "Визначає, чи слід просити підтвердження призупинки ВМ" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "Типова висота вікна керування" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "Типова ширина вікна для керування" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "Не вдалося показати документацію: %s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "Щоб мати підтримку текстової консолі, слід встановити vte2" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "Підказка: «джерело» — дані, видимі з основної ОС, «призначення» — " -#~ "дані, видимі з гостьової ОС." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Підказка: визначення графічного планшета як типового пристрою " -#~ "керування вказівником у гостьовій системі забезпечить синхронізацію " -#~ "пересування віртуального вказівника з вказівником локального робочого " -#~ "середовища." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b5d2d986..dfd2a393 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,29 +1,29 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Aron Xu , 2010. -# Leah Liu , 2008, 2009. -# Wei Liu , 2012. -# Xi Huang , 2006. -# Xi HUANG , 2007. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Aron Xu , 2010 +# Christopher Meng , 2013 +# Leah Liu , 2008-2009 +# Wei Liu , 2012 +# Xi Huang , 2006 +# Xi HUANG , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 10:44+0000\n" -"Last-Translator: Wei Liu \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: zh_CN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Cole Robinson \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "启动虚拟系统管理器出错" @@ -31,301 +31,293 @@ msgstr "启动虚拟系统管理器出错" msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"必须指定安装方法。\n" -"(%(methods)s)" +msgstr "必须指定安装方法。\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "%(chartype)s 设备参数中的错误:%(err)s" -#: ../virt-install:139 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:148 +#: ../virt-install:157 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "存储参数错误:%s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." msgstr "您想要一个全虚拟客户端吗(yes/no)?这将允许您运行未修改的操作系统。" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "您要使用 %s 加速吗(yes/no)?" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" msgstr "默认" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "什么是安装光盘/映像或者 URL?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" msgstr "什么是安装 URL?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --mac" -#: ../virt-install:423 -#, fuzzy +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --bridge" +msgstr "" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --network" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "在半虚拟客户端中还不支持网络 PXE 引导" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "半虚拟客户端无法在没有光盘介质情况下安装" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "不能使用带 --nonetworks 的 --pxe" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" +msgstr "无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"开始安装......" +msgstr "\n开始安装......" -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "客户端安装完成......重启客户端" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." msgstr "域已经崩溃!" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" -"域安装仍在进行。您可以重新连接\n" -"到控制台以便完成安装进程。" +msgstr "域安装仍在进行。您可以重新连接\n到控制台以便完成安装进程。" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d 分钟" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "域安装仍在进行。请等待 %s 完成安装。" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "域已经关闭。请继续......" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "安装后无法查找域:%s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "安装已经超过指定的时间限制。退出程序。" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." msgstr "" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "通用选项" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "客户端事件名称" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "以 MB 为单位为客户端事件分配的内存" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:862 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:864 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "安装方法选项" -#: ../virt-install:860 +#: ../virt-install:870 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "光驱安装介质" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "安装源(例如:nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)" -#: ../virt-install:865 +#: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "使用 PXE 协议从网络引导" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:877 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "在磁盘映像中构建客体" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "将光驱介质视为 Live CD" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "附加到使用 --location 引导的内核的参数" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "要安装的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" msgstr "" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "存储配置" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" @@ -333,123 +325,123 @@ msgid "" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "不要为该客户端设置任何磁盘。" -#: ../virt-install:916 +#: ../virt-install:926 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "不要为该客体创建网络接口。" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:932 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" msgstr "设备选项" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:945 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "虚拟化平台选项" -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "客户端应该是一个全虚拟客户端" -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "这个客户端一个是一个半虚拟客户端" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:952 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" -#: ../virt-install:945 +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "要使用的管理程序名称(kvm、qemu、xen 等等)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "模拟的 CPU 构架" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "为全虚拟客户端禁用 APIC(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "为全虚拟客户端禁用 ACPI(在 os-type/os-variant db 中覆盖数值)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "客户端 UUID。" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "其它选项" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "要等待的时间(以分钟为单位)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "对任意应用程序提示强制回答‘yes’,终止左右其它提示" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "要求用户为模糊情况或者需要的选项输入。" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "输入故障排除信息" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "未知参数 '%s'" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "根据用户要求取消安装" @@ -558,7 +550,8 @@ msgstr "映像需要 %i 网络接口。" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" msgstr "要安装的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" #: ../virt-image:78 @@ -632,9 +625,7 @@ msgstr "全虚拟客户端的操作系统类型,例如:'linux'、'unix'、'w msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" -"全虚拟客体的操作系统变体,例" -"如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'" +msgstr "全虚拟客体的操作系统变体,例如:'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" @@ -740,33 +731,31 @@ msgstr "不支持这个 hypervisor/libvirt 组合。" #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE 磁盘" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE CDROM" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "软驱(_R)" +msgstr "软盘" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI 磁盘" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "U 盘" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA 磁盘" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "现有磁盘" +msgstr "Virtio 磁盘" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" @@ -781,15 +770,14 @@ msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "无虚拟机" +msgstr "Xen 虚拟磁盘" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB 图形表格" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "通用 USB 鼠标" @@ -832,7 +820,7 @@ msgstr "存储" msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "输入" @@ -856,7 +844,7 @@ msgstr "监控设备" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "文件系统转移" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "智能卡" @@ -895,7 +883,7 @@ msgstr "无法在运行的机器中附加这个设备。您要在下次虚拟机 msgid "Error adding device: %s" msgstr "添加设备出错:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -904,28 +892,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"以下存储已存在,但没有\n" -"任何一台机器使用:\n" -"%s\n" -"\n" -"您要回收这个存储吗?" +msgstr "以下存储已存在,但没有\n任何一台机器使用:\n%s\n\n您要回收这个存储吗?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "存储参数错误。" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "没有足够空间" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "另一个虚拟机系统已经使用磁盘“%s”了!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "您确实要使用这个磁盘吗?" @@ -953,52 +936,57 @@ msgstr "图形设备参数错误" msgid "Sound device parameter error" msgstr "声音设备参数错误" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "需要物理设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "必须选择一个设备。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "主机设备参数错误" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s 设备参数错误" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "视频设备参数错误" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "监控参数错误" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "必须指定文件系统源" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "必须指定文件系统目标" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "无效目标路径。已存在使用那个目标的文件系统。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "文件系统参数错误" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "智能卡设备参数错误" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB 重新定向设备参数错误" @@ -1051,15 +1039,13 @@ msgstr "无法克隆自由远程存储。" msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"要克隆的块设备必须\n" -"是由 libvirt 管理的存储卷。" +msgstr "要克隆的块设备必须\n是由 libvirt 管理的存储卷。" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "没有到父目录的写入访问。" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "路径不存在。" @@ -1143,14 +1129,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"不会克隆下列磁盘设备:\n" -"\n" -"%s\n" -"运行新虚拟机系统将会覆盖这些磁盘映像中的数据。" +msgstr "不会克隆下列磁盘设备:\n\n%s\n运行新虚拟机系统将会覆盖这些磁盘映像中的数据。" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "确认输入时未捕获的错误:%s" @@ -1169,103 +1151,89 @@ msgstr "以及选择的存储(可能需要一些时间)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "创建虚拟机克隆时出错“%s”:%s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "定位或创建存储卷" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "定位现有存储" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "定位 ISO 介质卷" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "定位 ISO 介质" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "定位软盘介质卷" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "定位软盘卷" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "定位目录卷" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "远程连接需要主机名。" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "无法使用 libvirt 构建物理端口列表:%s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt 版本不支持物理端口列表" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "无法为端口列表初始化 HAL:%s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt 版本不支持物理端口列表。" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "无法使用 libvirt 构建介质列表:%s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt 版本不支持介质列表。" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "无法为介质列表初始化 HAL:%s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "取消连接" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "连接中" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "活跃的(RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "活跃" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "不活跃" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1273,88 +1241,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"重命名域失败。尝试恢复也失败。\n" -"最初的错误:%s\n" -"\n" -"恢复错误:%s" +msgstr "重命名域失败。尝试恢复也失败。\n最初的错误:%s\n\n恢复错误:%s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "无法为 VNC 服务器提供需要的证书" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "不支持证书类型 %s" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "无法验证" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "不支持的控制台验证类型" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "打开插槽路径 '%s' 出错:%s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "打开插槽路径 '%s' 出错" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "发送键组合" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "虚拟机" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "按 %s 释放光标。" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "虚拟机系统没有运行" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "虚拟机系统崩溃" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "错误:连接到 hypervisor 主机的 viewer 连接遭到拒绝或断开连接!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "没有为虚拟机系统配置图形控制台" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "无法显示图形控制台类型 '%s'" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "没有为虚拟机系统激活图形控制台" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "为虚拟机系统连接到图形控制台" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "连接到图形控制台出错" @@ -1372,31 +1336,28 @@ msgstr "没有找到这个连接的 hypervisor 选项。" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "这通常是因为您的机器没有安装 QEMU 或 KVM,或者没有载入 KVM 内核模块。" #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"主机支持全虚拟,但没有可用的相关安装选项。这可能是因为在您系统 BIOS 中禁用了" -"这个功能。" +msgstr "主机支持全虚拟,但没有可用的相关安装选项。这可能是因为在您系统 BIOS 中禁用了这个功能。" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "主机看来不支持硬件虚拟化,这可能会限制安装选项。" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM 内核模块。您的" -"虚拟机可能性能很差。" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM 内核模块。您的虚拟机可能性能很差。" #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1468,8 +1429,8 @@ msgstr "操作系统容器" msgid "Host filesystem" msgstr "主机文件系统" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "无" @@ -1477,111 +1438,111 @@ msgstr "无" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "网络选择不支持 PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d 的步骤 %(current_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "设定 UUID 出错:%s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "设置默认设备出错:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "验证安装参数时未捕获的错误:%s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "无效的系统名" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "需要选择安装介质。" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "需要安装树。" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "需要导入的存储路径。" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "需要应用程序路径。" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "需要操作系统路径。" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "设定安装程序参数出错。" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "设定安装介质位置出错。" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "设定操作系统信息出错。" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "设定 CPU 出错。" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "设定虚拟机系统内存出错。" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "必须指定存储路径。" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s 安装需要网络设备。" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "启动安装时出错:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "创建虚拟机" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "现已创建虚拟机。分配磁盘存储和搜索安装程序映像需要几分钟方可完成。" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "无法完成安装:'%s'" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "继续安装时出错:%s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "检测中" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "桥接" @@ -1597,8 +1558,8 @@ msgstr "以太网" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1651,14 +1612,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"已配置以下接口:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"使用这些可能会覆盖现有配置。您确定要使用所选接口吗?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "已配置以下接口:\n\n%s\n\n使用这些可能会覆盖现有配置。您确定要使用所选接口吗?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1706,9 +1661,8 @@ msgid "Private" msgstr "专用" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "公用的" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1724,32 +1678,28 @@ msgid "Network:" msgstr "网络:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP 启始:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "禁用的" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "网络:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "未桥接" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP 启始:" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1783,9 +1733,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "网络必须是 IPv4 地址" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "网络前缀必须至少 /4(16 地址)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1793,8 +1742,8 @@ msgstr "检查网络地址" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "该网络应该通常使用专用 IP4 地址。要使用此非专用地址吗?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1821,9 +1770,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP 终止地址不在网络 %s 中" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "网络必须是 IPv4 地址" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1831,44 +1779,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "无效的 DHCP 地址" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "无法理解 DHCP 起始地址" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "无法理解 DHCP 终止地址" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP 起始地址不在网络 %s 中" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP 终止地址不在网络 %s 中" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "无效的系统名" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "Keymap 必须少于 16 个字符" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "网络名称只可包含字母数字和 '_' 字符" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1905,8 +1847,8 @@ msgstr "池参数错误" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "创建一个这种类型的池将格式化源设备。您确定要‘创建’这个池吗?" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1939,9 +1881,8 @@ msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "您确定要启动接口 '%s' 吗?" +msgstr "您确定要删除所有存储吗?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." @@ -1970,46 +1911,44 @@ msgstr "另外,删除某些存储设备时出错:\n" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "删除默写存储设备时出错。" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "存储路径" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "目标" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "无法删除 iscsi 共享。" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "无法删除自由远程存储。" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "无法删除自由块设备。" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "存储为只读。" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "没有到路径的写入访问。" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "将存储标记为可共享。" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"以下虚拟机在使用存储:\n" -"- %s " +msgstr "以下虚拟机在使用存储:\n- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2021,311 +1960,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "重新定向的 %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "添加硬件(_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "删除硬件(_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "版本" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -"静态 SELinux 安全类型让 libvirt 总是使用指定的标签启动虚拟机进程。管理员要保" -"证在磁盘中正确标记映像。" - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 自动为虚拟机系统进程和虚拟机系统映像选择唯" -"一标签,保证完全独立于该虚拟机系统。(默认)" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 自动为虚拟机系统进程和虚拟机系统映像选择唯一标签,保证完全独立于该虚拟机系统。(默认)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt 没有探测到 NUMA 功能。" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "CPU 中" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "Pinning" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "没有可用的文本控制台" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "没有可用的图形控制台" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "图形控制台 %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "有尚未应用的更改。您要现在应用它们吗?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "不要再警告。" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "刷新硬件页面时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "恢复(_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "运行(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "启动硬件对话时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "保存虚拟机截屏" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"截屏已保存到: \n" -"%s" +msgstr "截屏已保存到: \n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "截屏已保存" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "生成 CPU 配置时出错" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "复制主机 CPU 时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "断开到介质的连接时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "启动介质对话时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "应用更新时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "构建 pin 列表时出错" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "定位 vcpus 出错" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "更改自动启动值出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "不指定内核路径就无法设定 initrd" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "不指定内核路径就不能设定内核参数" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "必须指定 init 路径" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "您正在将图形类型切换至 %(gtype)s,要 %(action)s Spice 代理频道吗?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "您确定要删除这个设备吗?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "删除设备出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "不能从运行的机器中删除设备" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "这个更改将在下次虚拟机关机后生效。" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "更改 VM 配置出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "有些更改可能需要关闭虚拟机方可生效。" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "这些更改将在下次关闭虚拟机后生效。" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "同宿主机" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU 信息只对运行的域可用。" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "获取 VCPU 信息出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "虚拟机不支持运行时 VCPU 信息。" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen 鼠标" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 鼠标" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "绝对移动" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "相对移动" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "自动分配" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s 服务器" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "本地 SDL 窗口" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "串口设备" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "并口设备" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "控制台设备" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "通道设备" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s 设备" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "主控制台" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "表格" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "显示 %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "声音:%s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "视频" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "控制程序 %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "文件系统 %s" @@ -2355,36 +2287,36 @@ msgstr "正在将域保存到磁盘" msgid "Migrating domain" msgstr "正在迁移域" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "运行中" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "正在关机" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "保存" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "关闭? Shutoff 是什么" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "已崩溃" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2393,215 +2325,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"无法探测到默认 hypervisor。请确定\n" -"安装了正确的虚拟化\n" -"软件包 (kvm、qemu、libvirt 等),\n" -"并运行 libvirt。\n" -"\n" -"您可以使用 文件 --> 添加连接\n" -"手动添加 hypervisor 连接。" +msgstr "无法探测到默认 hypervisor。请确定\n安装了正确的虚拟化\n软件包 (kvm、qemu、libvirt 等),\n并运行 libvirt。\n\n您可以使用 文件 --> 添加连接\n手动添加 hypervisor 连接。" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"刚刚安装 libvirt,因此需要启动\n" -"‘libvirtd’ 服务。\n" -"virt-manager 将在下一次程序\n" -"启动时连接到 libvirt。" +msgstr "刚刚安装 libvirt,因此需要启动\n‘libvirtd’ 服务。\nvirt-manager 将在下一次程序\n启动时连接到 libvirt。" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "必须启动 libvirt 服务" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "轮询连接 '%s' 出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "未知连接 URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "启动 ‘About’ 会话出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "启动属性出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "启动主机对话出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "启动连接对话出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "启动详情出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "启动管理器出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "启动迁移对话出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "设定克隆参数出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "这个版本的 libvirt 或者 hypervisor 不支持通过远程连接保存虚拟机。" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "您确定要保存 '%s' 吗?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "保存虚拟机" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "正在保存虚拟机" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "将虚拟机内存保存到磁盘中" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "保存域出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "取消保存任务出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "尚不支持通过远程连接恢复虚拟机" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "恢复虚拟机" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "恢复域出错" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "您确定要强制关闭 '%s' 吗?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "这将立即关闭 VM 而不关闭操作系统,并可能造成数据丢失。" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "关闭域出错" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "您确定要暂停 '%s' 吗?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "暂停域出错" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "取消暂停域时出错" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"无法恢复该域。您要删除\n" -"保存的状态并执行\n" -"常规启动吗?" +msgstr "无法恢复该域。您要删除\n保存的状态并执行\n常规启动吗?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "删除域状态时出错:%s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "正在恢复虚拟机" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "从磁盘中恢复虚拟机内存时出错" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "启动域时出错" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "您确定要关闭 '%s' 吗?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "您确定要重启 '%s' 吗?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "重启域时出错:%s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "您确定要强制关闭 '%s' 吗?" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "这将立即关闭 VM 而不关闭操作系统,并可能造成数据丢失。" +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "恢复域出错" +msgstr "" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2701,9 +2618,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "隔离的网络" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2817,75 +2733,74 @@ msgstr "未选择接口。" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "选择接口时出错:%s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "恢复(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "关机(_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "重启(_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "强制关机(_F)" +msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "强制关机(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "保存(_v)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "克隆中(_C)......" -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "迁移(_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "详情(_e)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 占用" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "主机 CPU 用量" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "磁盘 I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "网络 I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2893,88 +2808,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"这将删除该连接:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"您确定要这样做吗?" +msgstr "这将删除该连接:\n\n%s\n\n您确定要这样做吗?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"远程主机需要可支持 -U 选项的\n" -"netcat/nc 版本。" +msgstr "远程主机需要可支持 -U 选项的\nnetcat/nc 版本。" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"您需要安装 openssh-askpass 或类似程序\n" -"方可连接到这台主机。" +msgstr "您需要安装 openssh-askpass 或类似程序\n方可连接到这台主机。" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"确认在远程主机中正在\n" -"运行 'libvirtd' 守护进程。" +msgstr "确认在远程主机中正在\n运行 'libvirtd' 守护进程。" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"确认以下内容:\n" -"已载入 -A Xen 主机内核\n" -"已启动 Xen 服务" +msgstr "确认以下内容:\n已载入 -A Xen 主机内核\n已启动 Xen 服务" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"无法探测到本地会话:如果您正在\n" -"如果 ssh-X 或者 VNC 运行 virt-manager,\n" -"您可能无法作为普通用户\n" -"连接到 libvirt。请尝试作为 root 用户连接。" +msgstr "无法探测到本地会话:如果您正在\n如果 ssh-X 或者 VNC 运行 virt-manager,\n您可能无法作为普通用户\n连接到 libvirt。请尝试作为 root 用户连接。" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "确定 ‘libvirtd’ 守护进程正在运行。" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "无法连接到 libvirt。" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "虚拟机管理器连接失败" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "双击进行连接" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "尚未连接" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "连接中......" -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "在属性对话中禁用。" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr "(已禁用)" @@ -2986,19 +2883,19 @@ msgstr "没有探测到介质" msgid "Media Unknown" msgstr "未知介质" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "迁移" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt 版本不支持设定停机时间。" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt 版本不支持隧道迁移。" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "必须指定有效目的连接。" @@ -3007,55 +2904,55 @@ msgstr "必须指定有效目的连接。" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "无法为目的连接确定远程可访问主机名。" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "没有可用连接。" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "连接监控程序不匹配。" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "连接已断开。" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "最长停机时间必须大于 0。" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "必须指定接口。" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "传输率必须大于 0。" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "端口必须大于 0。" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "迁移虚拟机“%s”" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "将虚拟机“%s”从 %s 迁移到 %s。可能需要一些时间。" +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "无法迁移虚拟机:%s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "取消迁移任务时出错:%s" @@ -3070,16 +2967,16 @@ msgstr "NAT 到 %s" msgid "Route to %s" msgstr "路由到 %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "正在搜索可用 hypervisor......" -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "正在检查已安装的软件包 '%s'" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3087,53 +2984,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"没有安装以下软件包。\n" -"%s\n" -"\n" -"本地生成 KVM 虚拟机需要这些软件包。\n" -"您要现在安装这些软件包吗?" +msgstr "没有安装以下软件包。\n%s\n\n本地生成 KVM 虚拟机需要这些软件包。\n您要现在安装这些软件包吗?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM 使用所需软件包" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"以下软件包尚未安装:\n" -"%s\n" -"您现在要安装它们吗?" +msgstr "以下软件包尚未安装:\n%s\n您现在要安装它们吗?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "推荐的软件包安装" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "与 PackageKit 对话时出错:%s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "配置 grab 组合键" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"您现在可以按它们来定义 grab 键。\n" -"在按下您选择的按键的同时,\n" -"点击确定按钮确定您的选择。" +msgstr "您现在可以按它们来定义 grab 键。\n在按下您选择的按键的同时,\n点击确定按钮确定您的选择。" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "请按所需 grab 组合键" @@ -3184,29 +3070,22 @@ msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "虚拟系统管理器" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "恢复(_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "无虚拟机" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" -"现在可能因完全分配存储耗费较长时间,但在操作系统安装阶段会更迅速。\n" -"\n" -"如果最大映像大小超过可用存储空间,那么跳过分配存储还可能会导致主机机器中的空" -"间问题。" #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3223,104 +3102,104 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "无法启动 storage_pool '%s':%s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "管理程序默认" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "用户模式联网" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "虚拟网络" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "没有可用虚拟网络" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(空桥接)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "未桥接" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "主机设备 %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "无网络" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "指定共享设备名称" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "虚拟网络不活跃。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "虚拟网络“%s”不活跃。您现在要启动该网络吗?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "无法启动虚拟网络“%s”: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "网络参数错误。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "MAC 地址冲突。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s 您确定要使用这个地址吗?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "没有设备" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "模拟程序可能没有对路径“%s”的搜索权限。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "您要现在改正吗?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "不要再询问这些目录。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "为以下目录更改权限时遇到问题:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "不要再问我" @@ -3338,7 +3217,7 @@ msgstr "无法转换出带绝对路径 %s 的磁盘" msgid "Unknown format" msgstr "未知格式" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "需要 'path' 或者 'func'" @@ -3383,22 +3262,22 @@ msgstr "未知磁盘格式 '%s'" msgid "VM must have a memory setting" msgstr "VM 必须有内存设置" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" @@ -3464,8 +3343,7 @@ msgstr "主机不支持 %(virttype)s %(arch)s" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" -"虚拟主机'%(virttype)s', '%(arch)s'架构不支持 %(domain)s%(machine)s 域类型。" +msgstr "虚拟主机'%(virttype)s', '%(arch)s'架构不支持 %(domain)s%(machine)s 域类型。" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3482,10 +3360,7 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" -"域安装失败,您可以运行下列命令重启您的域:\n" -"'virsh start %s'\n" -"否则请重新开始安装。" +msgstr "域安装失败,您可以运行下列命令重启您的域:\n'virsh start %s'\n否则请重新开始安装。" #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3515,8 +3390,8 @@ msgstr "您希望使用什么作为该磁盘(文件路径)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." msgstr "请输入您要用来作为存储使用的文件路径。其大小为 %sGB。" #: ../virtinst/cli.py:675 @@ -3625,11 +3500,7 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" -"配置来宾账户的虚拟 CPU(vcpu) 数量,如:\n" -"--vcpus 5\n" -"--vcpus 5, maxcpus=10\n" -"--vcpus socket=2,cores=4,threads=2" +msgstr "配置来宾账户的虚拟 CPU(vcpu) 数量,如:\n--vcpus 5\n--vcpus 5, maxcpus=10\n--vcpus socket=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3821,40 +3692,39 @@ msgstr "需要原始客体名称或者 xml。" msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "必须暂停或者关闭有要克隆设备的域。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 -#, python-format -msgid "" -"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " -"%(need)d needed" -msgstr "" -"需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定%(passed)d个,需要%(need)d个)" - #: ../virtinst/CloneManager.py:450 -msgid "" -"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 +#, python-format +msgid "" +"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " +"%(need)d needed" +msgstr "需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定%(passed)d个,需要%(need)d个)" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 +msgid "" +"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." +msgstr "" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "系统磁盘 '%s' 不存在" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "无法确定原始磁盘信息:%s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "没有找到域 '%s'。" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "无主机性能报告" @@ -4083,32 +3953,32 @@ msgstr "希望只有一个 'domain' 元素" msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "没有找到 '%s' 的磁盘条目" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "内存必须是整数,但是 '%s'" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "磁盘 %s 的格式必须是 %s 之一" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "为 %s 检查磁盘签名" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "%s 的磁盘签名与预计的不符:收到的是 %s:%s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "%s 的磁盘签名不匹配" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "Root 元素不是 'image'" @@ -4258,25 +4128,30 @@ msgstr "IP 地址" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "必须为 live CD 安装程序指定光驱介质。" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" msgstr "系统" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "接口 %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "连接不支持主机设备计数。" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "无法确定 '%s' 的格式" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4286,45 +4161,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "设备 '%s %s' 的无效 dictionary 条目" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " msgstr "无效安装位置:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "无法为 %(distro)s 树找到 %(type)s 内核。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "无法在 %s 树中找到 boot.iso。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "无法为 virt 类型 '%s' 找到内核路径" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "无法为这个树找到引导 iso 路径。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "无法确定内核 RPM 路径" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "无法确定 install-initrd RPM 路径" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" msgstr "创建 initrd" @@ -4333,7 +4208,7 @@ msgstr "创建 initrd" msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "在 %s 中没有找到 Solaris miniroot" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "在 %s 中没有找到 OpenSolaris PV 内核" @@ -4621,8 +4496,8 @@ msgstr "正在分配 '%s'" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d M 可用空间)" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4630,9 +4505,7 @@ msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "" -"当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M " -"可用容量)" +msgstr "当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M 可用容量)" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" @@ -4640,7 +4513,7 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' 必须是一个 virConnect 事件。" @@ -4650,11 +4523,9 @@ msgstr "UUID 必须是一个字符串。" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" -"UUID 必须是一个 32 位的十六进制数字。格式可以是 XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-" -"XXXXXXXXXXXX,也可以取消所有连字符。" #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format @@ -4689,12 +4560,12 @@ msgid "Name generation range exceeded." msgstr "超出名称生成范围。" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "解析 %s 时出现无效行长度。" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "到 xenbr%d 的默认桥接" @@ -5170,24 +5041,24 @@ msgstr "未知图形类型" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "需要 'name' 或者 'nodedev'。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "无法将节点设备类型 '%s' 附加到客体中。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "'nodedev' 必须是 USBDevice 事件。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "需要 'vendor' 和 'product',或者 'bus' 和 'device'。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "'nodedev' 必须是 PCIDevice 事件。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "必须指定 'domain'、'bus'、'slot' 和 'function'。" @@ -5234,8 +5105,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "还没有启动虚拟网络 '%s'。" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5308,9 +5179,7 @@ msgstr "由 libvirt 强力驱动" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Yuan Yijun , 2009\n" -"Aron Xu , 2010" +msgstr "Yuan Yijun , 2009\nAron Xu , 2010" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5360,8 +5229,8 @@ msgstr "存储格式(_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "请指出您希望如何将您的新虚拟网络设备连接到主机网络中。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5420,11 +5289,9 @@ msgstr "密码(_S):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"窍门:强烈建议使用 VNC 或者 Spice 服务器,因为它可将虚拟显示内" -"嵌到这个应用程序中。还可使用它来允许远程系统访问虚拟显示。" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "窍门:强烈建议使用 VNC 或者 Spice 服务器,因为它可将虚拟显示内嵌到这个应用程序中。还可使用它来允许远程系统访问虚拟显示。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5459,9 +5326,7 @@ msgstr "型号(_M):" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"请指出连接到虚拟机的\n" -"物理设备。" +msgstr "请指出连接到虚拟机的\n物理设备。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5519,17 +5384,13 @@ msgstr "标签" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "" -"请指出连接到虚拟机的\n" -"视频设备类型。" +msgstr "请指出连接到虚拟机的\n视频设备类型。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "" -"请说明要使用的 watchdog 设备类型\n" -"以及默认动作。" +msgstr "请说明要使用的 watchdog 设备类型\n以及默认动作。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5539,9 +5400,7 @@ msgstr "动作(_t):" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "" -"请说明虚拟机中要访问\n" -"的主机目录。" +msgstr "请说明虚拟机中要访问\n的主机目录。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5566,7 +5425,8 @@ msgstr "浏览(_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "请说明连接到虚拟机的智能卡设备模式。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5685,13 +5545,9 @@ msgstr "名称(_N)" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。共享\n" -"在原始机器和新机器中使用现有磁盘映像。" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。共享\n在原始机器和新机器中使用现有磁盘映像。" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5717,7 +5573,7 @@ msgstr "目标地址:" msgid "Interval:" msgstr "间隔:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -5865,22 +5721,18 @@ msgstr "创建新的虚拟网络" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"创建新的虚拟网络" -"" +msgstr "创建新的虚拟网络" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"本助手将协助您创建新的虚拟网络。将需要您提供要创建虚拟系统的一些信息,比如: " +msgstr "本助手将协助您创建新的虚拟网络。将需要您提供要创建虚拟系统的一些信息,比如: " #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "您的新虚拟系统的名称" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5889,17 +5741,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "DHCP 服务器将为虚拟机分配地址的 地址范围" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "是否将流量转发到物理网络" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5916,9 +5766,7 @@ msgstr "介绍" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"为您的虚拟网络命" -"名" +msgstr "为您的虚拟网络命名" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5937,19 +5785,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "网络名称(_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"选择 IPv4 地址空" -"间" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "您将需要为虚拟网络选择一个 IPv4 地址空间:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5960,9 +5805,8 @@ msgid "Gateway:" msgstr "网关:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "网络名称:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" @@ -5980,38 +5824,31 @@ msgstr "网络(_N):" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"提示: 应该从 IPv4 专用地址范围内选择网络。例如:10.0.0.0/8、" -"172.16.0.0/12 或者 192.168.0.0/16" +msgstr "提示: 应该从 IPv4 专用地址范围内选择网络。例如:10.0.0.0/8、172.16.0.0/12 或者 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "启动(_S): " +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "启用 DHCP(_E):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"选择 IPv4 地址空" -"间" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "您将需要为虚拟网络选择一个 IPv4 地址空间:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -6023,32 +5860,25 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "启用 DHCP(_E):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"准备创建网络" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "请指出是否应将这个虚拟网络连接到物理网络。" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6093,11 +5923,9 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"准备创建网络" +"Ready to create" +" network" +msgstr "准备创建网络" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6108,23 +5936,20 @@ msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 网络" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "终止地址" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "起始地址" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" @@ -6135,32 +5960,28 @@ msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "起始地址" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "终止地址" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "小结" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "网络名称(_N):" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "连接性:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6272,21 +6093,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"Name: Name of the\n" -" volume to create. File\n" -" extension may be\n" -" appended\n" -"\n" -"Format: File/Partition\n" -" format of the volume\n" -"\n" -"Capacity: Maximum\n" -" size of the volume.\n" -"\n" -"Allocation: Actual size\n" -" allocated to volume\n" -" at this time." +msgstr "Name: Name of the\n volume to create. File\n extension may be\n appended\n\nFormat: File/Partition\n format of the volume\n\nCapacity: Maximum\n size of the volume.\n\nAllocation: Actual size\n allocated to volume\n at this time." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6394,12 +6201,9 @@ msgstr "提供现有操作系统 root 路径(_d):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"必须已存在操作系统目录树。\n" -"还不支持生成操作系统目录树。" +msgstr "必须已存在操作系统目录树。\n还不支持生成操作系统目录树。" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6467,8 +6271,8 @@ msgstr "在安装前自定义配置(_U)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "要获得最佳性能则需要指定操作系统" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6728,9 +6532,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "标签(_L)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "标签" +msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6756,41 +6559,31 @@ msgstr "安全" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"用量: " +msgstr "CPU\n用量: " #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"内存\n" -"用量:" +msgstr "内存\n用量:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"磁盘\n" -"I/O:" +msgstr "磁盘\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"网络\n" -"I/O:" +msgstr "网络\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KB/s\n" -"0KB/s" +msgstr "0 KB/s\n0KB/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -6986,16 +6779,15 @@ msgstr "性能选项(_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "读取:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "写入策略:" +msgstr "写入:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "总计:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" @@ -7234,19 +7026,16 @@ msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "前进:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT 到物理设备" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "前进:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7257,23 +7046,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP 结尾:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "路由的" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 -#, fuzzy msgid " via " -msgstr "网管地址" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 配置" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 配置" +msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7411,11 +7197,11 @@ msgstr "虚拟机 CPU 用量(_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "主机 CPU 用量(_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "磁盘 I/O(_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "网络 I/O(_N)" @@ -7587,131 +7373,115 @@ msgstr "常规" msgid "General" msgstr "常规" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "范例" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "维护历史记录(_H)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "更新状态间隔(_U):" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "统计选项" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "启用统计轮询" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "统计" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "图形控制台缩放(_S):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "Grab 键:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "尚不支持" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "更改......" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"当虚拟机的图形安装界面着重使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt" -"+F -> File 等等)。通常禁用这些快捷键是为了保证不会在虚拟机中打字时意外地在 " -"virt-manager 的控制台窗口中执行操作。" +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "当虚拟机的图形安装界面着重使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt+F -> File 等等)。通常禁用这些快捷键是为了保证不会在虚拟机中打字时意外地在 virt-manager 的控制台窗口中执行操作。" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "不禁用控制台快捷键:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "图形控制台" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "本地虚拟机(_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "远程虚拟机(_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "安装音频设备:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "安装图形界面:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "新磁盘映像的默认存储" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "默认存储格式:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "新建虚拟机" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "虚拟机详情" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "强制关机(_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "关机/重启(_R)/保存:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "暂停(_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "设备删除(_M):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "界面(_I)启动/停止:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "未应用的更改:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "定位现有存储" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "确定" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "反馈" @@ -7734,322 +7504,3 @@ msgstr "本地浏览(_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "选择卷(_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d 地址" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "起始地址:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "隔离的虚拟网络" - -#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" -#~ msgstr "必须指定是否启用图形" - -#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" -#~ msgstr "启用图形必须是 True 或者 False" - -#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" -#~ msgstr "必须同时使用内核和 initrd " - -#~ msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -#~ msgstr "必须内核和 initrd " - -#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." -#~ msgstr "SELinux 标签 '%s' 无效。" - -#~ msgid "" -#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -#~ msgstr "您输入的 MAC 地址与物理主机中的设备冲突。" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "要分配的 IPv4 地址子网掩码" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "大小:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "广播:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "子网掩码:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "网络范围" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "选择 DHCP 范" -#~ "围" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "请选择 DHCP 可用来分配附加到虚拟网络中的虚拟机的地址范围" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "窍门: 除非您想要转换一些地址来允许在虚拟机中使用静态网络配置,一般" -#~ "都使用这些参数的默认值。" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "终止(_n):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "连接到物理网" -#~ "络" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "转发" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "前进" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "终止地址:" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "管理虚拟机" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "无法初始化 GTK:%s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "显示磁盘 I/O 总数" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "在域列表总览中显示磁盘 I/O 字段" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "显示网络 I/O 总数" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "在域列表总览中显示网络 I/O 字段" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "显示虚拟机 cpu 使用总量" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "显示域列表概述查看中的虚拟机 cpu 用量字段" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "显示主机 cpu 使用总量" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "显示域列表概述查看中的主机 cpu 用量字段" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "统计更新间隔" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "以秒为单位记录统计更新间隔" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "统计记录长度" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "统计记录中保存的示例数目" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "轮询磁盘 I/O 统计" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "程序是否轮询 VM 磁盘 I/O 统计" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "轮询网络 I/O 统计" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "程序是否轮询 VM 网络 I/O 统计" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "URL 列表的长度" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "在历史记录中为安装介质地址页保留的 url 数目" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "在控制台窗口启用菜单加速程序" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "在连接到虚拟机图形控制台时是否启用菜单加速程序。" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "获得鼠标时是否显示通知" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "在控制台中获得鼠标时是否显示通知" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "何时标记 VM 图形控制台" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "何时标记 VM 图形控制台。0 = 从不,1 = 只在全屏模式,2 = 总是" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "是否在详情显示中显示 VM 按钮工具栏" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "是否在详情显示中显示含有虚拟机动作按钮(比如运行、暂停、关闭)的工具栏" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "为本地 VM 安装声音设备" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "是否为本地 VM 安装声音设备" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "为远程 VM 安装声音设备" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "是否为远程 VM 安装声音设备" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "为新的 VM 安装所选图形类型" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "为新的 VM 安装所选图形类型。vnc 或 spice" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "在新虚拟机存储中使用所选格式" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "在新虚拟机向导中生成新磁盘映像时使用所选格式" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "显示系统托盘图标" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "程序运行时显示系统托盘图标" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "默认映像路径" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "选择 VM 映像的默认路径" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "默认介质路径" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "选择介质的默认路径" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "默认保存域路径" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "VM 快照的默认路径" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "默认存储路径" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "存储 VM 快照的默认路径" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "默认截屏路径" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "保存 VM 截屏的默认路径" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "确认强制关闭电源请求" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "是否需要确认方可强制关闭 VM 电源" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "确认关闭电源请求" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "是否需要确认方可关闭/重启 VM" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "确认暂停请求" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "是否需要确认方可暂停 VM?" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "确认请求删除设备请求" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "是否需要确认方可删除虚拟设备" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "确认启动和停止设备接口" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "我们是否需要确认要启动或者停止 libvirt 界面。" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "确认未使用设备更改" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "我们是否询问用户应用或者忽略未采用的设备更改" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "定位现有存储" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "是否需要确认方可暂停 VM?" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "默认管理器窗口高度" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "默认管理器窗口宽度" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "无法显示文档:%s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "文本控制台支持需要 vte2" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "窍门:“源”指的是从主机操作系统中看到的信息,“目标”指从虚拟机系统操" -#~ "作系统中看到的信息" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "窍门:在虚拟机系统操作系统中将图形表格配置为默认指针可保证虚拟光标" -#~ "与本地桌面光标的移动同步。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9eb117f9..3b5fd47d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,27 +1,27 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Cheng-Chia Tseng , 2012. -# Chester Cheng , 2012. -# Terry Chuang , 2012. -#: ../virtManager/host.py:581 +# Cheng-Chia Tseng , 2012 +# Chester Cheng , 2012-2013 +# Cole Robinson , 2011 +# Terry Chuang , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:48+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:03+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: zh_TW\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../virt-manager:57 +#: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "啟用虛擬機器管理員時發生錯誤" @@ -29,679 +29,680 @@ msgstr "啟用虛擬機器管理員時發生錯誤" msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一項安裝方式\n(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "" +msgstr "您必須指定 --disk 儲存裝置(能以 --nodisks 置換掉)" -#: ../virt-install:129 +#: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "" - -#: ../virt-install:139 -#, c-format -msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "%(chartype)s 裝置參數中含有錯誤:%(err)s" #: ../virt-install:148 #, c-format -msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -msgstr "" +msgid "Error in watchdog device parameters: %s" +msgstr "watchdog 裝置參數中含有錯誤:%s" -#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 +#: ../virt-install:157 +#, c-format +msgid "Error in filesystem device parameters: %s" +msgstr "檔案系統裝置參數中含有錯誤:%s" + +#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "儲存裝置參數含有錯誤:%s" -#: ../virt-install:219 +#: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" +" run unmodified operating systems." +msgstr "您是否需要完整虛擬化的客座端(是或否)?這能讓您執行未經修改的作業系統。" -#: ../virt-install:244 +#: ../virt-install:253 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "您是否希望使用 %s 加速?(是或否)" -#: ../virt-install:258 +#: ../virt-install:267 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" +msgstr "無法一次執行超過一項 --hvm、--paravirt 或是 --container" -#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 +#: ../virt-install:290 ../virt-install:291 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "預設值" -#: ../virt-install:330 +#: ../virt-install:339 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "" +msgstr "驗證安裝位置時發生了錯誤:%s" -#: ../virt-install:335 +#: ../virt-install:344 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "" +msgstr "安裝 CD-DROM/ISO 或 URL 為何?" -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:346 msgid "What is the install URL?" -msgstr "" +msgstr "安裝 URL 為何?" -#: ../virt-install:411 +#: ../virt-install:420 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "無法指定儲存裝置和使用 --nodisks" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " +"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "無法混合使用 --file、--nonsparse 或是 --file-size 和 --disk 選項。請使用 --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:421 +#: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "無法搭配使用 --mac 與 --nonetworks" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:432 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "無法搭配使用 --bridge 與 --nonetworks" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:434 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "無法搭配使用 --network 與 --nonetworks" -#: ../virt-install:431 +#: ../virt-install:440 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "" +msgstr "只可使用一項安裝方式(%(methods)s)" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" +msgstr "無法為 container 客座端指定安裝方式(%s)" -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" +msgstr "半虛擬化客座端不支援網路 PXE 開機" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" +msgstr "半虛擬化客座端無法透過 cdrom 媒介進行安裝。" -#: ../virt-install:450 +#: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" +msgstr "Libvirt 版本不支援遠端的 --location 安裝" -#: ../virt-install:453 +#: ../virt-install:462 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--extra-args 僅能與 --location 搭配使用。" -#: ../virt-install:455 +#: ../virt-install:464 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "" +msgstr "--initrd-inject 僅能與 --location 搭配使用。" -#: ../virt-install:468 +#: ../virt-install:477 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "" +msgstr "--pxe 無法與 --nonetworks 搭配使用" -#: ../virt-install:475 +#: ../virt-install:484 msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "" +msgstr "磁碟裝置必須以 --import 指定。" -#: ../virt-install:569 +#: ../virt-install:578 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "" +msgstr "客座端的網路配置不支援 PXE" -#: ../virt-install:595 +#: ../virt-install:604 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" +msgstr "無法連至圖形化主控台:尚未安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套件。" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "" +msgstr "\n正在開始進行安裝..." -#: ../virt-install:679 +#: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "區域建立完成。您可藉由執行這項指令來重啟您的區域:\n %s" -#: ../virt-install:683 +#: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." -msgstr "" +msgstr "客座端安裝程序完成...即將重啟客座端。" -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:699 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "" +msgstr "區域安裝受到了干擾。" -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:721 msgid "Domain has crashed." -msgstr "" +msgstr "區域當機。" -#: ../virt-install:749 +#: ../virt-install:758 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "區域安裝正在進行中。您可連至 \n主控台,以完成安裝程序。" -#: ../virt-install:754 +#: ../virt-install:763 #, c-format msgid "%d minutes " -msgstr "" +msgstr "%d 分鐘" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:765 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "" +msgstr "區域安裝程序還在進行中。正在等待 %s 以完成安裝程序。" -#: ../virt-install:762 +#: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "區域已關閉。正在繼續進行中。" -#: ../virt-install:769 +#: ../virt-install:778 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" -msgstr "" +msgstr "安裝過後無法查詢區域:%s" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "安裝程序已超過了指定的時間限制。正在退出應用程式。" -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "已成功完成 dry run" -#: ../virt-install:807 +#: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" -"step all." -msgstr "" +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " +"--print-step all." +msgstr "--print-xml 僅能使用於無安裝階段(--import、--boot 等等)的客座端上。若要查看所有已產生的 XML,請使用 --print-step all。" -#: ../virt-install:817 +#: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "請求的安裝程序沒有 XML 步驟 2" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:830 msgid "Requested installation does not have XML step 3" -msgstr "" +msgstr "請求的安裝程序沒有 XML 步驟 3" -#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 +#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "一般選項" -#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 +#: ../virt-install:853 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "客座端 instance 的名稱" -#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:855 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "" +msgstr "為客座端 instance 分配的記憶體(單位為 MB)" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:859 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "" - -#: ../virt-install:853 -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "" - -#: ../virt-install:855 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" - -#: ../virt-install:858 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:860 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "欲存放在已產生之 XML 中的人可讀 VM 描述。" #: ../virt-install:862 -msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "" +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "設置區域安全性驅動程式組態。" -#: ../virt-install:865 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +#: ../virt-install:864 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "為區域程序調整 NUMA 政策。" #: ../virt-install:867 -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "" +msgid "Installation Method Options" +msgstr "安裝方式選項" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:870 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "CD-ROM 安裝媒介" + +#: ../virt-install:872 +msgid "" +"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "安裝來源(例如 nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)" + +#: ../virt-install:875 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "使用 PXE 協定透過網路開機" + +#: ../virt-install:877 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "將客座端建置在既有的磁碟映像檔上" + +#: ../virt-install:879 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" +msgstr "Container 客座端的 init binary 路徑。例如:\n--init /path/to/app(若要包含一項應用程式)\n--init /sbin/init(完整 OS container)" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "" +msgstr "將 CD-ROM 媒介視為 Live CD" -#: ../virt-install:876 +#: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" +msgstr "欲傳送至藉由 --location 啟動的 install kernel 的額外引數" -#: ../virt-install:880 +#: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "藉由 --location 將特定檔案新增至 initrd 的 root" -#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 +#: ../virt-install:892 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "欲安裝的 OS 類型,例如 'linux'、'unix'、'windows'" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -"'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," +" 'win2k'" +msgstr "欲安裝客座端的作業系統類型,例如 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" -#: ../virt-install:888 +#: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "" +msgstr "此外,您亦可配置安裝後的開機順序、選單、永久性的 kernel 開機等等。" -#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" -msgstr "" +msgstr "儲存裝置配置" -#: ../virt-install:894 +#: ../virt-install:904 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" +msgstr "以各種選項來指定儲存裝置。例如\n--disk path=/my/existing/disk\n--disk path=/my/new/disk,size=5(單位為 GB)\n--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:899 +#: ../virt-install:909 msgid "Don't set up any disks for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:916 -msgid "Don't create network interfaces for the guest." -msgstr "" - -#: ../virt-install:922 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "不為客座端設置任何磁碟。" #: ../virt-install:926 +msgid "Don't create network interfaces for the guest." +msgstr "不為客座端建立網路介面卡。" + +#: ../virt-install:932 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "不自動嘗試連上客座端主控台" + +#: ../virt-install:936 msgid "Device Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:935 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" - -#: ../virt-install:942 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "裝置選項" #: ../virt-install:945 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "虛擬平台選項" + +#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "此客座端應是個完整虛擬化的客座端" + +#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "此客座端應該是個半虛擬化客座端" + +#: ../virt-install:952 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "此客座端應是個 container 客座端" + +#: ../virt-install:955 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "欲使用的 Hypervisor 名稱(kvm、qemu、xen 等等)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:959 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "欲模擬的 CPU 架構" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:961 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "欲模擬的機器類型" -#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 +#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "停用完整虛擬化客座端的 APIC(將取代 os-type/os-variant db 中的值)" -#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "" +msgstr "停用完整虛擬客座端的 ACPI(將取代 os-type/os-variant db 中的值)" -#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." -msgstr "" +msgstr "客座端的 UUID。" -#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 +#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "雜項選項" -#: ../virt-install:967 +#: ../virt-install:977 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "" +msgstr "讓區域在主機開機時自動啟動。" -#: ../virt-install:969 +#: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "" +msgstr "列印產生的區域 XML,而非定義客座端。" -#: ../virt-install:972 +#: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "" +msgstr "列印特定安裝步驟(1、2、3、全部)的 XML,而非定義客座端。" -#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 +#: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "安裝完成後不啟動客座端。" -#: ../virt-install:977 +#: ../virt-install:987 msgid "Time to wait (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "等待時間(分鐘)" -#: ../virt-install:979 +#: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "" +msgstr "執行安裝程序,不過不建立裝置或定義客座端。" -#: ../virt-install:982 +#: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -msgstr "" +msgstr "強制以「是」回應所有適當提示,並終結所有其它提示" -#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 +#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "抑制強制無錯誤的輸出" -#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 +#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "" +msgstr "在不明確的情況下,或是須指定必要選項時,請求使用者進行互動。" -#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" -msgstr "" +msgstr "列印除錯資訊" -#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 +#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "不明引數「%s」" -#: ../virt-install:1027 +#: ../virt-install:1037 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" -msgstr "" +msgstr "--print-step 必須是 1、2、3 或全部" -#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 +#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "安裝程序已依照使用者請求退出" #: ../virt-clone:43 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "" +msgstr "複製的虛擬機器的名稱為何?" #: ../virt-clone:44 msgid "A name is required for the new virtual machine." -msgstr "" +msgstr "需為新的虛擬機器提供一組名稱。" #: ../virt-clone:62 msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "" +msgstr "原始虛擬機器的名稱為何?" #: ../virt-clone:63 msgid "An original machine name or xml file is required." -msgstr "" +msgstr "需提供原始機器的名稱或 xml 檔案。" #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "" +msgstr "您希望使用哪個磁碟來作為「%s」的複製磁碟(檔案路徑)?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "" +msgstr "原始客座端的名稱;狀態必須要是關閉或是暫停的。" #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "用來作為原始客座端的 XML 檔案。" #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "" +msgstr "由原始客座端配置自動產生複製名稱與儲存裝置路徑。" #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "新客座端的名稱" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" +msgstr "複製客座端的新 UUID;預設值為一組隨機產生的 UUID" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "" +msgstr "使用來作為新客座端之磁碟映像檔的新檔案" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" +msgstr "強制複製裝置(比方說,若「hdc」是個唯讀的 cdrom 裝置,則 --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "請勿使用疏鬆的檔案來作為複本的磁碟映像檔" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "" +msgstr "請勿複製儲存裝置,透過 --file 指定的新磁碟映像檔需保持不變" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" -msgstr "" +msgstr "網路配置" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "" +msgstr "複製客座端的新固定 MAC 位址。預設值為隨機產生的 MAC" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "" +msgstr "列印產生的區域 XML,而非定義和複製客座端。" #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "" +msgstr "不檢查名稱衝突。這能讓新的複本取代既有的客座端" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "" +msgstr "不提示進行輸入。以「是」回應所有適當提示,並終結所有其它提示" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -msgstr "" +msgstr "必須擁有特權才能複製 Xen 客座端" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "複本「%s」已成功建立。" #: ../virt-image:43 #, c-format msgid "The image requires %i network interface." -msgstr "" +msgstr "映像檔需要 %i 網路介面卡。" #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -msgstr "" +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "即將安裝的 OS 類型,例如 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" -msgstr "" +msgstr "完整虛擬化專屬選項" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "停用完整虛擬化客座端的 APIC" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "停用完整虛擬化客座端的 ACPI" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -msgstr "" +msgstr "列印 libvirt XML,不過不啟用區域" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" -msgstr "" +msgstr "欲使用、以零為起始的開機紀錄索引" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -msgstr "" +msgstr "覆寫或銷毀擁有相同名稱的既有映像檔" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" -msgstr "" +msgstr "跳過磁碟 checksum 驗證程序" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" -msgstr "" +msgstr "您需要提供映像檔 XML 描述元" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" -msgstr "" +msgstr "無法叵析" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "--boot 的索引必須介於 0 和 %d 之間" #: ../virt-image:198 #, c-format msgid "Creating guest %s..." -msgstr "" +msgstr "正在建立客座端 %s..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "" +msgstr "輸入格式,例如「vmx」" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "" +msgstr "輸出格式,例如「virt-image」" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" -msgstr "" +msgstr "輸出磁碟格式" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "" +msgstr "機器架構類型(i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "" +msgstr "完整虛擬化客座端的 OS 類型,例如 'linux'、'unix'、'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "" +msgstr "完整虛擬化客座端的 OS 類型,例如 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "Dry run,不進行任何變更" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "" +msgstr "您需要提供一項輸入 VM 定義" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" -msgstr "" +msgstr "提供的引數過多" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "不明的輸出磁碟格式「%s」" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "不明的輸出格式「%s」" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "格式「%s」無輸出處理程式" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "無法存取輸入引數「%s」\n" #: ../virt-convert:136 #, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "無法辨識「%s」的輸入格式:%s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "不明的輸入格式「%s」" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "格式「%s」無輸入處理程式" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "無法清除輸出目錄「%s」:%s" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 #, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "無法匯入檔案「%s」:%s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "" +msgstr "正在將 '%(format)s' 格式中的輸出產生至 %(dir)s/" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "" +msgstr "正在將 '%(path)s' 磁碟轉換為 %(format)s 類型..." #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "" +msgstr "無法轉換磁碟:%s" #: ../virt-convert:279 #, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "無法匯出至檔案「%s」:%s" #: ../virt-convert:291 msgid "Aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "已依照使用者請求退出" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 @@ -728,56 +729,53 @@ msgstr "不支援此 hypervisor/libvirt 的組合。" #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" -msgstr "" +msgstr "IDE 磁碟" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" -msgstr "" +msgstr "IDE 光碟" #: ../virtManager/addhardware.py:530 -#, fuzzy msgid "Floppy disk" -msgstr "軟碟機(_R)" +msgstr "軟碟" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "SCSI 磁碟" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" -msgstr "" +msgstr "USB 儲存裝置" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" -msgstr "" +msgstr "SATA 磁碟" #: ../virtManager/addhardware.py:541 -#, fuzzy msgid "Virtio disk" -msgstr "現有的磁碟" +msgstr "Virtio 磁碟" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio lun" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI 磁碟" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "" +msgstr "Virtio SCSI lun" #: ../virtManager/addhardware.py:550 -#, fuzzy msgid "Xen virtual disk" -msgstr "無虛擬機" +msgstr "Xen 虛擬磁碟" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB 圖形面板" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "一般 USB 滑鼠" @@ -820,7 +818,7 @@ msgstr "貯藏" msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 msgid "Input" msgstr "輸入" @@ -844,7 +842,7 @@ msgstr "Watchdog 裝置" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "檔案系統通透" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 msgid "Smartcard" msgstr "智慧卡" @@ -876,15 +874,14 @@ msgstr "您是否確定要新增此裝置?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "" -"此裝置無法連上執行中的虛擬機器。您想要在客端重新開機後,可連上這個裝置嗎?" +msgstr "此裝置無法連上執行中的虛擬機器。您想要在客端重新開機後,可連上這個裝置嗎?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "新增裝置錯誤:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -893,29 +890,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"以下儲存裝置已經存在,但並未\n" -"被任何虛擬機器使用:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"您想要重新使用此儲存裝置嗎?" +msgstr "以下儲存裝置已經存在,但並未\n被任何虛擬機器使用:\n\n%s\n\n您想要重新使用此儲存裝置嗎?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." msgstr "貯藏參數錯誤。" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "可用空間不足" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "磁碟「%s」已被其它客端使用!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "您真的想使用該磁碟?" @@ -943,52 +934,57 @@ msgstr "圖形裝置參數發生錯誤" msgid "Sound device parameter error" msgstr "音效裝置參數錯誤" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "Physical Device Required" msgstr "需要實體裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1410 msgid "A device must be selected." msgstr "必須選取一項裝置。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1416 +#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#, python-format +msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " +msgstr "找不到 USB 裝置 (廠商 Id:%s,產品 Id:%s)" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1433 msgid "Host device parameter error" msgstr "主機裝置參數錯誤" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1478 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s 裝置參數錯誤" -#: ../virtManager/addhardware.py:1472 +#: ../virtManager/addhardware.py:1489 msgid "Video device parameter error" msgstr "視訊裝置參數錯誤" -#: ../virtManager/addhardware.py:1484 +#: ../virtManager/addhardware.py:1501 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Watchdog 參數錯誤" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1514 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "必須指定一項檔案系統來源" -#: ../virtManager/addhardware.py:1499 +#: ../virtManager/addhardware.py:1516 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "必須指定一項檔案統目標" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 +#: ../virtManager/addhardware.py:1519 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "無效的目標路徑。該目標的檔案系統已經存在" -#: ../virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../virtManager/addhardware.py:1537 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "檔案系統參數錯誤" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "智慧卡裝置參數錯誤" -#: ../virtManager/addhardware.py:1553 +#: ../virtManager/addhardware.py:1570 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB 重新導引裝置參數錯誤" @@ -1041,15 +1037,13 @@ msgstr "無法製作未管理遠端貯藏的分身。" msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "" -"要分身的區塊裝置必須為\n" -"受 libvirt 管理的貯藏儲區。" +msgstr "要分身的區塊裝置必須為\n受 libvirt 管理的貯藏儲區。" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 msgid "No write access to parent directory." msgstr "不要寫入存取至上層目錄。" -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 msgid "Path does not exist." msgstr "路徑不存在。" @@ -1133,14 +1127,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "" -"下列磁碟裝置不會製作分身:\n" -"\n" -"%s\n" -"執行新的客端會覆寫這些磁碟映像中的資料。" +msgstr "下列磁碟裝置不會製作分身:\n\n%s\n執行新的客端會覆寫這些磁碟映像中的資料。" #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 -#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "驗證輸入時發生了 uncaught error:%s" @@ -1159,103 +1149,89 @@ msgstr " 並選取貯藏 (這可能會花上一段時間)" msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "建立虛擬機器分身「%s」 時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/config.py:50 +#: ../virtManager/config.py:108 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "定位或建立貯藏儲區" -#: ../virtManager/config.py:51 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate existing storage" msgstr "定位既有的貯藏" -#: ../virtManager/config.py:58 +#: ../virtManager/config.py:116 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "定位 ISO 媒體儲區" -#: ../virtManager/config.py:59 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media" msgstr "定位 ISO 媒體" -#: ../virtManager/config.py:64 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "定位軟碟媒體儲區" -#: ../virtManager/config.py:65 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media" msgstr "定位軟碟媒體" -#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 +#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate directory volume" msgstr "定位目錄儲區" -#: ../virtManager/connect.py:347 +#: ../virtManager/connect.py:361 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "遠端連線需要主機名稱。" -#: ../virtManager/connection.py:156 +#: ../virtManager/connection.py:146 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "無法透過 libvirt 建置實體介面:%s" -#: ../virtManager/connection.py:162 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt 版本不支援實體介面列表" - -#: ../virtManager/connection.py:173 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "無法初始化 HAL 供介面列表用:%s" - -#: ../virtManager/connection.py:176 +#: ../virtManager/connection.py:149 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt 版本不支援實體介面列表。" -#: ../virtManager/connection.py:195 +#: ../virtManager/connection.py:168 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "無法透過 libvirt 建置媒體清單:%s" -#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:171 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt 版本不支援媒體列表。" -#: ../virtManager/connection.py:213 -#, python-format -msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "無法初始化 HAL 供媒體列表用:%s" - -#: ../virtManager/connection.py:638 +#: ../virtManager/connection.py:601 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:603 msgid "Connecting" msgstr "連接中" -#: ../virtManager/connection.py:643 +#: ../virtManager/connection.py:606 msgid "Active (RO)" msgstr "啟用 (RO)" -#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "啟用" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 -#: ../virtManager/uihelpers.py:565 +#: ../virtManager/uihelpers.py:563 msgid "Inactive" msgstr "未啟用" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 -#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 -#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 -#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 +#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../virtManager/connection.py:825 +#: ../virtManager/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1263,89 +1239,84 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "" -"領域重新命名失敗。試圖復原也失敗。\n" -"\n" -"原始錯誤:%s\n" -"\n" -"復原錯誤:%s" +msgstr "領域重新命名失敗。試圖復原也失敗。\n\n原始錯誤:%s\n\n復原錯誤:%s" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:364 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "無法提供請求的憑證給 NVC 伺服器" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:366 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "憑證類型 %s 未受支援" -#: ../virtManager/console.py:369 +#: ../virtManager/console.py:368 msgid "Unable to authenticate" msgstr "無法驗證" -#: ../virtManager/console.py:376 +#: ../virtManager/console.py:375 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "未支援的主控台驗證類型" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:423 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/console.py:429 +#: ../virtManager/console.py:428 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/console.py:695 +#: ../virtManager/console.py:693 msgid "Leave fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:714 msgid "Send key combination" msgstr "傳送按鍵組合" -#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "虛擬機器" -#: ../virtManager/console.py:738 +#: ../virtManager/console.py:736 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "請按 %s 來釋放指標。" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 +#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 msgid "Guest not running" msgstr "客端沒有在運作" -#: ../virtManager/console.py:913 +#: ../virtManager/console.py:907 msgid "Guest has crashed" msgstr "客端當機" -#: ../virtManager/console.py:1042 +#: ../virtManager/console.py:1036 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "錯誤:檢視器連接至 Hypervisor 主機時遭拒絕或已中斷連接!" -#: ../virtManager/console.py:1122 +#: ../virtManager/console.py:1116 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "圖形化主控臺尚未替客端設定" -#: ../virtManager/console.py:1129 +#: ../virtManager/console.py:1123 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "無法顯示圖形化主控臺類型「%s」" -#: ../virtManager/console.py:1137 +#: ../virtManager/console.py:1131 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "客端的圖形化主控臺尚未使用中" -#: ../virtManager/console.py:1142 +#: ../virtManager/console.py:1136 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "正在替客端連接至圖形化主控臺" -#: ../virtManager/console.py:1168 +#: ../virtManager/console.py:1162 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "連接至圖形化主控臺時發生錯誤" @@ -1363,31 +1334,28 @@ msgstr "沒有找到此連線的 Hypervisor 選項。" #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " -"KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" +" KVM kernel modules are not loaded." msgstr "這通常代表 QEMU 或 KVM 未安裝於您的機器上,或是 KVM 內核模組尚未載入。" #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "" -"主機支援全虛擬化,但是沒有相關的安裝選項可供使用。這可能代表您系統的 BIOS 已" -"停用該項支援。" +msgstr "主機支援全虛擬化,但是沒有相關的安裝選項可供使用。這可能代表您系統的 BIOS 已停用該項支援。" #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " -"be limited." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" +" be limited." msgstr "主機似乎不支援硬體虛擬化。安裝的選項可能受到限制。" #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " -"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是 KVM 內核模組尚未載入。您的虛" -"擬機執行起來可能相當低落。" +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" +" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " +"poorly." +msgstr "KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是 KVM 內核模組尚未載入。您的虛擬機執行起來可能相當低落。" #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1459,8 +1427,8 @@ msgstr "作業系統容器" msgid "Host filesystem" msgstr "主機檔案一統" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 -#: ../virtManager/details.py:2686 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 +#: ../virtManager/details.py:2693 msgid "None" msgstr "無" @@ -1468,113 +1436,111 @@ msgstr "無" msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1111 +#: ../virtManager/create.py:1106 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "選取網路不支援 PXE" -#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 +#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "步驟 %(current_page)d / %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1457 +#: ../virtManager/create.py:1453 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "設定 UUID 時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "設置預設裝置時發生錯誤:" -#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 +#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "驗證安裝參數時,發生無法捕捉的錯誤:%s" -#: ../virtManager/create.py:1501 +#: ../virtManager/create.py:1497 msgid "Invalid System Name" msgstr "無效的系統名稱" -#: ../virtManager/create.py:1523 +#: ../virtManager/create.py:1519 msgid "An install media selection is required." msgstr "需要選取安裝媒體。" -#: ../virtManager/create.py:1533 +#: ../virtManager/create.py:1529 msgid "An install tree is required." msgstr "需要安裝樹。" -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/create.py:1543 msgid "A storage path to import is required." msgstr "需要貯藏路徑才能匯入。" -#: ../virtManager/create.py:1554 +#: ../virtManager/create.py:1550 msgid "An application path is required." msgstr "需要應用程式路徑。" -#: ../virtManager/create.py:1561 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An OS directory path is required." msgstr "需要作業系統目錄路徑。" -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/create.py:1568 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "設定安裝程式參數時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1597 msgid "Error setting install media location." msgstr "設定安裝媒體位置時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:1610 +#: ../virtManager/create.py:1606 msgid "Error setting OS information." msgstr "設定作業系統資訊時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:1644 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting CPUs." msgstr "設定 CPU 時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:1651 +#: ../virtManager/create.py:1647 msgid "Error setting guest memory." msgstr "設定客端記憶體時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:1714 +#: ../virtManager/create.py:1710 msgid "A storage path must be specified." msgstr "必須指定儲存路徑。" -#: ../virtManager/create.py:1774 +#: ../virtManager/create.py:1770 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s 的安裝需要網路裝置。" -#: ../virtManager/create.py:1870 +#: ../virtManager/create.py:1850 msgid "Error starting installation: " msgstr "開始安裝時發生錯誤:" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1887 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "建立虛擬機器" -#: ../virtManager/create.py:1908 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "" -"虛擬機現正建立中。磁碟貯藏的分配,以及安裝映像的擷取可能要花上數分鐘才能完" -"成。" +msgstr "虛擬機現正建立中。磁碟貯藏的分配,以及安裝映像的擷取可能要花上數分鐘才能完成。" -#: ../virtManager/create.py:1920 +#: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "無法完成安裝:「%s」" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1974 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "繼續安裝時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/create.py:2063 +#: ../virtManager/create.py:2043 msgid "Detecting" msgstr "正在偵測" -#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449 msgid "Bridge" msgstr "接橋" @@ -1590,8 +1556,8 @@ msgstr "乙太網路" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 -#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" @@ -1644,14 +1610,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"已經配置以下介面:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"使用這些可能會覆寫現有的配置。您確定要使用所選介面嗎?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" +msgstr "已經配置以下介面:\n\n%s\n\n使用這些可能會覆寫現有的配置。您確定要使用所選介面嗎?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1699,9 +1659,8 @@ msgid "Private" msgstr "私密" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 -#, fuzzy msgid "Other/Public" -msgstr "公用" +msgstr "其他/公開" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" @@ -1709,7 +1668,7 @@ msgstr "預留" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "未指定" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 @@ -1717,32 +1676,28 @@ msgid "Network:" msgstr "網路:" #: ../virtManager/createnet.py:522 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" -msgstr "DHCP 啟用:" +msgstr "DHCPv4 狀態:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 -#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 +#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: ../virtManager/createnet.py:540 -#, fuzzy msgid "IPV6 Network:" -msgstr "網路:" +msgstr "IPV6 網路:" #: ../virtManager/createnet.py:541 -#, fuzzy msgid "Not Defined" -msgstr "未橋接" +msgstr "未定義" #: ../virtManager/createnet.py:559 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" -msgstr "DHCP 啟用:" +msgstr "DHCPv6 狀態:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format @@ -1776,9 +1731,8 @@ msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "網路必須為一組 IPv4 位址" #: ../virtManager/createnet.py:743 -#, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" -msgstr "網路前綴字元必須至少含有 /4 (16 個位址)" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" @@ -1786,8 +1740,8 @@ msgstr "檢查網路位址" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " -"address anyway?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" +" address anyway?" msgstr "網路一般應使用私密的 IPv4 位址。您是否還是希望使用這組非私密的位址?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 @@ -1814,9 +1768,8 @@ msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP 的結束位址不屬於網路 %s" #: ../virtManager/createnet.py:783 -#, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "網路必須為一組 IPv4 位址" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" @@ -1824,44 +1777,38 @@ msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 -#, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "無效的 DHCP 位址" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:802 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "無法理解 DHCP 的起始位址" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:805 -#, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "無法理解 DHCP 的結束位址" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "DHCP 的起始位址不屬於網路 %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:812 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "DHCP 的結束位址不屬於網路 %s" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 -#, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" -msgstr "無效的系統名稱" +msgstr "無效網域名稱" #: ../virtManager/createnet.py:822 -#, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" -msgstr "網路名稱不可留白,並且必須小於 50 個字元" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:825 -#, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "網路名稱只能包含文數字與「_」字元" +msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" @@ -1898,8 +1845,8 @@ msgstr "集池參數錯誤" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " -"want to 'build' this pool?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" +" want to 'build' this pool?" msgstr "建置一個此類型的集池會將來源裝置格式化。您是否希望「建置」這個集池?" #: ../virtManager/createpool.py:573 @@ -1932,13 +1879,12 @@ msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../virtManager/delete.py:136 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "您確定要啟動介面「%s」?" +msgstr "確定要刪除所有儲存裝置?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +msgstr "這會刪除所有已選擇的儲存資料。" #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format @@ -1963,46 +1909,44 @@ msgstr "此外,移除某些貯藏裝置時發生錯誤:\n" msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "當移除某些貯藏裝置時遭遇到錯誤。" -#: ../virtManager/delete.py:292 +#: ../virtManager/delete.py:288 msgid "Storage Path" msgstr "貯藏路徑" -#: ../virtManager/delete.py:293 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Target" msgstr "目標" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:339 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "無法刪除 isci 分享。" -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:342 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "無法刪除未受管理的遠端貯藏。" -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "無法刪除未受管理的區塊裝置。" -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:369 msgid "Storage is read-only." msgstr "貯藏乃唯讀。" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:371 msgid "No write access to path." msgstr "沒有路徑的寫入存取權。" -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:374 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "貯藏被標記為可分享。" -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:384 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"貯藏正被下列虛擬機使用中:\n" -"- %s" +msgstr "貯藏正被下列虛擬機使用中:\n- %s" #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -2014,312 +1958,304 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "已重新導引 %s" -#: ../virtManager/details.py:636 +#: ../virtManager/details.py:642 msgid "_Add Hardware" msgstr "加入硬體(_A)" -#: ../virtManager/details.py:643 +#: ../virtManager/details.py:650 msgid "_Remove Hardware" msgstr "移除硬體(_R)" -#: ../virtManager/details.py:734 +#: ../virtManager/details.py:742 msgid "Version" msgstr "版本" -#: ../virtManager/details.py:795 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:803 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" +" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." -msgstr "" -"靜態 SELinux 的安全類型通知 libvirt 總是以特定標籤,開始客端程序。管理者要負" -"責確定映像檔已經正確地標籤在磁碟上。" - -#: ../virtManager/details.py:797 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"動態 SELinux 安全類型通知 libvirt 自動為客端程序與客端映像檔選取一組獨一無二" -"的標籤,確保客端完全隔離。(預設值)" +msgstr "靜態 SELinux 的安全類型通知 libvirt 總是以特定標籤,開始客座端程序。除非設定了「重新標籤」,管理者要負責確定映像檔已經正確地標籤在磁碟上。" #: ../virtManager/details.py:805 +msgid "" +"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" +" of the guest. (Default)" +msgstr "動態 SELinux 安全類型通知 libvirt 自動為客端程序與客端映像檔選取一組獨一無二的標籤,確保客端完全隔離。(預設值)" + +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt 不支援 NUMA 能力。" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:821 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:814 +#: ../virtManager/details.py:822 msgid "On CPU" msgstr "處理器上" -#: ../virtManager/details.py:815 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "Pinning" msgstr "釘選" -#: ../virtManager/details.py:1090 +#: ../virtManager/details.py:1098 msgid "No text console available" msgstr "無可用的文字主控臺" -#: ../virtManager/details.py:1163 +#: ../virtManager/details.py:1171 msgid "No graphical console available" msgstr "無可用的圖形主控臺" -#: ../virtManager/details.py:1169 +#: ../virtManager/details.py:1177 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "圖形主控臺 %s" -#: ../virtManager/details.py:1259 +#: ../virtManager/details.py:1256 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "有尚未套用的更動。您想要現在套用它們嗎?" -#: ../virtManager/details.py:1261 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "Don't warn me again." msgstr "不要再警告我。" -#: ../virtManager/details.py:1335 +#: ../virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "更新硬體頁面失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 msgid "_Restore" msgstr "還原(_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 -#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 +#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "執行(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1512 +#: ../virtManager/details.py:1514 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "啟動硬體對話失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:1588 +#: ../virtManager/details.py:1590 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "儲存虛擬機器的畫面" -#: ../virtManager/details.py:1612 +#: ../virtManager/details.py:1614 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" -msgstr "" -"擷取畫面已存至:\n" -"%s" +msgstr "擷取畫面已存至:\n%s" -#: ../virtManager/details.py:1614 +#: ../virtManager/details.py:1616 msgid "Screenshot saved" msgstr "擷取畫面已存檔" -#: ../virtManager/details.py:1791 +#: ../virtManager/details.py:1795 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "產生處理器配置失敗" -#: ../virtManager/details.py:1825 +#: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "複製主機處理器失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:1947 +#: ../virtManager/details.py:1954 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "將媒介離線失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:1966 +#: ../virtManager/details.py:1973 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "啟動媒介對話失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:2018 +#: ../virtManager/details.py:2025 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "套用變更失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:2152 +#: ../virtManager/details.py:2159 msgid "Error building pin list" msgstr "建立釘選清單失敗" -#: ../virtManager/details.py:2158 +#: ../virtManager/details.py:2165 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "釘選 vcpu 失敗" -#: ../virtManager/details.py:2207 +#: ../virtManager/details.py:2214 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "更改 autostart 值的時候發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/details.py:2225 +#: ../virtManager/details.py:2232 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 initrd" -#: ../virtManager/details.py:2228 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 kernel 參數" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2242 msgid "An init path must be specified" msgstr "必須指定 init 路徑" -#: ../virtManager/details.py:2388 +#: ../virtManager/details.py:2395 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "" -"您即將切換圖形類型為 %(gtype)s,您是否希望 %(action)s Spice 代理程式頻道?" +msgstr "您即將切換圖形類型為 %(gtype)s,您是否希望 %(action)s Spice 代理程式頻道?" -#: ../virtManager/details.py:2461 +#: ../virtManager/details.py:2468 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "您是否確定要移除此裝置?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2475 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "移除裝置時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2492 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "裝置無法由運作中的機器上移除" -#: ../virtManager/details.py:2487 +#: ../virtManager/details.py:2494 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "下一次客端關機後,本項變更才會生效。" -#: ../virtManager/details.py:2541 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "變更 VM 配置時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/details.py:2551 +#: ../virtManager/details.py:2558 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "部分變更需要將客端關機,才會生效。" -#: ../virtManager/details.py:2554 +#: ../virtManager/details.py:2561 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "下一次客端關機之後,這些變更才會生效。" -#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 +#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "和主機相同" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2791 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "只有執行中的區域才有 VCPU 資訊。" -#: ../virtManager/details.py:2789 +#: ../virtManager/details.py:2796 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "取得 VCPU 資訊發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/details.py:2792 +#: ../virtManager/details.py:2799 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "虛擬機器並不支援 runtime VCPU 資訊。" -#: ../virtManager/details.py:3044 +#: ../virtManager/details.py:3052 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen 滑鼠" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3054 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 滑鼠" -#: ../virtManager/details.py:3051 +#: ../virtManager/details.py:3059 msgid "Absolute Movement" msgstr "絕對動作" -#: ../virtManager/details.py:3053 +#: ../virtManager/details.py:3061 msgid "Relative Movement" msgstr "相對動作" -#: ../virtManager/details.py:3088 +#: ../virtManager/details.py:3096 msgid "Automatically allocated" msgstr "自動分配" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3104 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s 伺服器" -#: ../virtManager/details.py:3119 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "Local SDL Window" msgstr "本地端 SDL 視窗" -#: ../virtManager/details.py:3206 +#: ../virtManager/details.py:3214 msgid "Serial Device" msgstr "序列裝置" -#: ../virtManager/details.py:3208 +#: ../virtManager/details.py:3216 msgid "Parallel Device" msgstr "平行裝置" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3218 msgid "Console Device" msgstr "主控臺裝置" -#: ../virtManager/details.py:3212 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Channel Device" msgstr "通道裝置" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3222 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s裝置" -#: ../virtManager/details.py:3219 +#: ../virtManager/details.py:3227 msgid "Primary Console" msgstr "主要主控臺" -#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 -#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 +#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/details.py:3517 msgid "Tablet" msgstr "面板" -#: ../virtManager/details.py:3512 +#: ../virtManager/details.py:3520 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: ../virtManager/details.py:3521 +#: ../virtManager/details.py:3529 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "顯示 %s" -#: ../virtManager/details.py:3527 +#: ../virtManager/details.py:3535 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "音效:%s" -#: ../virtManager/details.py:3567 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:3575 +#, python-format msgid "Video %s" -msgstr "視訊" +msgstr "視訊 %s" -#: ../virtManager/details.py:3572 +#: ../virtManager/details.py:3580 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3583 +#: ../virtManager/details.py:3591 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "控制器 %s" -#: ../virtManager/details.py:3590 +#: ../virtManager/details.py:3598 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "檔案系統 %s" @@ -2349,36 +2285,36 @@ msgstr "將區域儲存至硬碟" msgid "Migrating domain" msgstr "遷移領域" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Running" msgstr "執行中" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Shutting Down" msgstr "正在關機" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1466 msgid "Saved" msgstr "已儲存" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Shutoff" msgstr "停機" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Crashed" msgstr "已當機" -#: ../virtManager/domain.py:1475 +#: ../virtManager/domain.py:1473 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "已暫停" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:159 +#: ../virtManager/engine.py:177 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2387,212 +2323,200 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "" -"無法刪除預設 Hypervisor。請確認\n" -"已安裝適當的虛擬化套件 (kvm、\n" -"qemu、libvirt 等) ,以及 libvirtd\n" -"是否正在執行中。\n" -"\n" -"Hypervisor 連線可以透過「檔案」\n" -"-> 「加入連線」來手動加入" +msgstr "無法刪除預設 Hypervisor。請確認\n已安裝適當的虛擬化套件 (kvm、\nqemu、libvirt 等) ,以及 libvirtd\n是否正在執行中。\n\nHypervisor 連線可以透過「檔案」\n-> 「加入連線」來手動加入" -#: ../virtManager/engine.py:199 +#: ../virtManager/engine.py:206 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "" -"Libvirt 已安裝,因此「libvirtd」服務需要重新啟動。\n" -"virt-manager 會在下一次應用程式啟動時,連至 libvirt。" +msgstr "Libvirt 已安裝,因此「libvirtd」服務需要重新啟動。\nvirt-manager 會在下一次應用程式啟動時,連至 libvirt。" -#: ../virtManager/engine.py:205 +#: ../virtManager/engine.py:212 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt 服務必須啟動" -#: ../virtManager/engine.py:298 +#: ../virtManager/engine.py:305 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "輪詢連線 '%s' 錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:494 +#: ../virtManager/engine.py:500 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "未知的連線 URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:507 +#: ../virtManager/engine.py:513 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "啟動「關於」對話視窗時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:521 +#: ../virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "啟動偏好設定時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:543 +#: ../virtManager/engine.py:549 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "啟動主對話視窗時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:569 +#: ../virtManager/engine.py:575 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "啟動連線對話視窗時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:613 +#: ../virtManager/engine.py:619 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "啟動詳細資料時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 +#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "啟動管理程式時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:693 +#: ../virtManager/engine.py:699 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "啟動遷移對話視窗時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:709 +#: ../virtManager/engine.py:715 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "設定分身參數時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:749 +#: ../virtManager/engine.py:755 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "這個版本的 libvirt 或 hypervisor 不支援透過遠端連線儲存虛擬機器。" -#: ../virtManager/engine.py:756 +#: ../virtManager/engine.py:762 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "確定要儲存「%s」?" -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:768 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "儲存虛擬機器" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:783 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "虛擬機器儲存中" -#: ../virtManager/engine.py:778 +#: ../virtManager/engine.py:784 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "將虛擬機器的記憶體儲存到磁碟上" -#: ../virtManager/engine.py:785 +#: ../virtManager/engine.py:791 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "儲存領域時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:797 +#: ../virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "取消儲存工作時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:813 -msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +#: ../virtManager/engine.py:819 +msgid "" +"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "還未支援透過遠端連線回復虛擬機器" -#: ../virtManager/engine.py:818 +#: ../virtManager/engine.py:824 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "回復虛擬機器" -#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 +#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 msgid "Error restoring domain" msgstr "還原領域時發生錯誤" -#: ../virtManager/engine.py:838 +#: ../virtManager/engine.py:844 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "確定要強制關機「%s」?" -#: ../virtManager/engine.py:840 +#: ../virtManager/engine.py:846 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "這會馬上關閉 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" -#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 msgid "Error shutting down domain" msgstr "關閉區域時發生錯誤" -#: ../virtManager/engine.py:854 +#: ../virtManager/engine.py:860 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "確定要暫停「%s」?" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:866 msgid "Error pausing domain" msgstr "暫停區域時發生錯誤" -#: ../virtManager/engine.py:868 +#: ../virtManager/engine.py:874 msgid "Error unpausing domain" msgstr "取消暫停區域時發生錯誤" -#: ../virtManager/engine.py:883 +#: ../virtManager/engine.py:889 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" -msgstr "" -"領域無法復原。您想要移除儲存\n" -"的狀態並執行正常啟動嗎?" +msgstr "領域無法復原。您想要移除儲存\n的狀態並執行正常啟動嗎?" -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "移除領域狀態時發生錯誤:%s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:901 +#: ../virtManager/engine.py:907 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "虛擬機器回復中" -#: ../virtManager/engine.py:902 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "從磁碟回復虛擬機器記憶體" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:914 msgid "Error starting domain" msgstr "啟動領域時發生錯誤" -#: ../virtManager/engine.py:917 +#: ../virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "您確定要對「%s」電源關閉?" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "您確定要對「%s」重新開機?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "網路重新開機時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/engine.py:976 +#, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "確定要強制關機「%s」?" +msgstr "確定要強迫啟動「%s」?" -#: ../virtManager/engine.py:972 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:978 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "這會馬上關閉 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" +msgstr "這會馬上重新啟動 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" -#: ../virtManager/engine.py:978 -#, fuzzy +#: ../virtManager/engine.py:984 msgid "Error resetting domain" -msgstr "還原領域時發生錯誤" +msgstr "重新啟動網域時發生錯誤" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" @@ -2692,9 +2616,8 @@ msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 -#, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "隔離的網路" +msgstr "" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" @@ -2808,75 +2731,74 @@ msgstr "無選取介面。" msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "選取介面時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../virtManager/manager.py:365 +#: ../virtManager/manager.py:351 msgid "R_esume" msgstr "恢復(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 -#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 -#: ../virtManager/uihelpers.py:907 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 +#: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "關機(_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 -#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "重新開機(_R)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 -#: ../virtManager/uihelpers.py:913 -#, fuzzy +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" -msgstr "強制關閉(_F)" +msgstr "強迫重新啟動(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 -#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "強制關閉(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "儲存(_V)" -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:366 msgid "_Clone..." msgstr "分身(_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "遷移(_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:368 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../virtManager/manager.py:396 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "D_etails" msgstr "詳細資訊(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:457 +#: ../virtManager/manager.py:458 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 用量" -#: ../virtManager/manager.py:461 +#: ../virtManager/manager.py:462 msgid "Host CPU usage" msgstr "主機 CPU 用量" -#: ../virtManager/manager.py:465 +#: ../virtManager/manager.py:466 msgid "Disk I/O" msgstr "磁碟 I/O" -#: ../virtManager/manager.py:469 +#: ../virtManager/manager.py:470 msgid "Network I/O" msgstr "網路 I/O" -#: ../virtManager/manager.py:594 +#: ../virtManager/manager.py:595 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2884,87 +2806,70 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"這會移除該連線:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"您確定嗎?" +msgstr "這會移除該連線:\n\n%s\n\n您確定嗎?" -#: ../virtManager/manager.py:706 +#: ../virtManager/manager.py:707 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." -msgstr "" -"遠端主機需要支援 -U 選項的\n" -"netcat/nc 版本。" +msgstr "遠端主機需要支援 -U 選項的\nnetcat/nc 版本。" -#: ../virtManager/manager.py:721 +#: ../virtManager/manager.py:722 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." -msgstr "" -"您需要安裝 openssh-askpass 或類似軟體\n" -"以連接至這台主機。" +msgstr "您需要安裝 openssh-askpass 或類似軟體\n以連接至這台主機。" -#: ../virtManager/manager.py:725 +#: ../virtManager/manager.py:726 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"驗證「libvirtd」幕後程式\n" -"已於遠端主機上執行。" +msgstr "驗證「libvirtd」幕後程式\n已於遠端主機上執行。" -#: ../virtManager/manager.py:729 +#: ../virtManager/manager.py:730 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" -msgstr "" -"驗證:\n" -" - 已啟動 Xen 主機 kernel\n" -" - Xen 服務已經開始執行" +msgstr "驗證:\n - 已啟動 Xen 主機 kernel\n - Xen 服務已經開始執行" -#: ../virtManager/manager.py:735 +#: ../virtManager/manager.py:736 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." -msgstr "" -"偵測不到本地 session:如果您透過 ssh -X 或 \n" -"VNC 執行 virt-manager,就無法以一般使用者 \n" -"身分連上 libvirt。請以 root 身分執行。" +msgstr "偵測不到本地 session:如果您透過 ssh -X 或 \nVNC 執行 virt-manager,就無法以一般使用者 \n身分連上 libvirt。請以 root 身分執行。" -#: ../virtManager/manager.py:741 +#: ../virtManager/manager.py:742 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "驗證「libvirtd」幕後程式是否在執行中。" -#: ../virtManager/manager.py:744 +#: ../virtManager/manager.py:745 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "無法連接至 libvirt。" -#: ../virtManager/manager.py:756 +#: ../virtManager/manager.py:757 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "連接虛擬機器管理員失敗" -#: ../virtManager/manager.py:793 +#: ../virtManager/manager.py:794 msgid "Double click to connect" msgstr "連點兩下來連接" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:801 msgid "Not Connected" msgstr "未連接" -#: ../virtManager/manager.py:802 +#: ../virtManager/manager.py:803 msgid "Connecting..." msgstr "正在連接..." -#: ../virtManager/manager.py:1198 +#: ../virtManager/manager.py:1204 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "已在偏好設定對話窗中停用。" -#: ../virtManager/manager.py:1202 +#: ../virtManager/manager.py:1208 msgid " (disabled)" msgstr " (已停用)" @@ -2976,19 +2881,19 @@ msgstr "沒有偵測到媒體" msgid "Media Unknown" msgstr "媒體未知" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Migrate" msgstr "遷移" -#: ../virtManager/migrate.py:156 +#: ../virtManager/migrate.py:155 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "libvirt 版本不支援設定停機時間。" -#: ../virtManager/migrate.py:172 +#: ../virtManager/migrate.py:171 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt 不支援穿隧遷移。" -#: ../virtManager/migrate.py:189 +#: ../virtManager/migrate.py:188 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "必須選擇合於規定的目的連線。" @@ -2997,55 +2902,55 @@ msgstr "必須選擇合於規定的目的連線。" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:270 +#: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "無法決定目的連線的可存取遠端主機名稱。" -#: ../virtManager/migrate.py:345 +#: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." msgstr "無連線可用。" -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:413 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "連線的 hypervisor 不相符。" -#: ../virtManager/migrate.py:416 +#: ../virtManager/migrate.py:415 msgid "Connection is disconnected." msgstr "連線中斷。" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "最大停機時間必須大於 0。" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "An interface must be specified." msgstr "必須指定介面。" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:440 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "傳輸速率必須大於 0。" -#: ../virtManager/migrate.py:444 +#: ../virtManager/migrate.py:443 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "連接埠必須大於 0。" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:483 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "遷移 VM「%s」" -#: ../virtManager/migrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/migrate.py:484 +#, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." -msgstr "將 VM「%s」從 %s 遷移至 %s。這可能會花上一點時間。" +msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:497 +#: ../virtManager/migrate.py:496 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "無法遷移客端:%s" -#: ../virtManager/migrate.py:529 +#: ../virtManager/migrate.py:528 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "取消遷移工作時發生錯誤:%s" @@ -3060,16 +2965,16 @@ msgstr "NAT 至 %s" msgid "Route to %s" msgstr "路由至 %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:60 +#: ../virtManager/packageutils.py:59 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "正在搜尋可用的 hypervisor..." -#: ../virtManager/packageutils.py:62 +#: ../virtManager/packageutils.py:61 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "正在檢查已安裝的套件「%s」" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:89 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3077,54 +2982,42 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"下列套件尚未安裝:\n" -"%s\n" -"\n" -"需要這些套件以建立本地的 KVM 客端。\n" -"您想要現在安裝嗎?" +msgstr "下列套件尚未安裝:\n%s\n\n需要這些套件以建立本地的 KVM 客端。\n您想要現在安裝嗎?" -#: ../virtManager/packageutils.py:93 +#: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM 使用上需要的套件" -#: ../virtManager/packageutils.py:95 +#: ../virtManager/packageutils.py:94 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "" -"下列套件尚未安裝:\n" -"%s\n" -"\n" -"您想要現在安裝嗎?" +msgstr "下列套件尚未安裝:\n%s\n\n您想要現在安裝嗎?" -#: ../virtManager/packageutils.py:97 +#: ../virtManager/packageutils.py:96 msgid "Recommended package installs" msgstr "建議的套件安裝" -#: ../virtManager/packageutils.py:108 +#: ../virtManager/packageutils.py:107 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "與 PackageKit 交談時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/preferences.py:265 +#: ../virtManager/preferences.py:216 msgid "Configure grab key combination" msgstr "設定抓取用按鍵組合" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:225 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "" -"您可以立刻按下組合建來定義抓取用的按鍵。\n" -"若要確認您的選取按鍵,當您按下偏愛的\n" -"按鍵後,請按下「確定」按鈕。" +msgstr "您可以立刻按下組合建來定義抓取用的按鍵。\n若要確認您的選取按鍵,當您按下偏愛的\n按鍵後,請按下「確定」按鈕。" -#: ../virtManager/preferences.py:277 +#: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "請按下偏愛的抓取用按鍵組合" @@ -3175,29 +3068,22 @@ msgstr "無法在遠端連線上使用本地儲存裝置。" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "虛擬機器管理員" -#: ../virtManager/systray.py:181 +#: ../virtManager/systray.py:180 msgid "_Resume" msgstr "恢復(_R)" -#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 +#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416 msgid "No virtual machines" msgstr "無虛擬機" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 -#, fuzzy msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"現在完整分配儲存裝置可能會花上較長的時間,但在安裝作業系統時會比較快。 \n" -"\n" -"如果最大的映像檔大小超過可用的儲存空間的話,跳過分配過程也會導致主電腦上的空" -"間問題。" +msgstr "現在完整分配儲存裝置可能會花上較長的時間,但在安裝作業系統時會比較快。 \n\n如果最大的映像檔大小超過可用的儲存空間的話,跳過分配過程也會導致主電腦上的空間問題。\n\n提示:qcow2 與 qed 儲存格式不支援完整分配功能。" #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." @@ -3214,202 +3100,202 @@ msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "無法啟動 storage_pool「%s」:%s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 +#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor 預設" -#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 +#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "用戶模式的網路作業" -#: ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Virtual network" msgstr "虛擬網路" -#: ../virtManager/uihelpers.py:583 +#: ../virtManager/uihelpers.py:581 msgid "No virtual networks available" msgstr "無可用的虛擬網路" -#: ../virtManager/uihelpers.py:605 +#: ../virtManager/uihelpers.py:603 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(空的接橋)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:612 +#: ../virtManager/uihelpers.py:610 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:615 +#: ../virtManager/uihelpers.py:613 msgid "Not bridged" msgstr "未橋接" -#: ../virtManager/uihelpers.py:617 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "主機裝置 %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:655 +#: ../virtManager/uihelpers.py:653 msgid "No networking" msgstr "無網路連線" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:658 msgid "Specify shared device name" msgstr "指定分享的裝置名稱" -#: ../virtManager/uihelpers.py:681 +#: ../virtManager/uihelpers.py:679 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "虛擬網路未使用中。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:682 +#: ../virtManager/uihelpers.py:680 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "虛擬網路「%s」未啟用。您是否希望現在啟用網路?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:694 +#: ../virtManager/uihelpers.py:692 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "無法啟動虛擬網路「%s」:%s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:722 +#: ../virtManager/uihelpers.py:720 msgid "Error with network parameters." msgstr "網路參數有錯誤。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 +#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Mac address collision." msgstr "MAC 位址衝突。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:730 +#: ../virtManager/uihelpers.py:728 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s 您確定想使用這個位址?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:785 +#: ../virtManager/uihelpers.py:783 msgid "No device present" msgstr "沒有裝置呈現" -#: ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/uihelpers.py:957 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "模擬器可能沒有路徑「%s」的搜尋許可權。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:961 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "您是否想立刻修正此問題?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 +#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "不要再問我有關這些目錄的事。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:975 +#: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "變更以下目錄的權限時發生錯誤:" -#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 +#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "無法建立預設的貯藏集池「%s」:%s" -#: ../virtManager/util.py:372 +#: ../virtManager/util.py:369 msgid "Don't ask me again" msgstr "不要再問我" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "" +msgstr "無法轉換為磁碟格式 %s" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 #, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "" +msgstr "無法轉換絕對路徑為 %s 的磁碟" #: ../virtconv/formats.py:134 msgid "Unknown format" -msgstr "" +msgstr "不明的格式" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 msgid "'path' or 'func' is required." -msgstr "" +msgstr "需要「path」或是「func」。" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "找不到磁碟「%s」的 parent bus" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "" +msgstr "路徑的參照 id「%s」不明(路徑為 %s)。" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "" +msgstr "不明的儲存裝置路徑類型 %s。" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "" +msgstr "OVF 部分「%s」被列為必要部分,不過叵析器不知如何處理它。" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "無法匯入檔案「%s」:%s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "在「%s」中未定義名稱" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "" +msgstr "不明的磁碟格式「%s」" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "" +msgstr "VM 必須有項記憶體設定" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "%d 行上發生了語法錯誤:%s\n%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" +msgstr "在 VMDK 描述檔案中並未偵測到儲存裝置一行" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "" +msgstr "不知如何處理多儲存裝置的 VMDK 描述元" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "" +msgstr "在「%s」中未定義 displayName" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" -msgstr "" +msgstr "尚未設置 VM 名稱" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" -msgstr "" +msgstr "尚未設置 VM 類型" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" -msgstr "" +msgstr "尚未設置 VM 架構" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 #, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "" +msgstr "磁碟 %s:%s 儲存裝置不存在" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format @@ -3419,51 +3305,51 @@ msgstr "未知 CPU 型號「%s」" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" -msgstr "" +msgstr "、區域類型「%s」" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 #, python-format msgid ", machine type '%s'" -msgstr "" +msgstr "、機器類型「%s」" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "虛擬化類型 '%(type)s'、arch '%(arch)s' 沒有可用區域" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "arch '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" -msgstr "" +msgstr "虛擬化類型 '%s'" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "任何虛擬化選項" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" -msgstr "" +msgstr "主機不支援 %(virttype)s %(arch)s" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "" +msgstr "主機不支援區域類型 %(domain)s%(machine)s(虛擬化類型為 '%(virttype)s' arch '%(arch)s')" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" -msgstr "" +msgstr "必須擁有 root 身份才能建立 Xen 客座端" #: ../virtinst/cli.py:474 msgid "Exiting at user request." -msgstr "" +msgstr "已依照使用者請求退出。" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format @@ -3472,139 +3358,139 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "" +msgstr "區域安裝程序似乎未成功完成。\n若有成功完成,您可藉由執行以下指令來重啟您的區域:\n %s\n否則,請重新進行安裝程序。" #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" -msgstr "" +msgstr "需要回應「yes」或是「no」" #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" -msgstr "" +msgstr "(使用 --prompt 或是 --force 來進行置換)" #: ../virtinst/cli.py:640 msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "您是否真的希望使用這個磁碟(是或否)" #: ../virtinst/cli.py:653 msgid "A disk path must be specified." -msgstr "" +msgstr "必須指定磁碟路徑。" #: ../virtinst/cli.py:655 #, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "" +msgstr "必須指定磁碟路徑,才能複製「%s」。" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "" +msgstr "您希望使用什麼來作為磁碟(檔案路徑)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" +" have size %sGB." +msgstr "請輸入您希望使用來作為儲存裝置的檔案之路徑。其大小將會是 %sGB。" #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "" +msgstr "必須為尚未存在的磁碟指定大小。" #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "" +msgstr "您希望磁碟(%s)大小多大(單位為 GB)?" #: ../virtinst/cli.py:701 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "" +msgstr "這將會覆寫既有的路徑「%s」" #: ../virtinst/cli.py:714 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" -msgstr "" +msgstr "磁碟 %s 已被其它客座端使用中" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 msgid "--name is required" -msgstr "" +msgstr "需要 --name" #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "" +msgstr "需要 --ram 大小(單位為 MB)" #: ../virtinst/cli.py:795 msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "" +msgstr "您的虛擬機器名稱為何?" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "" +msgstr "應分配多少 RAM(單位為 MB)?" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "" +msgstr "目前需要 %d MB 的 RAM。" #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "" +msgstr "您已要求了比主機上的實體 CPU 還要多的虛擬 CPU(%d),主機上的實體 CPU 數量為 %d。這雖可行,不過效能將會大幅降低。" #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "" +msgstr "您是否確定?(是或否)" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "" +msgstr "無法混合使用 --bridge 和 --network 引數" #: ../virtinst/cli.py:925 #, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "網路裝置參數中含有錯誤:%s" #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "" +msgstr "無法混合使用 --graphics 和較老式的圖形選項" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "" +msgstr "無法指定超過一項 VNC、SDL、--graphics 或是 --nographics" #: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "圖形化裝置參數中含有錯誤:%s" #: ../virtinst/cli.py:1039 #, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "智慧卡裝置參數中含有錯誤:%s" #: ../virtinst/cli.py:1050 #, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "控制器裝置參數中含有錯誤:%s" #: ../virtinst/cli.py:1061 #, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "redirdev 裝置參數中含有錯誤:%s" #: ../virtinst/cli.py:1072 #, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "memballoon 裝置參數中含有錯誤:%s" #: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "" +msgstr "以 libvirt URI 連上 hypervisor" #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" @@ -3612,19 +3498,19 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "" +msgstr "要為您的客座端配置的 vcpu 數量。例如:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "" +msgstr "設置區域能使用哪些實體 CPU。" #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "" +msgstr "CPU 型號與功能。例如:--cpu coreduo,+x2apic" #: ../virtinst/cli.py:1108 msgid "Graphics Configuration" -msgstr "" +msgstr "圖形配置" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" @@ -3632,63 +3518,63 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "" +msgstr "配置客座端網路介面卡。例如:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "" +msgstr "配置客座端控制器裝置:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "" +msgstr "配置客座端序列裝置" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "配置客座端平行裝置" #: ../virtinst/cli.py:1159 msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "" +msgstr "配置客座端通訊頻道" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "配置客座端與主機之間的文字主控台連線" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" -msgstr "" +msgstr "配置連至客座端的實體主機裝置" #: ../virtinst/cli.py:1167 msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "" +msgstr "配置客座端音效裝置的模擬" #: ../virtinst/cli.py:1169 msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "" +msgstr "配置客座端的 watchdog 裝置" #: ../virtinst/cli.py:1171 msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "" +msgstr "配置客座端的繪圖卡硬體。" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "" +msgstr "配置客座端的智慧卡裝置。例如:\n--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "" +msgstr "配置客座端的重定向裝置。例如:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -msgstr "" +msgstr "配置客座端的 memballoon 裝置。例如:\n--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" @@ -3697,14 +3583,14 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "" +msgstr "配置客座端的顯示設定。例如:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "" +msgstr "將主機目錄傳送至客座端。例如: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3714,389 +3600,389 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 #, python-format msgid "Unknown options %s" -msgstr "" +msgstr "不明選項 %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -msgstr "" +msgstr "--boot 選單必須要是「on」或是「off」" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "" +msgstr "不可指定超過 1 個儲存裝置路徑" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" -msgstr "" +msgstr "大小必須全部以 'pool=' 來指定" #: ../virtinst/cli.py:1575 msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "" +msgstr "此卷冊類型不支援格式屬性" #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "" +msgstr "儲存裝置卷冊必須指定為 vol=poolname/volname" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "" +msgstr "不明的「%s」值「%s」" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "「大小」的值無效:%s" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" -msgstr "" +msgstr "keymap '%s' 與 keytable 中的不相符!" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -msgstr "" +msgstr "伺服器選項無法搭配 spicevmc 重定向" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TCP 重定向的伺服器選項遺失" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" +msgstr "%(devtype)s 類型 '%(chartype)s' 不支援 '%(optname)s' 選項。" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -msgstr "" +msgstr "連線必須是個 'virConnect' instance。" #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." -msgstr "" +msgstr "原始的 xml 必須是字串。" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "新客座端的名稱無效:%s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "新客座端的 uuid 無效:%s" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 #, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "" +msgstr "UUID '%s' 正被其它客座端使用中。" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" -msgstr "" +msgstr "無法使用 '%s' 路徑來進行複製:%s" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "" +msgstr "複製政策必須是一列規則。" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 msgid "Original guest name or xml is required." -msgstr "" +msgstr "需要提供原始的客座端名稱或是 xml。" #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "" +msgstr "含有需要複製之裝置的區域必須暫停或是關閉。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:438 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#, python-format +msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" +msgstr "目前並不支援複製至既有儲存卷冊上:'%s'" + +#: ../virtinst/CloneManager.py:485 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "" +msgstr "需複製的磁碟比指定的新路徑還要多。(指定了 %(passed)d 個,需要 %(need)d 個)" -#: ../virtinst/CloneManager.py:450 +#: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." -msgstr "" +msgstr "將圖形裝置的連接埠設為 autoport,以避免產生衝突。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:494 -#, python-format -msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/CloneManager.py:566 +#: ../virtinst/CloneManager.py:575 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "磁碟 '%s' 不存在。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:580 +#: ../virtinst/CloneManager.py:589 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "" +msgstr "無法取得原始磁碟資訊:%s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:621 +#: ../virtinst/CloneManager.py:630 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "找不到區域 '%s'。" -#: ../virtinst/CPU.py:197 +#: ../virtinst/CPU.py:206 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "能力中並未回報主機 CPU" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "" +msgstr "無效的 NFS 格式:未指定路徑。" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "" +msgstr "查詢 scratch media 卷冊失敗" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" -msgstr "" +msgstr "正在傳輸 %s" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." -msgstr "" +msgstr "無效的「位置」類型 %s。" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -msgstr "" +msgstr "若「位置」是個儲存裝置 tuple,您就必須指定「conn」。" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" +msgstr "檢查安裝程式位置失敗:找不到媒介「%s」。" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "" +msgstr "安裝媒介位置必須是 NFS、HTTP 或是 FTP 網路安裝來源,或是一個既有的檔案/裝置" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" -msgstr "" +msgstr "若要進行 NFS 安裝,您需要擁有特權" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" -msgstr "" +msgstr "cpuset 必須是字串" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "" +msgstr "cpuset 僅能包含數字、','、'^',或是 '-' 字元" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "" +msgstr "cpuset 包含無效的格式。" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "" +msgstr "cpuset 的 pCPU 數量必須少於 pCPU。" #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." -msgstr "" +msgstr "能力 xml 中缺少了拓撲部分。" #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "" +msgstr "能力僅顯示 <= 1 cell. Not NUMA capable" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" +msgstr "找不到任何可使用的 NUMA cell/cpu 組合。" #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -msgstr "" +msgstr "無法連至 hypervisor,即將退出安裝程序!" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "客座端" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "客座端名稱「%s」已被使用。" #: ../virtinst/Guest.py:318 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "記憶體值必須是個大於 0 的整數" #: ../virtinst/Guest.py:336 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "最大記憶體值必須是個大於 0 的整數" #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "vcpu 的數量必須是個正數值。" #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -msgstr "" +msgstr "此 vm 類型的 vcpu 的數量必須小於 %d。" #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS 類型必須是個字串。" #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "" +msgstr "OS 類型「%s」不明" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." -msgstr "" +msgstr "OS 類型必須是個字串。" #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "" +msgstr "OS 類型 '%(var)s' 不是個已知的 OS 類型 '%(ty)s'" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" -msgstr "" +msgstr "不明的 OS 類型「%s」" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -msgstr "" +msgstr "是否要以相同的名稱覆寫既有的客座端。" #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -msgstr "" +msgstr "必須傳送一項 VirtualDevice instance。" #: ../virtinst/Guest.py:645 #, python-format msgid "Did not find device %s" -msgstr "" +msgstr "找不到裝置 %s" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" -msgstr "" +msgstr "區域已啟用!" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -msgstr "" +msgstr "必須為所有客座端指定名稱和記憶體!" #: ../virtinst/Guest.py:1010 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -msgstr "" +msgstr "您所輸入的 UUID 已被其它客座端使用!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "" +msgstr "名稱為 %s 的區域已存在!" #: ../virtinst/Guest.py:1103 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "無法移除舊的 vm「%s」:%s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 msgid "Creating domain..." -msgstr "" +msgstr "正在建立區域..." #: ../virtinst/Guest.py:1164 msgid "Starting domain..." -msgstr "" +msgstr "正在啟用區域..." #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "區域並未存在。您應能在日誌中找到更多資訊" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "" +msgstr "區域尚未執行。您應能在日誌中找到更多資訊" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "" +msgstr "正在取得檔案 %s..." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "無法取得檔案 %s:%s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." -msgstr "" +msgstr "開啟 URL %s 失敗。" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "掛載位置「%s」失敗" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -msgstr "" +msgstr "必須指定「conn」或是「capabilities」。" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" -msgstr "" +msgstr "找不到適合此主機的開機描述元" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." -msgstr "" +msgstr "boot_index 超出範圍。" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 #, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" -msgstr "" +msgstr "不受支援的虛擬化類型:%s %s" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 #, python-format msgid "System disk %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "系統磁碟 %s 不存在" #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" -msgstr "" +msgstr "預期正好一項「區域」要素" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "找不到「%s」的磁碟項目" -#: ../virtinst/ImageParser.py:120 +#: ../virtinst/ImageParser.py:119 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" -msgstr "" +msgstr "記憶體必須是個整數,然而目前的值為「%s」" -#: ../virtinst/ImageParser.py:247 +#: ../virtinst/ImageParser.py:246 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" -msgstr "" +msgstr "磁碟 %s 的格式必須是 %s 其中之一" -#: ../virtinst/ImageParser.py:281 +#: ../virtinst/ImageParser.py:280 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" -msgstr "" +msgstr "正在檢查 %s 的磁碟簽章" -#: ../virtinst/ImageParser.py:293 +#: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 的磁碟簽章和預期的簽章不相符:%s 取得了:%s" -#: ../virtinst/ImageParser.py:296 +#: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" -msgstr "" +msgstr "%s 的磁碟簽章不相符" -#: ../virtinst/ImageParser.py:338 +#: ../virtinst/ImageParser.py:337 msgid "Root element is not 'image'" -msgstr "" +msgstr "Root 要素不是「image」" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "" +msgstr "Guest.cdrom 必須要是個布林值類型" #: ../virtinst/Installer.py:434 msgid "A connection must be specified." @@ -4112,7 +3998,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:126 msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "介面名稱" #: ../virtinst/Interface.py:131 msgid "Name for the interface object." @@ -4124,7 +4010,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 msgid "Interface MAC address" -msgstr "" +msgstr "介面 MAC 位址" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format @@ -4234,31 +4120,36 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP 位址" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系統" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 #, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "" +msgstr "介面 %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#, python-format +msgid "%s corresponds to multiple node devices" +msgstr "" + +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" @@ -4268,54 +4159,54 @@ msgstr "" msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:114 +#: ../virtinst/OSDistro.py:113 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:129 +#: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " -msgstr "" +msgstr "無效的安裝位置:" -#: ../virtinst/OSDistro.py:287 +#: ../virtinst/OSDistro.py:290 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:304 +#: ../virtinst/OSDistro.py:307 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:467 +#: ../virtinst/OSDistro.py:470 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:476 +#: ../virtinst/OSDistro.py:479 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:798 +#: ../virtinst/OSDistro.py:799 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:800 +#: ../virtinst/OSDistro.py:801 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:811 +#: ../virtinst/OSDistro.py:812 msgid "Building initrd" -msgstr "" +msgstr "正在建立 initrd" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1218 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" @@ -4372,11 +4263,11 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:259 msgid "iSCSI Target" -msgstr "" +msgstr "iSCSI 目標" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "SCSI 主機接配器" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" @@ -4603,8 +4494,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " -"M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" +" M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 @@ -4620,59 +4511,59 @@ msgid "" "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 +#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." -msgstr "" +msgstr "UUID 必須是個字串。" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" -msgstr "" +msgstr "%s 名稱必須是個字串" #: ../virtinst/util.py:157 #, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "" +msgstr "%s 名稱必須少於 50 個字元" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "" +msgstr "%s 名稱不能只包含數字字元" #: ../virtinst/util.py:163 #, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "" +msgstr "%s 名稱只能包含數字字母、'_'、'.' 或是 '-' 字元" #: ../virtinst/util.py:172 msgid "MAC address must be a string." -msgstr "" +msgstr "MAC 位址必須是個字串。" #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "" +msgstr "MAC 位址的格式必須是 AA:BB:CC:DD:EE:FF" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "" +msgstr "名稱產生範圍已超出。" #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:412 +#: ../virtinst/util.py:411 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:414 +#: ../virtinst/util.py:413 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" @@ -5148,24 +5039,24 @@ msgstr "" msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" @@ -5212,8 +5103,8 @@ msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 -msgid "" -"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." +#, python-format +msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 @@ -5258,7 +5149,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 msgid "No action" -msgstr "" +msgstr "無動作" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format @@ -5286,9 +5177,7 @@ msgstr "由 libvirt 提供動力" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"莊佳儒 \n" -"Cheng-chia Tseng " +msgstr "莊佳儒 \nCheng-chia Tseng , 2013" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5338,8 +5227,8 @@ msgstr "儲存格式(_T):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " -"the host network." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." msgstr "請指定您希望如何將您新的虛擬網路裝置連至主機網路。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 @@ -5398,11 +5287,9 @@ msgstr "密碼(_S):" msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -msgstr "" -"提示: 強烈建議使用 VNC 或 Spice 伺服器,因為這能讓虛擬顯示器內" -"嵌至應用程式裡。這也可以允許遠端系統存取虛擬顯示器。" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system." +msgstr "提示: 強烈建議使用 VNC 或 Spice 伺服器,因為這能讓虛擬顯示器內嵌至應用程式裡。這也可以允許遠端系統存取虛擬顯示器。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " @@ -5536,7 +5423,8 @@ msgstr "瀏覽(_B)..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." msgstr "請指示要連至虛擬機器的智慧卡裝置。" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 @@ -5655,13 +5543,9 @@ msgstr "名稱(_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"Cloning creates a new, independent copy of the original " -"disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine." -msgstr "" -"分身會建立新的、獨立的原版磁碟之複製本。共享\n" -"則會使用現有的磁碟映像檔給原始機器與新機器使用。" +"Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine." +msgstr "分身會建立新的、獨立的原版磁碟之複製本。共享\n則會使用現有的磁碟映像檔給原始機器與新機器使用。" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5687,7 +5571,7 @@ msgstr "目標位址:" msgid "Interval:" msgstr "間隔:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -5835,23 +5719,18 @@ msgstr "建立新的虛擬網路" msgid "" "Creating a new " "virtual network " -msgstr "" -"建立新的虛擬網路" -"" +msgstr "建立新的虛擬網路" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "" -"此協助程式會幫助您建立新的虛擬網路。該程式會詢問您一些有關於您欲建立的虛擬網" -"路的相關資訊,例如:" +msgstr "此協助程式會幫助您建立新的虛擬網路。該程式會詢問您一些有關於您欲建立的虛擬網路的相關資訊,例如:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -#, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" -msgstr "您新虛擬網路的名稱" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" @@ -5860,17 +5739,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" -msgstr "DHCP 伺服器將會由哪些位址範圍來為虛擬機器分配位址" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" -msgstr "是否要將流量轉發至實體網路" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" @@ -5887,9 +5764,7 @@ msgstr "簡介" msgid "" "Naming your " "virtual network " -msgstr "" -"為您的虛擬網路命" -"名" +msgstr "為您的虛擬網路命名" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" @@ -5908,19 +5783,16 @@ msgid "Network _Name:" msgstr "網路名稱(_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" -"指定一個 IPv4 位" -"址空間" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." -msgstr "您將需要為虛擬網路選擇一個 IPv4 位址空間:" +"You will need to choose an IPv4 address space for the virtual " +"network." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5931,17 +5803,16 @@ msgid "Gateway:" msgstr "閘道:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Network Type:" -msgstr "網路名稱:" +msgstr "網路類型:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.100.1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" @@ -5951,38 +5822,31 @@ msgstr "網路(_N)" msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "" -"提示: 這個網路應該從 IPv4 私有位址範圍之中挑選。例如:10.0.0.0/8、" -"172.16.0.0/12 或 192.168.0.0/16" +msgstr "提示: 這個網路應該從 IPv4 私有位址範圍之中挑選。例如:10.0.0.0/8、172.16.0.0/12 或 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "開始(_S):" +msgstr "起始:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "結束:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "啟用 DHCP(_E):" +msgstr "啟用 DHCPv4" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" -"指定一個 IPv4 位" -"址空間" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "" -"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" -msgstr "您將需要為虛擬網路選擇一個 IPv4 位址空間:" +"You will need to choose an IPv6 address space for the virtual " +"network:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5990,36 +5854,29 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" -msgstr "" +msgstr "fd00:100::1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" -"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "啟用 DHCP(_E):" +msgstr "啟用 DHCPv6" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" -"已準備好建立網路" -"" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." -msgstr "請指定此虛擬網路是否應該連至實體網路。" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" @@ -6050,7 +5907,7 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "網域名稱:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" @@ -6060,15 +5917,13 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "雜項" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" -"Ready to create " -"network" -msgstr "" -"已準備好建立網路" -"" +"Ready to create" +" network" +msgstr "已準備好建立網路" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" @@ -6076,62 +5931,55 @@ msgstr "IPv4 網路" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" -msgstr "" +msgstr "192.168.10.128" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "IPv6 network" -msgstr "IPv4 網路" +msgstr "IPv6 網路" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::/64" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" -msgstr "結束位址" +msgstr "DHCPv6 結束位址:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -#, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" -msgstr "起始位址" +msgstr "DHCPv6 起始位址:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::100" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" -msgstr "" +msgstr "FD00:100::1FF" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" -msgstr "起始位址" +msgstr "DHCPv4 起始位址:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -#, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" -msgstr "結束位址" +msgstr "DHCPv4 結束位址:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -#, fuzzy msgid "Network Name:" -msgstr "網路名稱(_N):" +msgstr "網路名稱:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" -msgstr "連接性:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" @@ -6243,21 +6091,7 @@ msgid "" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." -msgstr "" -"名稱:欲建立之儲區\n" -" 的名稱。可附加\n" -" 檔案的\n" -" 副檔名\n" -"\n" -"格式:儲區的\n" -" 檔案/分割區格式\n" -"\n" -"容量:儲區的\n" -" 最大容量。\n" -"\n" -"分配:此時\n" -" 分配給儲區的\n" -" 實際大小。" +msgstr "名稱:欲建立之儲區\n 的名稱。可附加\n 檔案的\n 副檔名\n\n格式:儲區的\n 檔案/分割區格式\n\n容量:儲區的\n 最大容量。\n\n分配:此時\n 分配給儲區的\n 實際大小。" #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6365,12 +6199,9 @@ msgstr "提供既有的作業系統根目錄(_D):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " -"tree\n" +"The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" "is not yet supported." -msgstr "" -"作業統目錄上必須已經存在。尚未支援作業系統目錄樹\n" -"的建立動作。" +msgstr "作業統目錄上必須已經存在。尚未支援作業系統目錄樹\n的建立動作。" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" @@ -6438,8 +6269,8 @@ msgstr "在安裝前自訂組態(_U)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"Specifying an operating system is required for best performance" +"Specifying an operating system is required for best " +"performance" msgstr "需要指定作業系統才能取得最佳效能" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6488,7 +6319,7 @@ msgstr "關機(_H)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "強制重新啟動(_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" @@ -6699,9 +6530,8 @@ msgid "_Label:" msgstr "標籤(_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "relabel" -msgstr "標籤" +msgstr "重新啟動" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" @@ -6727,41 +6557,31 @@ msgstr "安全性" msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "" -"CPU\n" -"用量:" +msgstr "CPU\n用量:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "" -"記憶體\n" -"用量:" +msgstr "記憶體\n用量:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "" -"磁碟\n" -"I/O:" +msgstr "磁碟\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "" -"網路\n" -"I/O:" +msgstr "網路\nI/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" @@ -6957,28 +6777,27 @@ msgstr "效能選項(_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" -msgstr "" +msgstr "讀取:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 -#, fuzzy msgid "Write:" -msgstr "寫入方針:" +msgstr "寫入:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "總數:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" -msgstr "" +msgstr "KBytes/秒" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" -msgstr "" +msgstr "IOPS/秒" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" -msgstr "" +msgstr "微調 IO(_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" @@ -7202,22 +7021,19 @@ msgstr "自動啟動(_U):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "DNS 網域名稱:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" -msgstr "轉送:" +msgstr "IPv4 轉送:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT 至任何實體裝置" +msgstr "NAT 至任何裝置" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" -msgstr "轉送:" +msgstr "IPv6 轉送:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" @@ -7228,22 +7044,20 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP 結束:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Route-Via:" -msgstr "已路由" +msgstr "路由途經:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 msgid " via " -msgstr "" +msgstr " 經由 " #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 配置" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "IPv6 configuration" -msgstr "IPv4 配置" +msgstr "IPv6 組態" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" @@ -7381,11 +7195,11 @@ msgstr "客端 CPU 用量(_G)" msgid "_Host CPU Usage" msgstr "主機 CPU 用量(_H)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 msgid "_Disk I/O" msgstr "磁碟 I/O(_D)" -#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 msgid "_Network I/O" msgstr "網路 I/O(_N)" @@ -7557,131 +7371,115 @@ msgstr "一般" msgid "General" msgstr "一般" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "samples" -msgstr "範例" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "維護歷史(_H)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "_Update status every" msgstr "更新狀態每隔(_U)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 +msgid "Poll _Disk I/O" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 +msgid "Poll _Network I/O" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "統計選項" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "啟用統計數據輪詢" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "Stats" msgstr "統計" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "圖形化主控臺縮放(_S):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Grab keys:" msgstr "抓取鍵:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Not supported" msgstr "未支援" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Change..." msgstr "變更..." -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " -"operation in virt-manager's console window." -msgstr "" -"當客端圖形化主控臺取得鍵盤焦點時,不要停用主控臺視窗選單的快捷鍵 (Alt+F -> 檔" -"案,之類。) 一般來說這些快捷鍵都會被停用,以確保客端中的輸入不會在 virt-" -"manager 的主控臺視窗中意外執行動作。" +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." +msgstr "當客端圖形化主控臺取得鍵盤焦點時,不要停用主控臺視窗選單的快捷鍵 (Alt+F -> 檔案,之類。) 一般來說這些快捷鍵都會被停用,以確保客端中的輸入不會在 virt-manager 的主控臺視窗中意外執行動作。" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "不要停用主控臺快捷鍵:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Graphical Consoles" msgstr "圖形化主控臺" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "本地端虛擬機器(_L)" +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 +msgid "Graphics type:" +msgstr "圖形類型:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "遠端虛擬機器(_R)" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "安裝音效裝置:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "安裝圖形:" - -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "新磁碟映像的預設貯存格式。" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Default storage format:" msgstr "預設貯存格式:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 +msgid "Install _audio device:" +msgstr "安裝音訊裝置(_A):" + +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "New VM" msgstr "新 VM" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM 詳細資料" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "強制電源關閉(_F):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "電源關閉/重新啟動(_R)/儲存:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "_Pause:" msgstr "暫停(_P):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "Device re_moval:" msgstr "裝置移除(_M):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "介面啟動/停止(_I):" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "Unapplied changes:" msgstr "未套用的更動:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Deleting storage:" -msgstr "定位既有的貯藏" +msgstr "刪除儲存裝置:" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "Confirmations" msgstr "確認" -#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Feedback" msgstr "回饋意見" @@ -7704,305 +7502,3 @@ msgstr "瀏覽本地端(_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "選擇儲區(_V)" - -#~ msgid "%d addresses" -#~ msgstr "%d 位址" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Start address:" -#~ msgstr "起始位址:" - -#~ msgid "Isolated virtual network" -#~ msgstr "孤立的虛擬網路" - -#~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" -#~ msgstr "需分配的 IPv4 位址網路遮罩" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "大小:" - -#~ msgid "Broadcast:" -#~ msgstr "廣播:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "網路遮罩:" - -#~ msgid "Network Range" -#~ msgstr "網路範圍" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting " -#~ "the DHCP range" -#~ msgstr "" -#~ "指定 DHCP 範" -#~ "圍" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -#~ "virtual machines attached to the virtual network." -#~ msgstr "請選擇 DHCP 伺服器的位址範圍,它會分配給連接至虛擬網路的虛擬機器。" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " -#~ "with their default values." -#~ msgstr "" -#~ "提示:除非您希望解析一些位址來允許在虛擬機器中進行靜態式的網路配" -#~ "置,否則這些參數將可被保留為預設值。" - -#~ msgid "E_nd:" -#~ msgstr "終止(_N):" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting " -#~ "to physical network" -#~ msgstr "" -#~ "連至實體的網" -#~ "路" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "轉送" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "轉送" - -#~ msgid "End address:" -#~ msgstr "結束位址" - -#~ msgid "Manage virtual machines" -#~ msgstr "管理虛擬機器" - -#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" -#~ msgstr "無法初始化 GTK:%s" - -#~ msgid "Show disk I/O in summary" -#~ msgstr "在摘要中顯示磁碟 I/O" - -#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "在領域清單摘要檢視中,顯示磁碟 I/O 欄位" - -#~ msgid "Show network I/O in summary" -#~ msgstr "在摘要中顯示網路 I/O" - -#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -#~ msgstr "在領域清單摘要檢視中,顯示網路 I/O 欄位" - -#~ msgid "Show guest cpu usage in summary" -#~ msgstr "於摘要中顯示客端 CPU 用量" - -#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "在領域清單摘要檢視中,顯示客端處理器的使用率欄位" - -#~ msgid "Show host cpu usage in summary" -#~ msgstr "以摘要顯示主機處理器的使用量" - -#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" -#~ msgstr "在領域清單摘要檢視中,顯示主機處理器的使用率欄位" - -#~ msgid "The statistics update interval" -#~ msgstr "統計資料更新間隔" - -#~ msgid "The statistics update interval in seconds" -#~ msgstr "統計資料更新間隔(秒)" - -#~ msgid "The statistics history length" -#~ msgstr "統計資料歷史長度" - -#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -#~ msgstr "統計資料歷史中所能保留的範例數量" - -#~ msgid "Poll disk i/o stats" -#~ msgstr "輪詢磁碟 I/O 統計資料" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -#~ msgstr "應用程式是否要輪詢虛擬磁碟的 I/O 統計資料" - -#~ msgid "Poll net i/o stats" -#~ msgstr "輪詢網路 I/O 統計資料" - -#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -#~ msgstr "應用程式是否要輪詢虛擬機器的網路 I/O 統計資料" - -#~ msgid "The length of the list of URLs" -#~ msgstr "清單中的網址的長度" - -#~ msgid "" -#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " -#~ "page." -#~ msgstr "能保留在歷史中的安裝媒介位址頁面網址數量" - -#~ msgid "Enable menu accelerators in console window" -#~ msgstr "在主控臺視窗內啟用選單快速鍵" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " -#~ "graphical console." -#~ msgstr "在連線到客端圖形主控台時,是否要啟用選單加速程式。" - -#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -#~ msgstr "是否在擷取滑鼠時顯示通知" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " -#~ "console" -#~ msgstr "是否在擷取滑鼠時顯示通知提示訊息於主控台中" - -#~ msgid "When to scale the VM graphical console" -#~ msgstr "何時要縮放 VM 圖形化主控台" - -#~ msgid "" -#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -#~ "screen mode, 2 = Always" -#~ msgstr "" -#~ "何時要縮放 VM 圖形化主控台。0 = 永不;1 = 只有在全螢幕模式時;2 = 永遠" - -#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -#~ msgstr "是否在詳細顯示模式中顯示 VM 按鈕工具列" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " -#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" -#~ msgstr "" -#~ "是否在詳細顯示模式中顯示包含著虛擬機器動作按鈕(例如執行、暫停、關閉)的工" -#~ "具列" - -#~ msgid "Install sound device for local VM" -#~ msgstr "安裝本地 VM 的音效裝置" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -#~ msgstr "是否為本地 VM 安裝音效裝置" - -#~ msgid "Install sound device for remote VM" -#~ msgstr "安裝遠端 VM 的音效裝置" - -#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -#~ msgstr "是否為遠端 VM 安裝音效裝置" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM" -#~ msgstr "為新 VM 安裝選取的圖形類型" - -#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -#~ msgstr "為新 VM 安裝選取的圖形類型。vnc 或 spice" - -#~ msgid "Use selected format for new VM storage" -#~ msgstr "選擇新虛擬機器的儲存裝置格式" - -#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" -#~ msgstr "在新的虛擬機器精靈裡建立新磁碟映像檔時,使用所選擇的格式。" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "顯示系統匣圖示" - -#~ msgid "Show system tray icon while app is running" -#~ msgstr "當程式執行時顯示系統匣圖示" - -#~ msgid "Default image path" -#~ msgstr "預設映像路徑" - -#~ msgid "Default path for choosing VM images" -#~ msgstr "選擇 VM 映像的預設路徑" - -#~ msgid "Default media path" -#~ msgstr "預設媒體路徑" - -#~ msgid "Default path for choosing media" -#~ msgstr "選擇媒體的預設路徑" - -#~ msgid "Default save domain path" -#~ msgstr "預設儲存領域路徑" - -#~ msgid "Default path for saving VM snapshots" -#~ msgstr "儲存 VM 快照時的路徑" - -#~ msgid "Default restore path" -#~ msgstr "預設還原路徑" - -#~ msgid "Default path for stored VM snapshots" -#~ msgstr "儲存的 VM 快照預設路徑" - -#~ msgid "Default screenshot path" -#~ msgstr "預設畫面快照路徑" - -#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -#~ msgstr "從 VM 儲存畫面快照的預設路徑" - -#~ msgid "Confirm force poweroff request" -#~ msgstr "確認強制關閉電源請求" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -#~ msgstr "強制關閉 VM 時,是否要確認" - -#~ msgid "Confirm poweroff request" -#~ msgstr "確認關閉電源請求" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -#~ msgstr "關閉、重新啟動 VM 時,是否要確認" - -#~ msgid "Confirm pause request" -#~ msgstr "確認暫停請求" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -#~ msgstr "暫停 VM 時,是否要確認" - -#~ msgid "Confirm device removal request" -#~ msgstr "確認裝置移除請求" - -#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -#~ msgstr "移除虛擬裝置時,是否要確認" - -#~ msgid "Confirm device interface start and stop" -#~ msgstr "確認裝置介面啟動與停止" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " -#~ "interface" -#~ msgstr "開始或停止 libvirt 虛擬介面時,是否要確認" - -#~ msgid "Confirm about unapplied device changes" -#~ msgstr "確認有關未套用裝置的變動" - -#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -#~ msgstr "是否要詢問使用者套用或放棄未套用的裝置變更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm deleting storage" -#~ msgstr "定位既有的貯藏" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" -#~ msgstr "暫停 VM 時,是否要確認" - -#~ msgid "Default manager window height" -#~ msgstr "預設管理員視窗高度" - -#~ msgid "Default manager window width" -#~ msgstr "預設管理員視窗寬度" - -#~ msgid "Unable to display documentation: %s" -#~ msgstr "無法顯示文件:%s" - -#~ msgid "vte2 is required for text console support" -#~ msgstr "支援文字主控台需要 vte2 " - -#~ msgid "" -#~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " -#~ "'target' refers to information seen from the guest OS" -#~ msgstr "" -#~ "提示:「來源」代表由主機 OS 所看見的資訊,而「target」則代表由客端 " -#~ "OS 所看見的資訊。" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " -#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " -#~ "desktop cursor." -#~ msgstr "" -#~ "提示:一個在客端 OS 中被配置為預設指標的圖形化面板可使虛擬游標與本" -#~ "機桌面的游標同步移動。"