Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 97.1% (1377 of 1418 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/sv/
This commit is contained in:
parent
9e7de5eb7f
commit
4f7361c23a
162
po/sv.po
162
po/sv.po
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 06:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-21 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
||||
"manager/virt-manager/sv/>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-manager/virt-manager/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -46,10 +46,10 @@ msgid ""
|
|||
"management API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hanteraren för virtuella maskiner tillhandahåller ett grafiskt verktyg för "
|
||||
"att administrera virtuella maskiner för KVM, Xen och LXC. Starta, stoppa, "
|
||||
"att administrera virtuella maskiner för KVM, Xen och LXC. Starta, stoppa, "
|
||||
"lägg till eller ta bort virtuella enheter, anslit till en grafisk eller "
|
||||
"seriell konsol och se statistik över resursanvändningen för befintliga VM:er "
|
||||
"på lokala eller fjärrmaskiner. Använder libvirt som API i bakänden."
|
||||
"på lokala eller fjärrmaskiner. Använder libvirt som API i bakänden."
|
||||
|
||||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
|
||||
msgid "Main manager window"
|
||||
|
@ -283,10 +283,10 @@ msgid ""
|
|||
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
|
||||
"span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size='small'>Kloning ändrar <u>inte</u> gäst-OS:ets innehåll. Om du "
|
||||
"<span size='small'>Kloning ändrar <u>inte</u> gäst-OS:ets innehåll. Om du "
|
||||
"behöver göra saker\n"
|
||||
"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-sysprep(1)."
|
||||
"</span>"
|
||||
"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-"
|
||||
"sysprep(1).</span>"
|
||||
|
||||
#: ui/clone.ui:409
|
||||
msgid "C_lone"
|
||||
|
@ -388,8 +388,8 @@ msgid ""
|
|||
"are very limited. </small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>En QEMU användarlägessession är inte standard för\n"
|
||||
"virt-manager. Det är troligt att eventuella befintliga QEMU/KVM-\n"
|
||||
"gäster inte kommer vara tillgängliga. Nätverksalternativen\n"
|
||||
"virt-manager. Det är troligt att eventuella befintliga QEMU/KVM-\n"
|
||||
"gäster inte kommer vara tillgängliga. Nätverksalternativen\n"
|
||||
"är väldigt begränsade. </small>"
|
||||
|
||||
#: ui/createconn.ui:267
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgid ""
|
|||
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
|
||||
"\">virt-bootstrap</a></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att "
|
||||
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att "
|
||||
"skapa OS:ets katalogträd,\n"
|
||||
"installera <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
|
||||
"bootstrap</a></small>"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
|
|||
"tree for remote\n"
|
||||
"connections is not yet supported.</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd "
|
||||
"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd "
|
||||
"för fjärranslutningar\n"
|
||||
"stödjs inte ännu.</small>"
|
||||
|
||||
|
@ -986,16 +986,12 @@ msgid "<b>To_pology</b>"
|
|||
msgstr "<b>To_pologi</b>"
|
||||
|
||||
#: ui/details.ui:1669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "vCPU a_llocation:"
|
||||
msgid "Current a_llocation:"
|
||||
msgstr "vCPU-a_llokering:"
|
||||
msgstr "Nuvarande a_llokering:"
|
||||
|
||||
#: ui/details.ui:1684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Memory a_llocation:"
|
||||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||||
msgstr "Minnesa_llokering:"
|
||||
msgstr "Maximal a_llokering:"
|
||||
|
||||
#: ui/details.ui:1699
|
||||
msgid "Total host memory:"
|
||||
|
@ -1594,13 +1590,12 @@ msgid ""
|
|||
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tunnla migration genom libvirtd-förbindelsekanalen, snarare än att låta "
|
||||
"hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. "
|
||||
"Källans libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-"
|
||||
"instans.\n"
|
||||
"hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. Källans "
|
||||
"libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-instans.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Detta kan förenkla uppsättningen eftersom inga ytterligare brandväggsportar "
|
||||
"behöver vara öppna, och kommer kryptera migrationstrafiken om din libvirt-"
|
||||
"förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera "
|
||||
"förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera "
|
||||
"med SSH-transport."
|
||||
|
||||
#: ui/migrate.ui:474
|
||||
|
@ -1642,7 +1637,7 @@ msgid ""
|
|||
"is shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard tas den migrerade VM:s konfiguration bort från källvärden, och "
|
||||
"sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det "
|
||||
"sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det "
|
||||
"nya hemmet för VM:n.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om ”temporary” väljs anses migrationen bara vara en tillfällig flytt: "
|
||||
|
@ -1778,7 +1773,7 @@ msgid ""
|
|||
"will need\n"
|
||||
"identical CPUs in order to migrate the VM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan "
|
||||
"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan "
|
||||
"prestanda\n"
|
||||
"och migrationskompatibilitet: om alternativet ”kopiera värd” används kommer "
|
||||
"dina servrar\n"
|
||||
|
@ -1825,8 +1820,8 @@ msgid ""
|
|||
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
||||
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast "
|
||||
"med ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och skrivbordsagenten."
|
||||
"Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast med "
|
||||
"ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och skrivbordsagenten."
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:702
|
||||
msgid "_Resize guest with window:"
|
||||
|
@ -2073,7 +2068,7 @@ msgid ""
|
|||
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
|
||||
"what you are doing.</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>XML-redigering är avaktiverat i ”Inställningar”. Aktivera det endast "
|
||||
"<small>XML-redigering är avaktiverat i ”Inställningar”. Aktivera det endast "
|
||||
"om du vet vad du gör.</small>"
|
||||
|
||||
#: ui/xmleditor.ui:121
|
||||
|
@ -2361,7 +2356,7 @@ msgstr "Dumpa gästens minneskärna"
|
|||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:568
|
||||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||||
msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||||
msgstr "EvTouch USB ritplatta"
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:571 virtManager/details/details.py:197
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
|
@ -3090,7 +3085,7 @@ msgstr "Startar upp behållaren"
|
|||
#: virtManager/createvol.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>%(volume)ss</b> tillgängliga utrymme: %(size)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvol.py:295
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4065,10 +4060,9 @@ msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|||
msgstr "%(currentmem)s av %(maxmem)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/host.py:178
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(connection)s - Connecting..."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(connection)s - Connection Details"
|
||||
msgstr "%(connection)s – Ansluter …"
|
||||
msgstr "%(connection)s – Anslutningsdetaljer"
|
||||
|
||||
#: virtManager/hostnets.py:106
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
|
@ -4789,10 +4783,10 @@ msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|||
msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades"
|
||||
|
||||
#: virtManager/virtmanager.py:45
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
|
||||
msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:64
|
||||
msgid "_Reboot"
|
||||
|
@ -4994,63 +4988,48 @@ msgstr ""
|
|||
"verkligen lämna denna flik?"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:296
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
|
||||
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
|
||||
"'%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för "
|
||||
"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”"
|
||||
"Värden stödjer inte virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ för arkitekturen "
|
||||
"”%(arch)s”"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:300
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
|
||||
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för "
|
||||
"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”"
|
||||
"Värden stödjer inte några virtualiseringsalternativ för arkitekturen "
|
||||
"”%(arch)s”"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:304
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
|
||||
msgstr "Värden stödjer inte %(virttype)s %(arch)s"
|
||||
msgstr "Värden stödjer inte virtualiseringstypen ”%(virttype)s”"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "any virtualization options"
|
||||
msgid "Host does not support any virtualization options"
|
||||
msgstr "några virtualiseringsalternativ"
|
||||
msgstr "Värden stödjer inte några virtualiseringsalternativ"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:314
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
|
||||
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
|
||||
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för "
|
||||
"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”"
|
||||
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s med maskinen ”%(machine)s” för "
|
||||
"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ med arkitekturen ”%(arch)s”"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:320
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
|
||||
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
|
||||
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för "
|
||||
"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”"
|
||||
"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s för virtualiseringstypen "
|
||||
"”%(virttype)s“ med arkitekturen ”%(arch)s”"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:107
|
||||
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
||||
|
@ -5119,7 +5098,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta domänen ”%(domain)s”: %(error)s"
|
|||
#: virtinst/cli.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det går inte att använda %(option1)s och %(option2)s på samma gång"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:581 virtinst/cli.py:584
|
||||
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
||||
|
@ -5745,10 +5724,9 @@ msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
|||
msgstr "Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme för att skapa disken."
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:535
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid " %d M requested > %d M available"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
|
||||
msgstr " %d M begärt > %d M tillgängligt"
|
||||
msgstr "%(mem1)s M begärt > %(mem2)s M tillgängligt"
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:542
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5761,10 +5739,10 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
|||
msgstr "Klonar %(srcfile)s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:623
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
|
||||
msgstr "Fel när diskavbilden %s klonades till %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel när diskavbilden %(inputpath)s klonades till %(outputpath)s: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/domain/cpu.py:222
|
||||
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
||||
|
@ -5830,11 +5808,12 @@ msgid "Removing disk '%s'"
|
|||
msgstr "Tar bort disken ”%s”"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installer.py:264
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
|
||||
msgstr "Åsidosätter minnet till %s MiB som behövs för %s-nätverksinstallation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åsidosätter minnet till %(number)s MiB som behövs för "
|
||||
"%(osname)s-nätverksinstallation."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installer.py:625
|
||||
msgid "Creating domain..."
|
||||
|
@ -5845,10 +5824,9 @@ msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
|
|||
msgstr "Domäntypen ”vz” stödjer inte transienta installationer."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
|
||||
msgstr "Validering av installationsmediumet ”%s” misslyckades: %s"
|
||||
msgstr "Validering av installationsmediumet ”%(media)s” misslyckades: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:117
|
||||
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
|
||||
|
@ -5879,7 +5857,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: virtinst/install/unattended.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(osname)s kan inte använda ”%(loginname)s” som användarinloggning."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/unattended.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5898,11 +5876,12 @@ msgstr ""
|
|||
"installationer."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/unattended.py:198
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
|
||||
msgstr "OS:et ”%s” stödjer inte den begärda injiceringsmetoden ”%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OS:et ”%(osname)s” stödjer inte den begärda injiceringsmetoden "
|
||||
"”%(methodname)s”"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/unattended.py:335
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5915,16 +5894,13 @@ msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
|
|||
msgstr "OS:et ”%s” stödjer inte obevakad installation."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/unattended.py:355
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
|
||||
#| "Available profiles: %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
|
||||
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OS:et ”%s” stödjer inte obevakad installation för profilen ”%s”. "
|
||||
"Tillgängliga profiler: %s"
|
||||
"OS:et ”%(osname)s” stödjer inte obevakad installation för profilen "
|
||||
"”%(profilename)s”. Tillgängliga profiler: %(profiles)s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/unattended.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5938,21 +5914,13 @@ msgstr "URL:en kunde inte nås, kanske du skrev fel?"
|
|||
#: virtinst/install/urldetect.py:313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en installerabar distribution på URL:en ”%s”"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/urldetect.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The location must be the root directory of an install tree.\n"
|
||||
#| "See virt-install man page for various distro examples."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
|
||||
"See virt-install man page for various distro examples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte hitta en installerbar distribution på ”%s”%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Platsen måste vara rotkatalogen i ett installationsträd.\n"
|
||||
"Se manualsidan för virt-install för exempel för olika distributioner."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue