Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 56.5% (820 of 1451 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ta/
This commit is contained in:
parent
5588d4eca1
commit
4fb4c14889
251
po/ta.po
251
po/ta.po
|
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
|
||||
"language/ta/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-manager/virt-manager/ta/>\n"
|
||||
"Language: ta\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||||
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
|
||||
|
@ -312,8 +312,8 @@ msgid ""
|
|||
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
|
||||
"span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. கடவுச்சொற்கள் "
|
||||
"அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n"
|
||||
"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. "
|
||||
"கடவுச்சொற்கள் அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n"
|
||||
"virt-sysprep(1) tool ஐப் பார்க்கவும்.</span>"
|
||||
|
||||
#: ui/clone.ui:706
|
||||
|
@ -833,8 +833,8 @@ msgid ""
|
|||
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
|
||||
"deleted</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக அணைக்கப்படும் </"
|
||||
"small>"
|
||||
"<small>இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக "
|
||||
"அணைக்கப்படும் </small>"
|
||||
|
||||
#: ui/delete.ui:124
|
||||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ui/fsdetails.ui:30
|
||||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||||
msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)"
|
||||
|
||||
#: ui/fsdetails.ui:101
|
||||
msgid "_Driver:"
|
||||
|
@ -1691,8 +1692,8 @@ msgid ""
|
|||
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
||||
"network communication.</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய தகவல் "
|
||||
"பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>"
|
||||
"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய "
|
||||
"தகவல் பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>"
|
||||
|
||||
#: ui/netlist.ui:122
|
||||
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
|
||||
|
@ -1795,10 +1796,10 @@ msgid ""
|
|||
"will need\n"
|
||||
"identical CPUs in order to migrate the VM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் இடப்பெயர்ப்பு "
|
||||
"இணக்கத்துக்குமான\n"
|
||||
"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ இடப்பெயர்ப்பு "
|
||||
"செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n"
|
||||
"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் "
|
||||
"இடப்பெயர்ப்பு இணக்கத்துக்குமான\n"
|
||||
"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ "
|
||||
"இடப்பெயர்ப்பு செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n"
|
||||
"ஒத்த CPU கள் தேவைப்படும்."
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:464
|
||||
|
@ -1842,9 +1843,9 @@ msgid ""
|
|||
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
||||
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். spice "
|
||||
"மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு "
|
||||
"மட்டுமே செயல்படும்."
|
||||
"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். "
|
||||
"spice மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் "
|
||||
"செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு மட்டுமே செயல்படும்."
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:649
|
||||
msgid "_Resize guest with window:"
|
||||
|
@ -1999,7 +2000,8 @@ msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும
|
|||
|
||||
#: ui/vmwindow.ui:98
|
||||
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
|
||||
msgstr "வழங்கி USB சாதனத்தை SPICE கிராபிக்ஸுடன் மெய்நிகர் கணினிக்குத் திருப்பிவிடு."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வழங்கி USB சாதனத்தை SPICE கிராபிக்ஸுடன் மெய்நிகர் கணினிக்குத் திருப்பிவிடு."
|
||||
|
||||
#: ui/vmwindow.ui:99
|
||||
msgid "_Redirect USB device"
|
||||
|
@ -2247,7 +2249,8 @@ msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு:
|
|||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:371
|
||||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||||
msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:421
|
||||
msgid "Pseudo TTY"
|
||||
|
@ -2531,8 +2534,8 @@ msgid ""
|
|||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் "
|
||||
"போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
|
||||
"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை "
|
||||
"அணைக்கும் போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:1259
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2640,8 +2643,8 @@ msgid ""
|
|||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை "
|
||||
"பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
|
||||
"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்"
|
||||
"த பாதையை பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2938,16 +2941,17 @@ msgid ""
|
|||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
||||
"KVM kernel modules are not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் "
|
||||
"தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்."
|
||||
"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது "
|
||||
"KVM கெர்னல் தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்."
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:606
|
||||
msgid ""
|
||||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
||||
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் "
|
||||
"மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன."
|
||||
"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM "
|
||||
"கெர்னல் மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக "
|
||||
"செயற்படுகின்றன."
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:649
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3024,7 +3028,8 @@ msgstr "சுருக்கவிவரப் பக்கத்தைத்
|
|||
#: virtManager/createvm.py:1451
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||||
msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:1462
|
||||
msgid "Source URL is required"
|
||||
|
@ -3234,7 +3239,8 @@ msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழ
|
|||
|
||||
#: virtManager/delete.py:354
|
||||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||||
msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
|
||||
|
||||
#: virtManager/delete.py:357
|
||||
msgid "Storage will not be deleted."
|
||||
|
@ -3872,8 +3878,8 @@ msgid ""
|
|||
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
|
||||
"since the last snapshot was created will be discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட %s மாற்றங்கள் "
|
||||
"அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
|
||||
"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட "
|
||||
"%s மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/snapshots.py:657
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -3884,8 +3890,8 @@ msgid ""
|
|||
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
|
||||
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட %s மாற்றங்கள் "
|
||||
"அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
|
||||
"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட "
|
||||
"%s மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/snapshots.py:668
|
||||
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
|
||||
|
@ -4093,7 +4099,9 @@ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பா
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||||
msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க "
|
||||
"விரும்புகிறீர்களா?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/device/netlist.py:212
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -4700,21 +4708,22 @@ msgid ""
|
|||
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
||||
"guest are qcow2 format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 வடிவமைப்பில் "
|
||||
"இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்."
|
||||
"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 "
|
||||
"வடிவமைப்பில் இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்."
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/domain.py:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
||||
"guest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் விருந்தினருக்கு "
|
||||
"ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்."
|
||||
"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் "
|
||||
"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்."
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/domain.py:529
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||||
msgstr "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/domain.py:1424
|
||||
msgid "Saving domain to disk"
|
||||
|
@ -4958,8 +4967,8 @@ msgid ""
|
|||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||||
"cause data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க "
|
||||
"செய்யும். "
|
||||
"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து "
|
||||
"தரவை இழக்க செய்யும். "
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
|
||||
msgid "Error shutting down domain"
|
||||
|
@ -5035,7 +5044,8 @@ msgid ""
|
|||
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
||||
"cause data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். "
|
||||
"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் "
|
||||
"செய்யக்கூடும். "
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:284
|
||||
msgid "Error resetting domain"
|
||||
|
@ -5108,8 +5118,8 @@ msgid ""
|
|||
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
|
||||
"'%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s"
|
||||
"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
|
||||
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு "
|
||||
"%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:281
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -5119,8 +5129,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s"
|
||||
"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
|
||||
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு "
|
||||
"%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:285
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -5143,8 +5153,8 @@ msgid ""
|
|||
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
|
||||
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s"
|
||||
"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
|
||||
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு "
|
||||
"%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:301
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -5155,17 +5165,19 @@ msgid ""
|
|||
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
|
||||
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s"
|
||||
"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
|
||||
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு "
|
||||
"%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:107
|
||||
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
||||
msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:109
|
||||
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் "
|
||||
"பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:287
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5176,8 +5188,8 @@ msgid ""
|
|||
"otherwise, please restart your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"டொமைன் நிறுவல் வெற்றியடைந்ததாகத் தெரியவில்லை.\n"
|
||||
"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் டொமைனை "
|
||||
"மறுதொடக்கலாம்:\n"
|
||||
"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் "
|
||||
"டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்."
|
||||
|
||||
|
@ -5190,8 +5202,8 @@ msgid ""
|
|||
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
|
||||
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஹைப்பர்வைசரால் %s ஐ அணுக முடியாதிருக்கலாம். நீங்கள் பின்வரும் கோப்பகங்களுக்கு '%s' பயனர் "
|
||||
"தேடல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்: %s"
|
||||
"ஹைப்பர்வைசரால் %s ஐ அணுக முடியாதிருக்கலாம். நீங்கள் பின்வரும் கோப்பகங்களுக்கு"
|
||||
" '%s' பயனர் தேடல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்: %s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5255,18 +5267,21 @@ msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விரு
|
|||
|
||||
#: virtinst/cli.py:615
|
||||
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
||||
msgstr "பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை மேலெழுது."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை "
|
||||
"மேலெழுது."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:622
|
||||
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
||||
msgstr "விருந்தினரை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"விருந்தினரை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:641
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ "
|
||||
"வேண்டாம்."
|
||||
"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை "
|
||||
"வரையறுக்கவோ வேண்டாம்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:646
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5361,7 +5376,9 @@ msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு
|
|||
|
||||
#: virtinst/cli.py:740
|
||||
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
||||
msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் "
|
||||
"செய்யவும்"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:744
|
||||
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
|
||||
|
@ -5636,8 +5653,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
||||
"install the 'virt-viewer' package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' "
|
||||
"தொகுப்பை நிறுவவும்."
|
||||
"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-"
|
||||
"viewer' தொகுப்பை நிறுவவும்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:1922
|
||||
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
|
||||
|
@ -5699,7 +5716,8 @@ msgstr "டொமைன் '%s' கண்டறியப்படவில்ல
|
|||
#: virtinst/cloner.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
||||
msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cloner.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5710,7 +5728,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
||||
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
|
||||
msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cloner.py:187
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -5766,8 +5785,9 @@ msgid ""
|
|||
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
||||
"the parent directory as a pool first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' எனும் பாதைக்கு சேமிப்பகத்தை எப்படி உருவாக்குவது எனத் தெரியவில்லை. முதலில் தாய் "
|
||||
"கோப்பகத்தை ஒரு தொகுப்பகமாக நிர்வகிக்க libvirt APIகளைப் பயன்படுத்தவும்."
|
||||
"'%s' எனும் பாதைக்கு சேமிப்பகத்தை எப்படி உருவாக்குவது எனத் தெரியவில்லை. "
|
||||
"முதலில் தாய் கோப்பகத்தை ஒரு தொகுப்பகமாக நிர்வகிக்க libvirt APIகளைப் "
|
||||
"பயன்படுத்தவும்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/devices/disk.py:376
|
||||
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
||||
|
@ -5781,7 +5801,8 @@ msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசி
|
|||
#: virtinst/devices/disk.py:804
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
||||
msgstr "இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/devices/disk.py:917
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5799,8 +5820,8 @@ msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனத
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக "
|
||||
"இருக்க வேண்டும்"
|
||||
"%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -"
|
||||
"1 ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
||||
|
||||
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -5817,7 +5838,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
|
||||
"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் "
|
||||
"கொண்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5834,8 +5856,8 @@ msgid ""
|
|||
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
||||
"file when the guest is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய "
|
||||
"கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது."
|
||||
"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு "
|
||||
"செய்ய கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது."
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:543
|
||||
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
||||
|
@ -6133,7 +6155,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
||||
"capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது"
|
||||
"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமா"
|
||||
"க அமைக்கிறது"
|
||||
|
||||
#: virtinst/storage.py:687
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -6150,8 +6173,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
|
||||
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய "
|
||||
"ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)"
|
||||
"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரி"
|
||||
"ய ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/storage.py:734
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -6163,9 +6186,9 @@ msgid ""
|
|||
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
|
||||
"available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது கிடைக்கக்கூடிய "
|
||||
"தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M "
|
||||
"கிடைக்கக்கூடியது)"
|
||||
"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது "
|
||||
"கிடைக்கக்கூடிய தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு"
|
||||
" > %d M கிடைக்கக்கூடியது)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6184,13 +6207,15 @@ msgid ""
|
|||
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
|
||||
"sysprep(1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி அமைவாக்கங்கள் "
|
||||
"அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை நகலெடுக்கவும். \n"
|
||||
"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி "
|
||||
"அமைவாக்கங்கள் அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை "
|
||||
"நகலெடுக்கவும். \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே எதையும் "
|
||||
"மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும். ஆகவே நிலையான IP "
|
||||
"முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் கருவியின் வரம்புக்கு "
|
||||
"வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) ஐப் பார்க்கவும்."
|
||||
"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே "
|
||||
"எதையும் மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும்"
|
||||
". ஆகவே நிலையான IP முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் "
|
||||
"கருவியின் வரம்புக்கு வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) "
|
||||
"ஐப் பார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
|
@ -6233,8 +6258,8 @@ msgid ""
|
|||
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
||||
"copy=hdc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom "
|
||||
"சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)"
|
||||
"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான "
|
||||
"cdrom சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6310,8 +6335,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
|
||||
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து "
|
||||
"பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் "
|
||||
"கலந்து பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் "
|
||||
"பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:149
|
||||
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
|
||||
|
@ -6320,14 +6346,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: virtinst/virtinstall.py:225
|
||||
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த "
|
||||
"முடியாது"
|
||||
"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து "
|
||||
"பயன்படுத்த முடியாது"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:229
|
||||
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட "
|
||||
"முடியாது"
|
||||
"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பி"
|
||||
"ட முடியாது"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:312
|
||||
msgid "--memory amount in MiB is required"
|
||||
|
@ -6351,14 +6377,14 @@ msgid ""
|
|||
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
|
||||
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் வெளியீடு "
|
||||
"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்."
|
||||
"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் "
|
||||
"வெளியீடு காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:335
|
||||
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைக் "
|
||||
"காண்க"
|
||||
"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு "
|
||||
"கையேட்டுப் பக்கத்தைக் காண்க"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -6513,7 +6539,8 @@ msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்
|
|||
#: virtinst/virtinstall.py:876
|
||||
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
|
||||
"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து "
|
||||
"வெளியேறுகிறது."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:899
|
||||
msgid "Domain creation completed."
|
||||
|
@ -6561,7 +6588,8 @@ msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 2 இ
|
|||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1003
|
||||
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1009
|
||||
msgid "Name of the guest instance"
|
||||
|
@ -6593,11 +6621,13 @@ msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு வட்டு பிம்
|
|||
msgid ""
|
||||
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்"
|
||||
"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் "
|
||||
"மதிப்புருக்கள்"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1032
|
||||
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1034
|
||||
msgid "Perform an unattended installation"
|
||||
|
@ -6631,7 +6661,8 @@ msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விர
|
|||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1093
|
||||
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
||||
msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1096
|
||||
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
||||
|
@ -6716,7 +6747,8 @@ msgstr "மாற்றம் எதுவும் குறிப்பிட
|
|||
#: virtinst/virtxml.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
|
||||
msgstr "ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtxml.py:152
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -6725,7 +6757,8 @@ msgid ""
|
|||
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
|
||||
"'--edit'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் "
|
||||
"பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtxml.py:157
|
||||
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
|
||||
|
@ -6920,8 +6953,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே "
|
||||
"தேவைப்படும்."
|
||||
"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் "
|
||||
"குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே தேவைப்படும்."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtxml.py:406
|
||||
msgid "Force not defining the domain."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue