Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (1424 of 1424 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (1424 of 1424 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/
This commit is contained in:
Whired Planck 2020-09-14 10:30:38 +02:00 committed by Cole Robinson
parent 5a13623fbf
commit 4fb8b31b0c
1 changed files with 20 additions and 33 deletions

View File

@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 06:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-31 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 06:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>\n" "Last-Translator: Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/>\n" "projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:127 #: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:127
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "连接(_N)"
#: ui/createconn.ui:100 #: ui/createconn.ui:100
msgid "_Hypervisor:" msgid "_Hypervisor:"
msgstr "管理程序(_H)" msgstr "虚拟机管理程序(_H)"
#: ui/createconn.ui:122 #: ui/createconn.ui:122
msgid "Connect to _remote host over SSH" msgid "Connect to _remote host over SSH"
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "<b>基本详情</b>"
#: ui/details.ui:391 #: ui/details.ui:391
msgid "Hypervisor:" msgid "Hypervisor:"
msgstr "管理程序:" msgstr "虚拟机管理程序:"
#: ui/details.ui:403 #: ui/details.ui:403
msgid "Architecture:" msgid "Architecture:"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "固件(_W)"
#: ui/details.ui:649 #: ui/details.ui:649
msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>管理程序详情</b>" msgstr "<b>虚拟机管理程序详情</b>"
#: ui/details.ui:723 #: ui/details.ui:723
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>" msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
@ -1606,11 +1606,10 @@ msgid ""
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport." "But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr "" msgstr ""
"隧道迁移直接通过 libvirtd 连接通道,而不是由 hypervisor 打开一个单独的网络连" "隧道迁移直接通过 libvirtd 连接通道,而不是由虚拟机管理程序打开一个单独的网络连接到目标。 源 libvirt 实例直接连接到目标 "
"接到目标。 源 libvirt 实例直接连接到目标 libvirt 实例。\n" "libvirt 实例。\n"
"\n" "\n"
"由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加" "由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加密, 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。"
"密, 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。"
#: ui/migrate.ui:470 #: ui/migrate.ui:470
msgid "_URI:" msgid "_URI:"
@ -2433,7 +2432,7 @@ msgstr "LUN 直连"
#: virtManager/addhardware.py:964 virtManager/device/gfxdetails.py:94 #: virtManager/addhardware.py:964 virtManager/device/gfxdetails.py:94
#: virtManager/preferences.py:183 #: virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default" msgid "Hypervisor default"
msgstr "管理程序默认" msgstr "虚拟机管理程序默认"
#: virtManager/addhardware.py:824 #: virtManager/addhardware.py:824
msgid "No Devices Available" msgid "No Devices Available"
@ -2441,7 +2440,7 @@ msgstr "无设备可用"
#: virtManager/addhardware.py:881 #: virtManager/addhardware.py:881
msgid "Passthrough" msgid "Passthrough"
msgstr "传递" msgstr "直通"
#: virtManager/addhardware.py:882 #: virtManager/addhardware.py:882
msgid "Host" msgid "Host"
@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "没有可在这个连接中使用的安装方法。"
#: virtManager/createvm.py:573 #: virtManager/createvm.py:573
msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "没有找到这个连接的 hypervisor 选项。" msgstr "没有找到这个连接的虚拟机管理器选项。"
#: virtManager/createvm.py:578 #: virtManager/createvm.py:578
msgid "" msgid ""
@ -3153,8 +3152,7 @@ msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "虚拟系统 '%s' 在预期时间之后未出现。" msgstr "虚拟系统 '%s' 在预期时间之后未出现。"
#: virtManager/createvm.py:2074 #: virtManager/createvm.py:2074
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Error continue install: %s"
msgid "Error continuing install: %s" msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "继续安装时出错:%s" msgstr "继续安装时出错:%s"
@ -3311,18 +3309,12 @@ msgid "Storage is a media device."
msgstr "存储是一种媒体设备。" msgstr "存储是一种媒体设备。"
#: virtManager/delete.py:605 #: virtManager/delete.py:605
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Storage is in use by the following virtual machines:\n"
#| "- %s "
msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr "" msgstr "以下虚拟系统在使用存储"
"以下虚拟机在使用存储:\n"
"- %s "
#: virtManager/delete.py:610 #: virtManager/delete.py:610
msgid "Failed to check disk usage conflict." msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr "" msgstr "无法检查磁盘使用冲突。"
#: virtManager/details/console.py:149 #: virtManager/details/console.py:149
msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave fullscreen"
@ -3539,7 +3531,7 @@ msgstr "删除硬件(_R)"
#: virtManager/details/details.py:684 #: virtManager/details/details.py:684
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt 或虚拟机管理不支持 UEFI。" msgstr "Libvirt 或虚拟机管理程序不支持 UEFI。"
#: virtManager/details/details.py:687 #: virtManager/details/details.py:687
msgid "" msgid ""
@ -3560,7 +3552,7 @@ msgstr "应用程序默认值"
#: virtManager/details/details.py:805 #: virtManager/details/details.py:805
msgid "Hypervisor Default" msgid "Hypervisor Default"
msgstr "管理程序默认值" msgstr "虚拟机管理程序默认值"
#: virtManager/details/details.py:807 #: virtManager/details/details.py:807
msgid "Clear CPU configuration" msgid "Clear CPU configuration"
@ -3947,10 +3939,7 @@ msgstr ""
"更改客户机的监听地址。" "更改客户机的监听地址。"
#: virtManager/details/viewers.py:352 #: virtManager/details/viewers.py:352
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
#| " The credential type %s is not supported"
msgid "" msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported" "The credential type %s is not supported"
@ -5086,9 +5075,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr "" msgstr "%(path)s 可能不能被虚拟机管理程序访问。将需要授予 '%(user)s' 用户搜索以下目录的权限:%(dirs)s"
"%(path)s 可能不能被管理程序访问。将需要授予 '%(user)s' 用户搜索以下目录的权"
"限:%(dirs)s"
#: virtinst/cli.py:318 #: virtinst/cli.py:318
#, python-format #, python-format
@ -6449,7 +6436,7 @@ msgstr "这个客户机应该是一个容器客户机"
#: virtinst/virtinstall.py:951 #: virtinst/virtinstall.py:951
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "要使用的管理程序名称 (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "要使用的虚拟机管理程序名称 (kvm, qemu, xen, ...)"
#: virtinst/virtinstall.py:952 #: virtinst/virtinstall.py:952
msgid "The CPU architecture to simulate" msgid "The CPU architecture to simulate"