diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 4f5417d8..3f3b9da3 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-03 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-26 15:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-29 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-01 03:04+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" -"Language-Team: Friulian \n" +"Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Cree rêt virtuâl" #: ui/createnet.ui:156 msgid "Fo_rward to:" -msgstr "" +msgstr "T_rasferìs viers:" #: ui/createnet.ui:170 msgid "Device _List:" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Pe_rcorso:" #: ui/createvol.ui:435 msgid "_Backing store" -msgstr "" +msgstr "Archivi di supuart" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Interval DHCP:" #: ui/hostnets.ui:345 ui/hostnets.ui:472 msgid "Forwarding:" -msgstr "" +msgstr "Trasferiment:" #: ui/hostnets.ui:429 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" @@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr "Inzorne la liste dai volums" #: ui/hoststorage.ui:547 msgid "Delete volume" -msgstr "" +msgstr "Elimine volum" #: ui/manager.ui:55 msgid "_Add Connection..." -msgstr "" +msgstr "_Zonte conession..." #: ui/manager.ui:68 msgid "_New Virtual Machine" @@ -1567,6 +1567,14 @@ msgid "" "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" +"Migrazion in tunel tramit canâl di conession libvirtd, pitost che " +"l'hypervisor al vierzi une conession di rêt separade viers la destinazion. " +"La istance libvirt sorzint si conet dret ae istance libvirt de destinazion.\n" +"\n" +"Cheste operazion e semplifiche la configurazion viodût che nol covente " +"vierzi altris puartis dal firewall e eseguî la cifradure dal trafic di " +"migrazion se la conession di libvirt e je cifrade. Dut câs, al podarès jessi " +"dificil di fâ funzionâ in câs di modalitât di traspuart SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" @@ -1584,6 +1592,12 @@ msgid "" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" +"Par impostazion predefinide, libvirt al refudarà di migrâ une machine " +"virtuâl par determinadis configurazions che a podaressin puartâ a " +"malfuzionaments dai ospits, come cuant che la modalitât cache dal disc e je " +"diviersi di 'none'.\n" +"\n" +"La abilitazion di cheste opzion e indiche a libvirt di saltâ chescj controi." #: ui/migrate.ui:546 msgid "A_llow unsafe:" @@ -1600,6 +1614,15 @@ msgid "" "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" +"Di norme, la configurazion de machine virtuâl migrade e ven gjavade dal host " +"sorzint e salvade in mût persistent sul host di destinazion. L'host di " +"destinazion al ven considerât la gnove cjase de machine virtuâl.\n" +"\n" +"Se al ven selezionât 'Spostament temporani', la migrazion e ven considerade " +"dome un trasferiment temporani: l'host sorzint al ten une copie de " +"configurazion de machine virtuâl e il spostament de copie in esecuzion viers " +"la destinazion e je dome temporanie, cheste e sparirà cuant che e vignarà " +"distudade." #: ui/migrate.ui:576 msgid "_Temporary move:" @@ -1627,11 +1650,11 @@ msgstr "" #: ui/netlist.ui:121 msgid "Failed to find a suitable default network." -msgstr "" +msgstr "Impussibil cjatâ une rêt predefinide adate." #: ui/netlist.ui:147 msgid "_Network source:" -msgstr "" +msgstr "_Sorzint de rêt:" #: ui/oslist.ui:55 msgid "" @@ -1639,78 +1662,81 @@ msgid "" "Try selecting the next most recent version displayed,\n" "or use the \"Generic OS\" entry." msgstr "" +"No rivistu a cjatâ il sisteme operatîf che tu stâs cirint?\n" +"Prove a selezionâ la version plui resinte mostrade,\n" +"opûr dopre la vôs \"SO gjeneric\"." #: ui/oslist.ui:107 msgid "Include end of life operating systems" -msgstr "" +msgstr "Inclût i sistemis operatîfs vecjos e cence supuart" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencis" #: ui/preferences.ui:48 msgid "Enable _system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Abilite la icone te guantiere di _sisteme" #: ui/preferences.ui:69 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" -msgstr "" +msgstr "Abilite la introspezion de MV cun libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:126 msgid "Enable _XML editing" -msgstr "" +msgstr "Abilite la modifiche dal _XML" #: ui/preferences.ui:148 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Gjenerâl" #: ui/preferences.ui:163 msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "_Gjenerâl" #: ui/preferences.ui:196 msgid "Poll _Disk I/O" -msgstr "" +msgstr "Sondâ l'I/O dal _disc" #: ui/preferences.ui:224 msgid "Poll _Network I/O" -msgstr "" +msgstr "Sondâ l'I/O de _rêt" #: ui/preferences.ui:252 msgid "Poll _Memory stats" -msgstr "" +msgstr "Sondâ lis statistichis de _memorie" #: ui/preferences.ui:280 msgid "_Update status every" -msgstr "" +msgstr "_Inzornâ il stât ogni" #: ui/preferences.ui:317 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "seconts" #: ui/preferences.ui:336 msgid "Poll C_PU usage" -msgstr "" +msgstr "Sondâ la utilizazion de C_PU" #: ui/preferences.ui:367 msgid "Stats Options" -msgstr "" +msgstr "Opzions des statistichis" #: ui/preferences.ui:385 msgid "P_olling" -msgstr "" +msgstr "S_ondaç" #: ui/preferences.ui:422 msgid "Gra_phics type:" -msgstr "" +msgstr "Gjenar di gra_fiche:" #: ui/preferences.ui:435 ui/preferences.ui:461 msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "" +msgstr "Formât di archiviazion predefinît pes gnovis imagjins dai discs." #: ui/preferences.ui:437 msgid "_Storage format:" -msgstr "" +msgstr "Formât di _archiviazion:" #: ui/preferences.ui:473 msgid "" @@ -1720,240 +1746,247 @@ msgid "" "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" +"Impostazion predefinide de CPU pes gnovis machinis virtuâls. Di solit chest " +"al è un compromès tra prestazions\n" +"e compatibilitât de migrazion: se e ven doprade la opzion “copy host”, i " +"servidôrs a varan bisugne\n" +"di CPUs identichis par podê migrâ la machine virtuâl." #: ui/preferences.ui:477 msgid "CPU _default:" -msgstr "" +msgstr "CPU pre_definide:" #: ui/preferences.ui:505 msgid "New VM Defaults" -msgstr "" +msgstr "Impostazions predefinidis pe gnove machine virtuâl" #: ui/preferences.ui:530 msgid "N_ew VM" -msgstr "" +msgstr "Gnov_e machine virtuâl" #: ui/preferences.ui:561 msgid "Graphical console _scaling:" -msgstr "" +msgstr "Ridimen_sionament de console grafiche:" #: ui/preferences.ui:579 msgid "Gr_ab keys:" -msgstr "" +msgstr "Tascj di c_ature:" #: ui/preferences.ui:594 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "No supuartât" #: ui/preferences.ui:622 msgid "Change..." -msgstr "" +msgstr "Cambie..." #: ui/preferences.ui:639 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" +"Modifiche la risoluzion dal ospit (guest) cuant che e ven cambiade la " +"dimension dal barcon dal ospit. Al funzione dome cuntun ospit configurât in " +"maniere adeguade doprant Spice e l'agjent pal scritori." #: ui/preferences.ui:641 msgid "_Resize guest with window:" -msgstr "" +msgstr "_Ridimensionâ l'ospit cul barcon:" #: ui/preferences.ui:667 msgid "SPICE _USB Redirection:" -msgstr "" +msgstr "Indreçament _USB di SPICE:" #: ui/preferences.ui:691 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" +"Se disabilitât, il barcon de MV no si conetarà in automatic ae console " +"grafiche de MV in esecuzion." #: ui/preferences.ui:693 -#, fuzzy -#| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" -msgstr "Conession _automatiche:" +msgstr "Conession au_tomatiche de console:" #: ui/preferences.ui:723 msgid "Graphical Consoles" -msgstr "" +msgstr "Consoles Grafichis" #: ui/preferences.ui:741 msgid "Conso_le" -msgstr "" +msgstr "Conso_le" #: ui/preferences.ui:773 msgid "_Force Poweroff:" -msgstr "" +msgstr "Distudament _sfuarçât:" #: ui/preferences.ui:800 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" -msgstr "" +msgstr "Distudament/to_rnâ a inviâ/salvament:" #: ui/preferences.ui:814 msgid "_Pause:" -msgstr "" +msgstr "_Pause:" #: ui/preferences.ui:867 msgid "Device re_moval:" -msgstr "" +msgstr "Ri_mozion dispositîf:" #: ui/preferences.ui:881 msgid "_Unapplied changes:" -msgstr "" +msgstr "Modifichis _no aplicadis:" #: ui/preferences.ui:908 msgid "_Deleting storage:" -msgstr "" +msgstr "_Eliminazion di archivis:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Confermis" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" -msgstr "" +msgstr "O_pinions" #: ui/snapshots.ui:83 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descrizion:" #: ui/snapshots.ui:121 msgid "VM State:" -msgstr "" +msgstr "Stât de MV:" #: ui/snapshots.ui:169 msgid "Timestamp:" -msgstr "" +msgstr "Marche temporâl:" #: ui/snapshots.ui:207 msgid "Snapshot Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modalitât istantanie:" #: ui/snapshots.ui:232 ui/snapshotsnew.ui:220 msgid "Screenshot:" -msgstr "" +msgstr "Videade:" #: ui/snapshots.ui:259 msgid "No screenshot available" -msgstr "" +msgstr "Nissune videade disponibile" #: ui/snapshots.ui:296 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" +"Cheste e jere la plui resinte istantanie aplicade." #: ui/snapshots.ui:387 ui/snapshots.ui:388 msgid "Create new snapshot" -msgstr "" +msgstr "Cree une gnove istantanie" #: ui/snapshots.ui:414 msgid "Run selected snapshot" -msgstr "" +msgstr "Eseguìs la istantanie selezionade" #: ui/snapshots.ui:440 msgid "Refresh snapshot list" -msgstr "" +msgstr "Inzorne la liste des istantaniis" #: ui/snapshots.ui:467 ui/snapshots.ui:468 msgid "Delete selected snapshot" -msgstr "" +msgstr "Elimine la istantanie selezionade" #: ui/snapshots.ui:509 ui/snapshots.ui:510 msgid "Save updated snapshot metadata" -msgstr "" +msgstr "Salve i metadâts de istantanie inzornade" #: ui/snapshotsnew.ui:12 msgid "Create snapshot" -msgstr "" +msgstr "Cree istantanie" #: ui/snapshotsnew.ui:57 msgid "Create snapshot" -msgstr "" +msgstr "Cree istantanie" #: ui/snapshotsnew.ui:138 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "_Descrizion:" #: ui/vmwindow.ui:18 msgid "Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Machine Virtuâl" #: ui/vmwindow.ui:93 msgid "Virtual _Machine" -msgstr "" +msgstr "_Machine virtuâl" #: ui/vmwindow.ui:109 msgid "_Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ca_ture la videade" #: ui/vmwindow.ui:118 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" +"Indrece il dispositîf USB dal ospitant (host) ae machine virtuâl cun " +"grafiche SPICE." #: ui/vmwindow.ui:119 msgid "_Redirect USB device" -msgstr "" +msgstr "_Indrece dispositîf USB" #: ui/vmwindow.ui:141 msgid "_Console" -msgstr "" +msgstr "_Console" #: ui/vmwindow.ui:163 msgid "Sna_pshots" -msgstr "" +msgstr "Istantan_iis" #: ui/vmwindow.ui:180 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "A plen _visôr" #: ui/vmwindow.ui:189 msgid "_Resize to VM" -msgstr "" +msgstr "_Ridimensione ae MV" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Scale Display" -msgstr "" +msgstr "Ridimensione _schermi" #: ui/vmwindow.ui:208 msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "_Simpri" #: ui/vmwindow.ui:218 msgid "_Only when Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Dome a plen visôr" #: ui/vmwindow.ui:229 msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "_Mai" #: ui/vmwindow.ui:246 msgid "Auto _resize VM with window" -msgstr "" +msgstr "_Ridimensione in automatic la MV cul barcon" #: ui/vmwindow.ui:259 -#, fuzzy -#| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" -msgstr "Console" +msgstr "Co_nsoles" #: ui/vmwindow.ui:267 -#, fuzzy -#| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" -msgstr "Conession _automatiche:" +msgstr "Conession _automatiche" #: ui/vmwindow.ui:282 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "S_bare dai struments" #: ui/vmwindow.ui:296 msgid "Send _Key" -msgstr "" +msgstr "Invie _tast" #: ui/vmwindow.ui:319 msgid "Show the graphical console" -msgstr "" +msgstr "Mostre la console grafiche" #: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/addhardware.py:232 msgid "Console" @@ -1961,53 +1994,55 @@ msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:334 msgid "Show virtual hardware details" -msgstr "" +msgstr "Mostre i detais dal hardware virtuâl" #: ui/vmwindow.ui:335 virtManager/error.py:352 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detais" #: ui/vmwindow.ui:360 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Eseguìs" #: ui/vmwindow.ui:375 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: ui/vmwindow.ui:413 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Istantaniis" #: ui/vmwindow.ui:427 msgid "Switch to fullscreen view" -msgstr "" +msgstr "Passe ae viodude a plen visôr" #: ui/vmwindow.ui:452 msgid "Begin Installation" -msgstr "" +msgstr "Scomence la instalazion" #: ui/vmwindow.ui:454 msgid "_Begin Installation" -msgstr "" +msgstr "_Scomence la instalazion" #: ui/vmwindow.ui:469 msgid "_Cancel Installation" -msgstr "" +msgstr "_Anule la instalazion" #: ui/vsockdetails.ui:22 msgid "Guest C_ID:" -msgstr "" +msgstr "C_ID dal ospit (guest):" #: ui/xmleditor.ui:95 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" +"La modifiche dal XML e je disabilitade tes 'Preferencis'. Abilitile " +"dome se tu sês sigûr di ce che tu fasis." #: ui/xmleditor.ui:121 msgid "_XML" -msgstr "" +msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format @@ -2077,10 +2112,8 @@ msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositîf di Host PCI" #: virtManager/addhardware.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Host Device:" msgid "MDEV Host Device" -msgstr "Dispositîf dal host:" +msgstr "Dispositîf host MDEV" #: virtManager/addhardware.py:256 msgid "Video" @@ -2126,10 +2159,8 @@ msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "No supuartât par cheste cumbinazion di hypervisor/libvirt/architeture." #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/details/details.py:253 -#, fuzzy -#| msgid "Virtio VSOCK" msgid "VirtIO VSOCK" -msgstr "Virtio VSOCK" +msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:343 #, python-format @@ -2157,10 +2188,8 @@ msgid "UDP net console" msgstr "Console di rêt UDP" #: virtManager/addhardware.py:422 -#, fuzzy -#| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" -msgstr "Unix socket" +msgstr "Socket UNIX" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "Spice agent" @@ -2172,7 +2201,7 @@ msgstr "Puarte spice" #: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:499 msgid "IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/details/details.py:2337 msgid "Floppy" @@ -2180,56 +2209,52 @@ msgstr "Discut" #: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:501 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:500 msgid "SATA" -msgstr "" +msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:442 -#, fuzzy -#| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" -msgstr "Seriâl" +msgstr "Seriâl VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:503 #: virtManager/addhardware.py:581 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:444 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "CCID" -msgstr "" +msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:446 msgid "xenbus" -msgstr "" +msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:454 virtManager/addhardware.py:933 -#, fuzzy -#| msgid "Virtio VSOCK" msgid "VirtIO SCSI" -msgstr "Virtio VSOCK" +msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:457 msgid "PCIe" -msgstr "" +msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:502 msgid "SD" -msgstr "" +msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:504 virtManager/addhardware.py:582 msgid "VirtIO" -msgstr "" +msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:505 virtManager/addhardware.py:583 msgid "Xen" -msgstr "" +msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:512 msgid "Passthrough device" @@ -2277,7 +2302,7 @@ msgstr "Demoni di racuelte de entropie" #: virtManager/addhardware.py:541 msgid "Builtin RNG" -msgstr "" +msgstr "RNG incorporât" #: virtManager/addhardware.py:559 msgid "Forcefully reset the guest" @@ -2321,13 +2346,13 @@ msgstr "Taulute" #: virtManager/addhardware.py:580 msgid "PS/2" -msgstr "" +msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:589 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" -msgstr "" +msgstr "%(input_type)s %(input_bus)s" #: virtManager/addhardware.py:687 msgid "Disk device" @@ -2371,11 +2396,11 @@ msgstr "Canâl spice" #: virtManager/addhardware.py:930 msgid "USB 3" -msgstr "" +msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:931 msgid "USB 2" -msgstr "" +msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:1029 msgid "Video Device" @@ -2407,10 +2432,8 @@ msgid "PCI Device" msgstr "Dispositîf PCI" #: virtManager/addhardware.py:1055 -#, fuzzy -#| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" -msgstr "Dispositîf %s" +msgstr "Dispositîf MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1056 msgid "USB Device" @@ -2482,39 +2505,39 @@ msgstr "Nissune memorie di archiviazion di clonâ." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" -msgstr "" +msgstr "Destinazion dal disc: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" -msgstr "" +msgstr "Percors origjinâl: %s" #: virtManager/clone.py:114 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Deleting path '%s'" +#, python-format msgid "New path: %s" -msgstr "Eliminazion dal percors '%s'" +msgstr "Gnûf percors: %s" #: virtManager/clone.py:118 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Storage is marked as shareable." +#, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" -msgstr "La memorie di archiviazion e je segnade tant che condivisibile." +msgstr "" +"Al è pussibil condividi la memorie di archiviazion in maniere sigure: " +"%(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" +"La condivision di cheste memorie di archiviazion e je pericolose a nivel " +"potenziâl." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "Nol è pussibil clonâ la memorie di archiviazion: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." -msgstr "Nissune memorie di archiviazion di clonâ." +msgstr "Nissune memorie di archiviazion." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format @@ -2532,7 +2555,7 @@ msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di clonazion: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clone" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" @@ -2547,41 +2570,34 @@ msgstr "" "di clonazion. Doprâ pardabon chest percors?" #: virtManager/clone.py:487 -#, fuzzy -#| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." -msgstr "Il saltâ i discs al pues causâ la sorescriture dai dâts." +msgstr "" +"La condivision de memorie di archiviazion e pues causâ la sorescriture dai " +"dâts." #: virtManager/clone.py:488 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The following disk devices will not be cloned:\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." +#, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" -"I dispositîf disc chi sot no vignaran clonâts:\n" +"I dispositîfs disc chi sot a vignaran condividûts cun %(vmname)s:\n" "\n" -"%s\n" -"La esecuzion dal gnûf ospit al pues sorescrivi i dâts in chestis imagjin " +"%(pathlist)s\n" +"La esecuzion dal gnûf ospit e pues sorescrivi i dâts in chestis imagjins di " "disc." #: virtManager/clone.py:503 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +#, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Erôr tal creâ il clon de machine virtuâl '%s': %s" +msgstr "Erôr tal creâ il clon de machine virtuâl '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error launching clone dialog: %s" +#, python-format msgid "Error with clone settings: %s" -msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di clonazion: %s" +msgstr "Erôr cu lis impostazions di clonazion: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format @@ -2589,14 +2605,12 @@ msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Daûr a creâ il clon de machine virtuâl '%s'" #: virtManager/clone.py:571 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" +#, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" -"Daûr a eliminâ la machine virtuâl '%s' e la memorie di archiviazion " +"Daûr a creâ il clon de machine virtuâl '%s' e la memorie di archiviazion " "selezionade (al podarès tirâle a dilunc)" #: virtManager/config.py:148 @@ -2640,13 +2654,7 @@ msgid "Connecting" msgstr "Daûr a coneti" #: virtManager/connection.py:586 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" -#| "\n" -#| "Original error: %s\n" -#| "\n" -#| "Recover error: %s" +#, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" @@ -2654,11 +2662,12 @@ msgid "" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" -"No si è rivâts a cambiâ non a %s. Ancje il tentatîf di recuperâ al è falît.\n" +"Nol è stât pussibil cambiâ non a %(object)s. Ancje il tentatîf di " +"ripristinament al è falît.\n" "\n" -"Erôr origjinâl: %s\n" +"Erôr origjinâl: %(origerror)s\n" "\n" -"Erôr dal recupar: %s" +"Erôr dal ripristinament: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format @@ -2671,7 +2680,7 @@ msgstr "session utent" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." -msgstr "" +msgstr "URI personalizât..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." @@ -2800,15 +2809,14 @@ msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di creazion: %s" #: virtManager/createvm.py:308 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error" +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Erôr" +msgstr "Erôr: %s" #: virtManager/createvm.py:314 virtManager/createvm.py:319 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "" +msgstr "Avertiment: %s" #: virtManager/createvm.py:490 #, python-format @@ -2824,10 +2832,8 @@ msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "La version di libvirt no supuarte instalazions URL rimotis." #: virtManager/createvm.py:523 -#, fuzzy -#| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." -msgstr "Instalazions di %s no disponibilis pai ospits paravirt." +msgstr "Lis instalazions di CDROM/ISO no son disponibilis pai ospits paravirt." #: virtManager/createvm.py:526 #, python-format @@ -2865,12 +2871,11 @@ msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Fin a %(maxmem)s disponibii sul host" #: virtManager/createvm.py:649 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Up to %(numcpus)d available" +#, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" -msgstr[0] "Fin a %(numcpus)d disponibii" -msgstr[1] "Fin a %(numcpus)d disponibii" +msgstr[0] "Fin a %(numcpus)d disponibile" +msgstr[1] "Fin a %(numcpus)d disponibilis" #: virtManager/createvm.py:687 msgid "No active connection to install on." @@ -2965,6 +2970,9 @@ msgid "" "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"La creazion di un filesystem lidrîs intune cartele no vueide e podarès falî " +"par vie di\n" +"conflits tra files. Desideristu continuâ distès?" #: virtManager/createvm.py:1498 msgid "An install media selection is required." @@ -3025,10 +3033,9 @@ msgid "None detected" msgstr "Nissun rilevât" #: virtManager/createvm.py:1881 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting installation: " +#, python-format msgid "Error starting installation: %s" -msgstr "Erôr tal tacâ la instalazion:" +msgstr "Erôr tal scomençâ la instalazion: %s" #: virtManager/createvm.py:1924 #, python-format @@ -3046,7 +3053,7 @@ msgid "" msgstr "" "La machine virtuâl e je stade cumò creade. La assegnazion de memorie sul " "disc e il recupar des imagjins di instalazion a puedin puartâ vie un pôcs di " -"minûts prime che a finedin." +"minûts." #: virtManager/createvm.py:2019 #, python-format @@ -3054,8 +3061,7 @@ msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "La MV '%s' no si è fate viodi dopo il timp previodût." #: virtManager/createvm.py:2069 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error continue install: %s" +#, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Erôr tal continuâ la instalazion: %s" @@ -3066,7 +3072,7 @@ msgstr "Inviament dal contignidôr" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" -msgstr "" +msgstr "Spazi disponibil in %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format @@ -3102,10 +3108,9 @@ msgstr "" "%s" #: virtManager/delete.py:194 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +#, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Erôr tal eliminâ la machine virtuâl '%s': %s" +msgstr "Erôr tal eliminâ la machine virtuâl '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" @@ -3193,10 +3198,8 @@ msgid "Storage Path" msgstr "Percors di archiviazion" #: virtManager/delete.py:567 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." -msgstr "Impussibil eliminâ la condivision iscsi." +msgstr "Impussibil eliminâ la condivision iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." @@ -3235,18 +3238,12 @@ msgid "Storage is a media device." msgstr "La memorie di archiviazion e je un dispositîf estraibil." #: virtManager/delete.py:606 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" -#| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" -msgstr "" -"La memorie di archiviazion e je in ûs di chestis machinis virtuâls:\n" -"- %s " +msgstr "Chestis machinis virtuâls a stan doprant la memorie di archiviazion" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil controlâ se si à conflits tal ûs dai discs." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave fullscreen" @@ -3279,8 +3276,6 @@ msgid "Graphical Console" msgstr "Console grafiche" #: virtManager/details/console.py:229 -#, fuzzy -#| msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager nol supuarte plui di une console grafiche" @@ -3306,12 +3301,13 @@ msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Daûr a conetisi ae console grafiche pal ospit" #: virtManager/details/console.py:733 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error connecting to graphical console" +#, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" -msgstr "Erôr tal conetisi ae console grafiche" +msgstr "" +"Erôr dilunc la conession ae console grafiche:\n" +"%s" #: virtManager/details/console.py:790 #, python-format @@ -3341,63 +3337,54 @@ msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Frache %s par molâ il pontadôr." #: virtManager/details/details.py:162 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Floppy device" +#, python-format msgid "Floppy %(index)d" -msgstr "Dispositîf discut" +msgstr "Discut floppy %(index)d" #: virtManager/details/details.py:168 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "USB Redirection" +#, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" -msgstr "Indreçament USB" +msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:173 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "USB Redirection" +#, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" -msgstr "Indreçament USB" +msgstr "Disc %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:177 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "USB Redirection" +#, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" -msgstr "Indreçament USB" +msgstr "%(device)s %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:185 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" -msgstr "" +msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:198 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Serial %d" +#, python-format msgid "Serial %(num)d" -msgstr "Seriâl %d" +msgstr "Seriâl %(num)d" #: virtManager/details/details.py:202 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Parallel" +#, python-format msgid "Parallel %(num)d" -msgstr "Paralêl" +msgstr "Paralêl %(num)d" #: virtManager/details/details.py:206 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Text Console %d" +#, python-format msgid "Console %(num)d" -msgstr "Console di test %d" +msgstr "Console %(num)d" #: virtManager/details/details.py:211 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete '%(vmname)s'" +#, python-format msgid "Channel %(name)s" -msgstr "Elimine '%(vmname)s'" +msgstr "Canâl %(name)s" #: virtManager/details/details.py:213 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Channel" +#, python-format msgid "Channel %(type)s" -msgstr "Canâl" +msgstr "Canâl %(type)s" #: virtManager/details/details.py:217 #, python-format @@ -3405,10 +3392,9 @@ msgid "Display %s" msgstr "Visôr %s" #: virtManager/details/details.py:219 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "USB Redirection" +#, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" -msgstr "Indreçament USB" +msgstr "Strument di indreçament %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:226 #, python-format @@ -3421,39 +3407,34 @@ msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:230 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Filesystem %s" +#, python-format msgid "Filesystem %(path)s" -msgstr "Filesystem %s" +msgstr "Filesystem %(path)s" #: virtManager/details/details.py:234 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Controller %s %s" +#, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" -msgstr "Controlôr %s %s" +msgstr "Controlôr %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:238 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Controller %s %s" +#, python-format msgid "Controller %(controller)s" -msgstr "Controlôr %s %s" +msgstr "Controlôr %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:243 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "CDROM device" +#, python-format msgid "RNG %(device)s" -msgstr "Dispositîf CDROM" +msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:247 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "CDROM device" +#, python-format msgid "TPM %(device)s" -msgstr "Dispositîf CDROM" +msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" -msgstr "" +msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:540 msgid "_Add Hardware" @@ -3537,10 +3518,9 @@ msgid "An init path must be specified" msgstr "Si scugne specificâ un percors di init" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:287 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +#, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" -msgstr "Il disc \"%s\" al è za doprât di altris ospits %s" +msgstr "Il disc '%(path)s' al è za doprât dai altris ospits %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1531 virtManager/device/addstorage.py:291 msgid "Do you really want to use the disk?" @@ -3607,7 +3587,7 @@ msgstr "L'hypervisor nol supuarte la rimozion di chest dispositîf" #: virtManager/details/details.py:2047 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" -msgstr "" +msgstr "Servidôr %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2113 msgid "Serial Device" @@ -3637,19 +3617,21 @@ msgstr "Dispositîf %s fisic" #: virtManager/details/details.py:2202 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" +"Impussibil gjavâ l'ultin dispositîf video intant che e je colegade la " +"grafiche o un display." #: virtManager/details/details.py:2228 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" -msgstr "" +msgstr "%(device)s su %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2234 virtManager/details/details.py:2244 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." -msgstr "" +msgstr "Impussibil gjavâ il controlôr se al à dispositîfs tacâts." #: virtManager/details/details.py:2334 msgid "Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Disc fis" #: virtManager/details/details.py:2335 msgid "CDROM" @@ -3657,80 +3639,80 @@ msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2336 msgid "Network (PXE)" -msgstr "" +msgstr "Rêt (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2351 msgid "No bootable devices" -msgstr "" +msgstr "Nissun dispositîf inviabil" #: virtManager/details/details.py:2398 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Panoramiche" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "OS information" -msgstr "" +msgstr "Informazions sul sisteme operatîf" #: virtManager/details/details.py:2401 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Prestazions" #: virtManager/details/details.py:2403 msgid "CPUs" -msgstr "" +msgstr "CPUs" #: virtManager/details/details.py:2405 msgid "Boot Options" -msgstr "" +msgstr "Opzions di inviament" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" -msgstr "" +msgstr "La console seriâl no je disponibile par un ospit inatîf" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "La console pal gjenar di dispositîf '%s' no je supuartade" #: virtManager/details/serialcon.py:350 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal conetisi ae console testuâl: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal creâ la istantanie: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal validâ la istantanie: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" -msgstr "" +msgstr "Creazion de istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" -msgstr "" +msgstr "Creazion de istantanie de machine virtuâl" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" -msgstr "" +msgstr "Invie i_stantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:387 msgid "_Delete snapshot" -msgstr "" +msgstr "_Elimine istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:444 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inzornâ la liste des istantaniis: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:457 #, python-format @@ -3738,6 +3720,8 @@ msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" +"%(vm)s\n" +"Stât de MV: %(state)s (esterni)" #: virtManager/details/snapshots.py:462 #, python-format @@ -3745,27 +3729,29 @@ msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" +"%(vm)s\n" +"Stât de MV: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:524 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" -msgstr "" +msgstr "Istantanie '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:544 msgid "External disk and memory" -msgstr "" +msgstr "Disc o memorie esternis" #: virtManager/details/snapshots.py:546 msgid "External memory only" -msgstr "" +msgstr "Dome memorie esterne" #: virtManager/details/snapshots.py:548 msgid "External disk only" -msgstr "" +msgstr "Dome disc esterni" #: virtManager/details/snapshots.py:639 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" -msgstr "" +msgstr "Il stât de memore salvât nol fasarà part de istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:640 msgid "" @@ -3774,6 +3760,11 @@ msgid "" "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" +"Il domini in chest moment al è salvât. Par vie di limitazions tecnichis chel " +"stât salvât de memorie nol deventarà part de istantanie. Eseguîlu plui " +"indenant al sarà come vê sfuarçât il distudament dal sisteme. Al è invezit " +"conseât fâ une istantanie dal sisteme o cuant che al è in esecuzion o cuant " +"che al è distudât." #: virtManager/details/snapshots.py:661 #, python-format @@ -3781,6 +3772,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" +"Eseguî pardabon la istantanie '%(name)s'? Partint de creazion de ultime " +"istantanie, dutis lis modifichis fatis tai discs a vignaran scartadis." #: virtManager/details/snapshots.py:665 #, python-format @@ -3788,10 +3781,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" +"Eseguî pardabon la istantanie '%(name)s'? Partint de creazion de ultime " +"istantanie, dutis lis modifichis fatis tai discs e te configurazion a " +"vignaran scartadis." #: virtManager/details/snapshots.py:676 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" -msgstr "" +msgstr "Il stât salvât al vignarà gjavât par evitâ di ruvinâ il filesystem" #: virtManager/details/snapshots.py:677 #, python-format @@ -3802,61 +3798,69 @@ msgid "" "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" +"La istantanie '%s' e conten dome discs e nissun stât de memorie. Il " +"ripristinament de istantanie al lassarès invariât il stât salvât esistent, " +"cambiant cun eficacie un disc che al sta sot di un sisteme in esecuzion. La " +"esecuzion sucessive dal domini e compuartarès, cun probabilitât, une " +"difondude coruzion dal filesystem. Duncje il stât salvât al vignarà gjavât " +"prime di ripristinâ la istantanie." #: virtManager/details/snapshots.py:691 msgid "Running snapshot" -msgstr "" +msgstr "Istantanie in esecuzion" #: virtManager/details/snapshots.py:692 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" -msgstr "" +msgstr "Istantanie '%s' in esecuzion" #: virtManager/details/snapshots.py:693 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erôr te esecuzion de istantanie '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" -msgstr "" +msgstr "Eliminâ pardabon par simpri lis istantaniis selezionadis?" #: virtManager/details/snapshots.py:710 msgid "Deleting snapshot" -msgstr "" +msgstr "Eliminazion de istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:711 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eliminazion de istantanie '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal eliminâ la istantanie '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:720 msgid "No snapshot selected." -msgstr "" +msgstr "Nissune istantanie selezionade." #: virtManager/details/snapshots.py:723 msgid "Multiple snapshots selected." -msgstr "" +msgstr "A son stadis selezionadis plui istantaniis." #: virtManager/details/snapshots.py:733 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal selezionâ la istantanie: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" +"L'ospit al sta suntun host esterni, ma al è configurât par permeti " +"conessions a descritôrs di files locâi." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." -msgstr "" +msgstr "L'ospit al è configurât dome par TLS che nol funzioni su SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format @@ -3865,6 +3869,9 @@ msgid "" "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" +"L'ospit al sta suntun host esterni cun modalitât di traspuart '%s', ma al è " +"configurât par scoltâ dome in locâl. Par colegâsi di lontan ti coventarà " +"modificâ la direzion di scolte dal ospit." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format @@ -3872,15 +3879,17 @@ msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" +"Impussibil furnî lis credenziâls domandadis al servidôr VNC.\n" +"Il gjenar di credenziâls %s nol è supuartât" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" -msgstr "" +msgstr "Il visualizadôr GTK-VNC al è masse vecjo" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" -msgstr "" +msgstr "Riscontrât %(error-name)s di SPICE" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." @@ -3889,245 +3898,245 @@ msgstr "L'agjent dal ospit nol è disponibil." #: virtManager/device/addstorage.py:93 #, python-format msgid "%s available in the default location" -msgstr "" +msgstr "%s disponibii te posizion predefinide" #: virtManager/device/addstorage.py:141 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" +"L'emuladôr al podarès no vê i permès necessaris par cirî tal percors '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:143 msgid "Do you want to correct this now?" -msgstr "" +msgstr "Desideristu comedâ il probleme cumò?" #: virtManager/device/addstorage.py:144 virtManager/device/addstorage.py:168 msgid "Don't ask about these directories again." -msgstr "" +msgstr "No sta fâ plui domandis su chestis cartelis." #: virtManager/device/addstorage.py:157 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "" +msgstr "Erôrs riscontrâts dilunc la modifiche dai permès par chestis cartelis:" #: virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "A storage path must be specified." -msgstr "" +msgstr "Si scugne specificâ un percors di archiviazion." #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "Te_mplate:" -msgstr "" +msgstr "_Model:" #: virtManager/device/fsdetails.py:149 msgid "_Source path:" -msgstr "" +msgstr "Percors _sorzint:" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" -msgstr "" +msgstr "Servidôr Spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "Servidôr VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Direzion" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" -msgstr "" +msgstr "Dome localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" -msgstr "" +msgstr "Dutis lis interfacis" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automatic" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" -msgstr "" +msgstr "A_utomatiche (puarte %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" -msgstr "" +msgstr "Nissun supuart selezionât" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" -msgstr "" +msgstr "Supuart no cognossût" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" -msgstr "" +msgstr "Nissun supuart rilevât" #: virtManager/device/netlist.py:39 msgid "Usermode networking" -msgstr "" +msgstr "Rêt in modalitât utent" #: virtManager/device/netlist.py:43 msgid "Virtual network" -msgstr "" +msgstr "Rêt virtuâl" #: virtManager/device/netlist.py:116 virtManager/object/libvirtobject.py:201 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inative" #: virtManager/device/netlist.py:131 msgid "Bridge device..." -msgstr "" +msgstr "Dispositîf puint..." #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Macvtap device..." -msgstr "" +msgstr "Dispositîf macvtap..." #: virtManager/device/netlist.py:194 msgid "Virtual Network is not active." -msgstr "" +msgstr "La rêt virtuâl no je ative." #: virtManager/device/netlist.py:195 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" +msgstr "La rêt virtuâl '%s' no je ative. Desideristu inviâ la rêt cumò?" #: virtManager/device/netlist.py:207 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error creating virtual network: %s" +#, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" -msgstr "Erôr tal creâ la rêt virtuâl: %s" +msgstr "Nol è stât pussibil inviâ la rêt virtuâl '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" -msgstr "" +msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." -msgstr "" +msgstr "Control dai pachets di virtualizazion..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" -msgstr "" +msgstr "Erôr di input" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr di validazion: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" -msgstr "" +msgstr "Si àn modifichis no aplicadis. Desideristu aplicâlis cumò?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." -msgstr "" +msgstr "No sta visâmi plui." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "No sta domandâmi plui" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ il dialic dal host: %s" #: virtManager/host.py:168 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" -msgstr "" +msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:178 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" -msgstr "" +msgstr "%(connection)s - Detais de conession" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Rêts" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." -msgstr "" +msgstr "La conession libvirt no supuarte la gjestion des rêts virtuâls." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281 msgid "Connection not active." -msgstr "" +msgstr "Conession inative." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." -msgstr "" +msgstr "Nissune rêt virtuâl selezionade." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal selezionâ la rêt: %s" #: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168 msgid "Routed network" -msgstr "" +msgstr "Rêt indreçade" #: virtManager/hostnets.py:227 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "Rêt isolade, dome indreçament interni" #: virtManager/hostnets.py:229 msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "" +msgstr "Rêt isolade, indreçament disabilitât" #: virtManager/hostnets.py:260 virtManager/hoststorage.py:324 msgid "On Boot" -msgstr "" +msgstr "Al inviament" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "" +msgstr "Eliminâ pardabon par simpri la rêt %s?" #: virtManager/hostnets.py:284 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal eliminâ la rêt '%s'" #: virtManager/hostnets.py:293 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ la rêt '%s'" #: virtManager/hostnets.py:302 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal fermâ la rêt '%s'" #: virtManager/hostnets.py:311 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal fâ partî la procedure vuidade pe rêt: %s" #: virtManager/hostnets.py:335 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal modificâ lis impostazions di rêt: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" -msgstr "" +msgstr "Copie il percors dal volum" #: virtManager/hoststorage.py:191 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volums" #: virtManager/hoststorage.py:199 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimension" #: virtManager/hoststorage.py:208 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formât" #: virtManager/hoststorage.py:216 msgid "Used By" -msgstr "" +msgstr "Doprât di" #: virtManager/hoststorage.py:233 msgid "Storage Pools" @@ -4136,15 +4145,16 @@ msgstr "Bacins di archiviazion" #: virtManager/hoststorage.py:274 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" +"La conession libvirt no supuarte la gjestion de memorie di archiviazion." #: virtManager/hoststorage.py:315 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" -msgstr "" +msgstr "%(bytesfree)s libars / %(bytesinuse)s doprâts" #: virtManager/hoststorage.py:335 msgid "Create new volume" -msgstr "" +msgstr "Cree un gnûf volum" #: virtManager/hoststorage.py:342 msgid "Pool does not support volume creation" @@ -4192,17 +4202,17 @@ msgstr "Erôr tal inzornâ il bacin '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:544 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal fâ partî la procedure vuidade dai volums: %s" #: virtManager/hoststorage.py:552 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "" +msgstr "Eliminâ pardabon par simpri il volum %s?" #: virtManager/hoststorage.py:565 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal eliminâ il volum '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:590 #, python-format @@ -4211,22 +4221,27 @@ msgstr "Erôr tal cambiâ lis impostazions dal bacin: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Autenticazion necessarie" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" +"L'host lontan al domande une version di netcat/nc che e supuarti la opzion " +"-U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" +"Configure l'acès cun clâf SSH al host lontan, opûr instale in locâl un " +"pachet SSH askpass." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" +"Verifiche che il demoni 'libvirtd' al sedi in esecuzion sul host lontan." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" @@ -4234,6 +4249,9 @@ msgid "" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" +"Verifiche che:\n" +" - un kernel host Xen al sedi stât inviât\n" +" - il servizi Xen al sedi stât inviât" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" @@ -4241,185 +4259,195 @@ msgid "" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" +"Impussibil rilevâ une session locâl: se tu stâs eseguint virt-manager sore " +"di ssh -X o VNC, tu podaressis no rivâ a colegâti a libvirt tant che sempliç " +"utent. Prove a eseguî come root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Verifiche che il demoni 'libvirtd' al sedi in esecuzion." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." -msgstr "" +msgstr "Impussibil conetisi a libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" -msgstr "" +msgstr "Faliment de conession al gjestôr des machinis virtuâls" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" +"Il servizi libvirtd nol somee jessi instalât. Instale e eseguìs il servizi " +"libvirtd par gjestî la virtualizazion su chest host." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" +"Impussibil rilevâ un hypervisor predefinît. Controle che i pachets di " +"virtualizazion QEMU/KVM juscj a sedin instalâts par gjestî la virtualizazion " +"su chest host." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" +"Al è pussibil zontâ a man une conession di virtualizazion tramit File -> " +"Zonte conession" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ l'aparât di libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." -msgstr "" +msgstr "La ispezion no à cjatât nissun sisteme operatîf." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr te ispezion de MV: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" -msgstr "" +msgstr "Impussibil ispezionâ une MV intune conession lontane" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "In esecuzion" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "In pausa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" -msgstr "" +msgstr "Daûr a distudâ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Salvât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" -msgstr "" +msgstr "Distudât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" -msgstr "" +msgstr "Colassât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Sospindût" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" -msgstr "" +msgstr "Inviât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" -msgstr "" +msgstr "Migrât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" -msgstr "" +msgstr "Ripristinât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" -msgstr "" +msgstr "De istantanie" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" -msgstr "" +msgstr "Pause interote" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" -msgstr "" +msgstr "Migrazion anulade" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" -msgstr "" +msgstr "Salvament anulât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" -msgstr "" +msgstr "Svee di event" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utent" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" -msgstr "" +msgstr "Daûr a migrâ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Daûr a salvâ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" -msgstr "" +msgstr "Daûr a butâ jù" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" -msgstr "" +msgstr "Erôr di I/O" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" -msgstr "" +msgstr "Daûr a distudâ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Distudât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" -msgstr "" +msgstr "Distrut" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Falît" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" -msgstr "" +msgstr "In panic" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr: %s" #: virtManager/manager.py:302 msgid "D_etails" -msgstr "" +msgstr "D_etais" #: virtManager/manager.py:379 msgid "CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizazion de CPU" #: virtManager/manager.py:380 msgid "Host CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizazion CPU dal host" #: virtManager/manager.py:381 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizazion memorie" #: virtManager/manager.py:382 msgid "Disk I/O" -msgstr "" +msgstr "I/O dal disc" #: virtManager/manager.py:383 msgid "Network I/O" -msgstr "" +msgstr "I/O de rêt" #: virtManager/manager.py:498 #, python-format @@ -4430,56 +4458,60 @@ msgid "" "\n" "Are you sure?" msgstr "" +"Cheste operazion e eliminarà la conession:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continuâ?" #: virtManager/manager.py:575 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disconnected" +#, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" -msgstr "Disconetût" +msgstr "%(uri)s (dopli clic par coneti)" #: virtManager/manager.py:582 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" -msgstr "" +msgstr "%(connection)s - no conetût" #: virtManager/manager.py:584 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." -msgstr "" +msgstr "%(connection)s - Daûr a coneti..." #: virtManager/manager.py:760 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Ripristine" #: virtManager/manager.py:797 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Ripie la machine virtuâl" #: virtManager/manager.py:913 msgid "Disabled in preferences dialog." -msgstr "" +msgstr "Disabilitât tal dialic des preferencis." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di migrazion: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Diret" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" -msgstr "" +msgstr "Vie tunel" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" -msgstr "" +msgstr "Migre '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." -msgstr "" +msgstr "Si scugne selezionâ une conession di destinazion valide." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" @@ -4487,31 +4519,33 @@ msgid "" "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" +"Pe migrazion vie tunel al ven domandât un URI libvirt che si pues acedi di " +"lontan, ma la conession selezionade e je un URI locâl. Libvirt le refudarà " +"gjavant il câs che no tu zontis une modalitât di traspuart." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" -msgstr "" +msgstr "%(uri)s (i hypervisors no corispuindin)" #: virtManager/migrate.py:294 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disconnected" +#, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" -msgstr "Disconetût" +msgstr "%(uri)s (disconetût)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" -msgstr "" +msgstr "%(uri)s (stesse conession)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." -msgstr "" +msgstr "No je disponibile nissune conession che si pues doprâ." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" -msgstr "" +msgstr "Impussibil migrâ l'ospit: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format @@ -4521,114 +4555,121 @@ msgstr "Erôr no rilevât te validazion dal input: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" -msgstr "" +msgstr "Daûr a migrâ la MV '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" +"Migrazion de MV '%(name)s' su %(host)s. Cheste operazion e podarès tirâle a " +"dilunc." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal anulâ il lavôr di migrazion: %s" #: virtManager/object/domain.py:456 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." -msgstr "" +msgstr "La conession di libvirt no supuarte lis istantaniis." #: virtManager/object/domain.py:471 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" +"Lis istantaniis a son supuartadis dome se dutis lis imagjins dai discs (che " +"si puedin scrivi) assegnadis al ospit, a son tal formât qcow2." #: virtManager/object/domain.py:474 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" +"Lis istantaniis a àn bisugne di almancul une imagjin di disc qcow2 che si " +"pues scrivi assegnade al ospit." #: virtManager/object/domain.py:509 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" +"Impussibil cjatâ il dispositîf specificât te configurazion de MV inative: %s" #: virtManager/object/domain.py:1371 msgid "Saving domain to disk" -msgstr "" +msgstr "Salvament dal domini su disc" #: virtManager/object/domain.py:1423 msgid "Migrating domain" -msgstr "" +msgstr "Daûr a migrâ il domini" #: virtManager/object/network.py:157 msgid "Isolated network" -msgstr "" +msgstr "Rêt isolade" #: virtManager/object/network.py:161 #, python-format msgid "NAT to %s" -msgstr "" +msgstr "NAT su %s" #: virtManager/object/network.py:166 #, python-format msgid "Route to %s" -msgstr "" +msgstr "Instradament viers %s" #: virtManager/object/network.py:171 #, python-format msgid "%s network" -msgstr "" +msgstr "Rêt %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Interface %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" -msgstr "" +msgstr "Cartele dal filesystem" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositîf a bloc pre-formatât" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "Cartele espuartade vie rêt" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Grup di volums LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" -msgstr "" +msgstr "Disc fisic" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" -msgstr "" +msgstr "Destinazion iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adatadôr host SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "Enumeradôr dispositîf multi-percors" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Filesystem Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" -msgstr "" +msgstr "Dispositîf a blocs RADOS/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Filesystem Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" @@ -4636,62 +4677,62 @@ msgstr "Bacin ZFS" #: virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." -msgstr "" +msgstr "Scrîf par scomençâ la ricercje..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ lis preferencis: %s" #: virtManager/preferences.py:110 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Mai" #: virtManager/preferences.py:111 msgid "Fullscreen only" -msgstr "" +msgstr "Dome a plen visôr" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Simpri" #: virtManager/preferences.py:121 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Disativât" #: virtManager/preferences.py:122 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ativât" #: virtManager/preferences.py:124 virtManager/preferences.py:146 #: virtManager/preferences.py:156 #, python-format msgid "System default (%s)" -msgstr "" +msgstr "Predefinît di sisteme (%s)" #: virtManager/preferences.py:135 msgid "Manual redirect only" -msgstr "" +msgstr "Dome indreçament manuâl" #: virtManager/preferences.py:136 msgid "Auto redirect on USB attach" -msgstr "" +msgstr "Indrece in automatic al tacâ sul USB" #: virtManager/preferences.py:168 msgid "Application default" -msgstr "" +msgstr "Predefinît de aplicazion" #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Nearest host CPU model" -msgstr "" +msgstr "Model di CPU host plui dongje" #: virtManager/preferences.py:181 msgid "python libguestfs support is not installed" -msgstr "" +msgstr "Il supuart di libguestfs par Python nol è instalât" #: virtManager/preferences.py:307 msgid "Configure grab key combination" -msgstr "" +msgstr "Configurâ la cumbinazion di tascj pe cature" #: virtManager/preferences.py:316 msgid "" @@ -4699,121 +4740,125 @@ msgid "" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" +"Tu puedis cumò definî i tascj pe cature fracantju.\n" +"Par confermâ la selezion fâ clic sul boton Va ben\n" +"intant che i tascj desiderâts a son fracâts." #: virtManager/preferences.py:319 msgid "Please press desired grab key combination" -msgstr "" +msgstr "Frache la cumbinazion di tascj desiderade pe cature" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" +"Impussibil doprâ une memorie di archiviazion locâl suntune conession lontane." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" -msgstr "" +msgstr "Selezionâ il volum di archiviazion" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" -msgstr "" +msgstr "Vi_sualize il gjestôr de machine virtuâl" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr de machine virtuâl" #: virtManager/virtmanager.py:43 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +#, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" -msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr de machine virtuâl" +msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr de machine virtuâl: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" -msgstr "" +msgstr "To_rne invie" #: virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "Sfuarce il t_ornâ a inviâ" #: virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" -msgstr "" +msgstr "S_fuarce il distudament" #: virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" -msgstr "" +msgstr "Sal_ve" #: virtManager/vmmenu.py:99 msgid "R_esume" -msgstr "" +msgstr "Ripi_e" #: virtManager/vmmenu.py:105 msgid "Clone..." -msgstr "" +msgstr "Clone..." #: virtManager/vmmenu.py:107 msgid "Migrate..." -msgstr "" +msgstr "Migre..." #: virtManager/vmmenu.py:109 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Elimine" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal anulâ il lavôr di salvament: %s" #: virtManager/vmmenu.py:174 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Salvâ pardabon '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:185 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal salvâ il domini: %s" #: virtManager/vmmenu.py:190 msgid "Saving Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Daûr a salvâ la machine virtuâl" #: virtManager/vmmenu.py:191 msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "" +msgstr "Daûr a salvâ la memorie de machine virtuâl su disc " #: virtManager/vmmenu.py:200 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sfuarçâ pardabon il distudament di '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:202 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" +"Cheste operazion e distudarà daurman la MV cence distudâ il sisteme operatîf " +"e e podarès causâ pierditis di dâts." #: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277 msgid "Error shutting down domain" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal distudâ il domini" #: virtManager/vmmenu.py:214 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Meti pardabon in pause '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:220 msgid "Error pausing domain" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal meti in pause il domini" #: virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error unpausing domain" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal interompi la pause dal domini" #: virtManager/vmmenu.py:236 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error creating vol: %s" +#, python-format msgid "Error restoring domain: %s" -msgstr "Erôr tal creâ il vol: %s" +msgstr "Erôr tal ripristinâ il domini: %s" #: virtManager/vmmenu.py:239 msgid "" @@ -4821,61 +4866,65 @@ msgid "" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" +"Impussibil ripristinâ il domini. Desideristu gjavâ il\n" +"stât salvât e eseguî un inviament normâl?" #: virtManager/vmmenu.py:253 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal gjavâ il stât dal domini: %s" #: virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Restoring Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Daûr a ripristinâ la machine virtuâl" #: virtManager/vmmenu.py:258 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "" +msgstr "Daûr a ripristinâ dal disc la memorie de machine virtuâl" #: virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Error starting domain" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ il domini" #: virtManager/vmmenu.py:271 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Distudâ pardabon '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:283 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Pardabon tornâ a inviâ '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:289 msgid "Error rebooting domain" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal tornâ a inviâ il domini" #: virtManager/vmmenu.py:296 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sfuarçâ pardabon il tornâ a inizializâ '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:298 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" +"Cheste operazion e tornarà a inizializâ la MV cence distudâ il sisteme " +"operatîf e e podarès causâ pierditis di dâts." #: virtManager/vmmenu.py:304 msgid "Error resetting domain" -msgstr "" +msgstr "Erôr ta tornâ a inizializâ il domini" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inviâ i detais: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Cheste operazion e interomparà la instalazion. Continuâ?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format @@ -4884,41 +4933,45 @@ msgstr "%(vm-name)s su %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" -msgstr "" +msgstr "Gjestìs lis istantaniis de MV" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal cjapâ sù la videade: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal inizializâ il widget dal dispositîf USB spice" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Selezionâ i dispositîfs USB pal indreçament" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Salve la videade de machine virtuâl" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" -msgstr "" +msgstr "Files PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." -msgstr "" +msgstr "Si àn modifichis no salvadis." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" +"Lis tôs modifichis a laran pierdudis se tu lassis cheste schede. Lassâ " +"pardabon cheste schede?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" +"Lis tôs modifichis al XML a laran pierdudis se tu lassis cheste schede. " +"Lassâ pardabon cheste schede?" #: virtinst/capabilities.py:296 #, python-format @@ -4926,21 +4979,25 @@ msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" +"L'host nol supuarte il gjenar di virtualizazion '%(virttype)s' pe " +"architeture '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:300 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" +"L'host nol supuarte nissune opzion di virtualizazion pe archieteture " +"'%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:304 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" -msgstr "" +msgstr "L'host nol supuarte il gjenar di virtualizazion '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:308 msgid "Host does not support any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "L'host nol supuarte nissune opzion di virtualizazion" #: virtinst/capabilities.py:314 #, python-format @@ -4948,6 +5005,8 @@ msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" +"L'host nol supuarte il gjenar di domini %(domain)s cun machine '%(machine)s' " +"pal gjenar di virtualizazion '%(virttype)s' cu la architeture '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:320 #, python-format @@ -4955,14 +5014,18 @@ msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" +"L'host nol supuarte il gjenar di domini %(domain)s pal gjenar di " +"virtualizazion '%(virttype)s' cu la architeture '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" +"Consulte la pagjine di man par esemplis e pe sintassi complete des opzions." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" +"Dopre '--option=?' o '--option help' par viodi lis sot-opzions disponibilis" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format @@ -4972,6 +5035,10 @@ msgid "" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" +"E somee che la instalazion dal domini no sedi lade ben.\n" +"Se nol è cussì, tu puedis tornâ a fâ partî il to domini eseguint:\n" +" %s\n" +"in câs contrari, par plasê torne invie la instalazion." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format @@ -4979,49 +5046,50 @@ msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" +"Al è pussibil che l'hypervisor nol puedi acedi a %(path)s . Tu varâs di " +"concedi al utent '%(user)s' i permès di ricercje par chestis cartelis: " +"%(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" -msgstr "" +msgstr " (dopre --check %s=off o --check all=off par sorescrivi)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chest al sorescrivarà il percors esistent '%s'" #: virtinst/cli.py:363 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +#, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." -msgstr "Il disc \"%s\" al è za doprât di altris ospits %s" +msgstr "Il disc %(path)s al è za doprât di altris ospits %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connecting to graphical console for guest" +#, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" -msgstr "Daûr a conetisi ae console grafiche pal ospit" +msgstr "Esecuzion dal comant pe console grafiche: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" -msgstr "" +msgstr "Esecuzion dal comant pe console testuâl: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil cjatâ il domini '%(domain)s': %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" -msgstr "" +msgstr "impussibil doprâ %(option1)s e %(option2)s tal stes timp" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "" +msgstr "Conession al hypervisor cul URI di libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" @@ -5030,27 +5098,34 @@ msgid "" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" +"Configure la conession automatiche de console dal ospit. Esempli:\n" +"--autoconsole text\n" +"--autoconsole graphical\n" +"--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "No sta provâ in automatic a coneti la console dal ospit" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "No sta inviâ l'ospit dopo vê completât la instalazion." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" +"No sta controlâ la colision dal non, sorescrîf cualsisei ospit cul stes non." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." -msgstr "" +msgstr "Stampe l'XML dal domini gjenerât pitost che creâ l'ospit." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" +"Eseguìs il procès di instalazion, ma no sta creâ i dispositîfs o definî " +"l'ospit." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" @@ -5058,14 +5133,17 @@ msgid "" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" +"Abilite o disabilite i controi di validazion. Esempli:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "Scarte de jessude ce che nol è erôr" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" -msgstr "" +msgstr "Stampe lis informazions di debug" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" @@ -5073,6 +5151,9 @@ msgid "" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" +"Configure i metadâts dal ospit. Es.:\n" +"--metadata name=foo,title=\"Gno biel titul\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"La mê ninine e lungje descrizion\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" @@ -5080,6 +5161,9 @@ msgid "" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" +"Configure la assegnazion de memorie pal ospit. Es.:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" @@ -5088,6 +5172,10 @@ msgid "" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" +"Numar di vCPUs di configurâ pal ospit. Es.:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" @@ -5095,6 +5183,9 @@ msgid "" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" +"Model di CPU e funzionalitâts. Es.:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" @@ -5103,6 +5194,10 @@ msgid "" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" +"Configure lis impostazions dal display dal ospit. Es.:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" @@ -5113,6 +5208,12 @@ msgid "" "--network none\n" "--network help" msgstr "" +"Configure une interface di rêt pal ospit. Es.:\n" +"--network bridge=miobr0\n" +"--network network=mê_rêt_virtuâl_di_libvirt\n" +"--network network=mêrêt,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" @@ -5120,6 +5221,9 @@ msgid "" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" +"Configure un dispositîf controlôr pal ospit. Es.\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" @@ -5127,26 +5231,30 @@ msgid "" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" +"Configure un dispositîf di input pal ospit. Es.:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "" +msgstr "Configure un dispositîf seriâl pal ospit" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "Configure un dispositîf paralêl pal ospit" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "" +msgstr "Configure un canâl di comunicazion pal ospit" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "Configure une conession de console di test tra l'ospit e l'host" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" +"Configure i dispositîfs host fisics USB/PCI/e v.i. par condividiju cul ospit" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" @@ -5154,60 +5262,77 @@ msgid "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" +"Passe une cartele dal host al ospit. Es.:\n" +"--filesystem /mê/cartele/sorzint,/cartele/tal/ospit\n" +"--filesystem non_model,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "" +msgstr "Configure la emulazion dal dispositîf sonôr dal ospit" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "" +msgstr "Configure un dispositîf di watchdog (vuardian) pal ospit" #: virtinst/cli.py:774 msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "" +msgstr "Configure l'hardware video pal ospit." #: virtinst/cli.py:777 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" +"Configure un dispositîf smartcard pal ospit. Es.:\n" +"--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" +"Configure un dispositîf di indreçament pal ospit. Es.:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" +"Configure un dispositîf memballoon (balon di memorie) pal ospit. Es.:\n" +"--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" +"Configure un dispositîf TPM pal ospit. Es.:\n" +"--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" +"Configure un dispositîf RNG pal ospit. Es:\n" +"--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" +"Configure un dispositîf di panic pal ospit. Es.:\n" +"--panic default" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" +"Configure un dispositîf di memorie pal ospit. Es.:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" @@ -5215,46 +5340,55 @@ msgid "" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" +"Configure i sockets vsock pal ospit. Es.:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:810 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" +"Configure un dispositîf IOMMU. Es.:\n" +"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:817 msgid "Set domain and configuration." -msgstr "" +msgstr "Stabilìs la configurazion e dal domini." #: virtinst/cli.py:821 msgid "Set domain seclabel configuration." -msgstr "" +msgstr "Stabilìs la configurazion seclabel dal domini." #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" +"Configure l'ospit par eseguî lis operazions di gjestion des clâfs di " +"critografie dal S390." #: virtinst/cli.py:830 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Juste i parametris de CPU pal procès dal domini." #: virtinst/cli.py:834 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Juste la politiche NUMA pal procès dal domini." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune memory policy for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Juste la politiche de memorie pal procès dal domini." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune blkio policy for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Juste la politiche blkio pal procès dal domini." #: virtinst/cli.py:846 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" +"Stabilìs la politiche de memorie di supuart pal procès dal domini. Es.:\n" +"--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:851 msgid "" @@ -5262,24 +5396,29 @@ msgid "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" +"Stabilìs l'XML di dal domini Es.:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:857 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" +"Stabilìs l'XML di dal domini. Es.:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:862 msgid "Configure VM power management features" -msgstr "" +msgstr "Configure lis funzionalitâts di gjestion energjetiche de MV" #: virtinst/cli.py:866 msgid "Configure VM lifecycle management policy" -msgstr "" +msgstr "Configure la politiche di gjestion dal cicli di vite de MV" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" -msgstr "" +msgstr "Configure il partizionament des risorsis de MV (cgroups)" #: virtinst/cli.py:874 msgid "" @@ -5287,6 +5426,9 @@ msgid "" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" +"Configure lis informazions di sisteme SMBIOS. Es.:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=GnoVendidôr,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:880 msgid "" @@ -5294,6 +5436,9 @@ msgid "" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" +"Passe i argoments in mût diret al emuladôr QEMU. Es.:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:886 msgid "" @@ -5302,6 +5447,11 @@ msgid "" "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" +"Configure la sigurece di inviament de MV (p.e. cifradure de memorie SEV). " +"Es.:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" +"BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" @@ -5309,12 +5459,17 @@ msgid "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" +"Configure lis impostazions di inviament dal ospit. Es.:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (pai contignidôrs)" #: virtinst/cli.py:900 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" +"Abilite il spazi-non dal utent pal contignidôr LXC. Es.:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:910 msgid "" @@ -5324,18 +5479,23 @@ msgid "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" +"Specifiche la memorie di archiviazion cun variis opzions. Es.\n" +"--disk size=10 (gnove imagjin di 10 GiB tal percors predefinît)\n" +"--disk /gno/disc/esistent,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" #: virtinst/cli.py:918 msgid "OS options" -msgstr "" +msgstr "Opzions dal SO" #: virtinst/cli.py:921 msgid "The OS being installed in the guest." -msgstr "" +msgstr "Il sisteme operatîf di instalâ tal ospit." #: virtinst/cli.py:923 msgid "The OS installed in the guest." -msgstr "" +msgstr "Il sisteme operatîf instalât tal ospit." #: virtinst/cli.py:925 msgid "" @@ -5343,6 +5503,9 @@ msgid "" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" +"Chest al ven doprât par decidi i valôrs predefinîts otimâi come VirtIO.\n" +"Valôrs di esempli: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"Viôt 'osinfo-query os' par vê une liste complete." #: virtinst/cli.py:935 msgid "" @@ -5351,11 +5514,15 @@ msgid "" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" +"Eseguî opzions XPath XML gresis sul XML finâl. Esempli:\n" +"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" +"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" +"--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:965 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" -msgstr "" +msgstr "%(key)s al scugne jessi 'yes' o 'no'" #: virtinst/cli.py:1150 #, python-format @@ -5363,41 +5530,47 @@ msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" +"No si sa cemût imbinâ la proprietât '%(property_name)s' dal gjenar di " +"dispositîf '%(device_type)s'" #: virtinst/cli.py:1462 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" -msgstr "" +msgstr "Opzions di %(optionflag)s no cognossudis: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1518 virtinst/cli.py:1549 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Erôr: %(cli_flag_name)s%(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1898 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" +"Impussibil conetisi ae console grafiche: virt-viewer nol è instalât. Si pree " +"di instalâ il pachet 'virt-viewer'." #: virtinst/cli.py:1905 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" +"Grafiche domandade, ma DISPLAY nol è stabilît. virt-viewer nol vignarà " +"inviât." #: virtinst/cli.py:1916 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gjenar di console automatiche '%s' no cognossût" #: virtinst/cli.py:3287 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "Valôr impropri par 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3300 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" -msgstr "" +msgstr "Valôr '%(string)s' di '%(optionname)s' no cognossût" #: virtinst/cli.py:3315 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -5408,81 +5581,84 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:3763 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Stringhe di formât PCI spietade par '%s'" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Impussibil gjavâ la vecje MV '%(vm)s': %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "Il domini '%s' nol è stât cjatât." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" +"La clonazion intun volum di archiviazion in chest moment nol è supuartât: " +"'%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Il percors dal disc '%s' nol esist." #: virtinst/cloner.py:181 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Architecture '%s' is not installable" +#, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." -msgstr "No si pues instalâ la architeture '%s'" +msgstr "Nol è pussibil clonâ il gjenar di rêt dal disc '%s'." #: virtinst/cloner.py:184 #, python-format msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." msgstr "" +"La clonazion dal gjenar di rêt dal disc '%s' e à bisugne di une archiviazion " +"gjestide." #: virtinst/cloner.py:190 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "La clonazion di volums rbd in chest moment no je supuartade." #: virtinst/cloner.py:197 msgid "Read Only" msgstr "Dome leture" #: virtinst/cloner.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" -msgstr "La memorie di archiviazion e je segnade tant che condivisibile." +msgstr "Segnade tant che condivisibile" #: virtinst/cloner.py:261 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil doprâ il percors '%(path)s' pe clonazion: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:277 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil determinâ lis informazion dal disc origjinâl: %s" #: virtinst/cloner.py:328 msgid "Domain to clone must be shutoff." -msgstr "" +msgstr "Il domini di clonâ al à di sei distudât." #: virtinst/cloner.py:363 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" +"Daûr a stabilî la puarte dal dispositîf grafic a 'autoport', cussì di evitâ " +"conflits." #: virtinst/cloner.py:500 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "Non no valit pal gnûf ospit: %s" #: virtinst/devices/disk.py:354 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "Si scugne specificâ la dimension par un volum inesistent '%s'" #: virtinst/devices/disk.py:359 #, python-format @@ -5495,200 +5671,212 @@ msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:382 msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "" +msgstr "Atribût format no supuartât par chest gjenar di volum" #: virtinst/devices/disk.py:801 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "Il gjenar di dispositîf '%s' al pretint un percors" #: virtinst/devices/disk.py:809 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" +"Al è necessari specificâ i parametris di creazion de memorie di archiviazion " +"pal percors '%s' inesistent." #: virtinst/devices/disk.py:922 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Al è supuartât dome %(number)s disc pal bus '%(bus)s'" +msgstr[1] "A son supuartâts dome %(number)s discs pal bus '%(bus)s'" #: virtinst/devices/filesystem.py:121 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "" +msgstr "La destinazion dal filesystem '%s' e à di jessi un percors assolût" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "%s al scugne jessi plui di 5900 opûr -1 pe assegnazion automatiche" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" -msgstr "" +msgstr "No sai cemût gjenerâ nodedev pal id di gjenar mdev '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" -msgstr "" +msgstr "Gjenar di dispositîf grop %s no cognossût" #: virtinst/devices/interface.py:171 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." -msgstr "" +msgstr "La direzion MAC '%s' e je za doprade di une altre machine virtuâl." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Impussibil doprâ la memorie di archiviazion %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "I permès su '%s' no son stâts conservâts" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" +"Il filesystem nol varà vonde spazi libar par assegnâ dal dut il file " +"sparniçât (plaçât in mût parziâl) cuant che l'ospit al è in esecuzion." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "No'nd è vonde spazi libar par creâ il disc." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" -msgstr "" +msgstr "%(mem1)s M domandâts > %(mem2)s M disponibii" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "la dimension e je necessarie pal disc inesistent '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "Clonazion di %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" +"Erôr te clonazion de imagjin disc %(inputpath)s a %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:222 msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" +msgstr "Nissune CPU dal host segnalade tes funzionalitâts" #: virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" -msgstr "" +msgstr "Al mancje l'atribût obligatori 'type'" #: virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" -msgstr "" +msgstr "La sigurece di inviament SEV e pretint di une machine UEFI Q35" #: virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "La sigurece di inviament SEV no je supuartade su cheste plateforme" #: virtinst/domcapabilities.py:236 msgid "BIOS" -msgstr "" +msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:242 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:245 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Personalizât: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil otignî l'XML complet de CPU: %s" #: virtinst/guest.py:77 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Ospit" #: virtinst/guest.py:85 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "Il non dal ospit '%s' al è za doprât." #: virtinst/guest.py:524 msgid "Libvirt version does not support UEFI." -msgstr "" +msgstr "Cheste version di libvirt no supuarte UEFI." #: virtinst/guest.py:528 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "No sai cemût configurâ l'UEFI pe architeture '%s'" #: virtinst/guest.py:533 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "No ai cjatât nissun percors di binaris UEFI pe architeture '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "Daûr a gjavâ il disc '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" +"Sorescriture de memorie a %(number)s MiB necessaris pe instalazion di rêt di " +"%(osname)s." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." -msgstr "" +msgstr "Daûr a creâ il domini..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." -msgstr "" +msgstr "Il gjenar di domini 'vz' nol supuarte lis instalazions transitoris." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Waiting for install media / source" +#, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" -msgstr "In spiete pal supuart / sorzint di instalazion" +msgstr "Validazion falide dal supuart di instalazion '%(media)s': %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" +"al è pussibil specificâ la posizion kernel/initrd dome cuntun URL/percors di " +"posizion" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" -msgstr "" +msgstr "si à di specificâ la posizion kernel/initrd come cubie" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Impussibil acedi al arbul di instalazion su la conession esterne: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil cjatâ il kernel pal arbul di instalazion." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" +"Lis instalazions di un arbul di cartelis di solit no funzionin gjavant il " +"câs che a vegnin passâts argoments adizionâi al kernel par indicâ al " +"instaladôr dulà lâ a cjatâ un arbul di instalazion che si rive a doprâ vie " +"rêt." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." -msgstr "" +msgstr "%(osname)s nol pues doprâ '%(loginname)s' tant che user-login." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format @@ -5779,10 +5967,8 @@ msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "Generic" msgid "Generic OS" -msgstr "Gjeneric" +msgstr "SO gjeneric" #: virtinst/osdict.py:229 #, python-format @@ -6113,7 +6299,7 @@ msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:547 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Erôr tal convalidâ la posizion de instalazion: %s" +msgstr "Erôr tal validâ la posizion de instalazion: %s" #: virtinst/virtinstall.py:550 msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0baf1658..d2183689 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,21 +11,22 @@ # Cole Robinson , 2017. #zanata # Gianluca Sforna , 2017. #zanata # Pino Toscano , 2020, 2021. +# Fabio Tomat , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-03 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-11 05:04+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-23 22:04+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148 @@ -4301,7 +4302,7 @@ msgid "" "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installare e avviare il " -"servizio libvirtd per gestire la visualizzazione su questo host." +"servizio libvirtd per gestire la virtualizzazione su questo host." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" @@ -4310,7 +4311,7 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controllare che i pacchetti " "di virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la " -"visualizzazione su questo host." +"virtualizzazione su questo host." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid ""