diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e0c57951..c5055f01 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of virt-manager.tip.po to Korean +# translation of virt-manager.ko.po to Korean # translation of ko.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Eunju Kim , 2006, 2007, 2009. +# Hyunsok Oh , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" +"Project-Id-Version: virt-manager.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 16:34+1000\n" -"Last-Translator: Eunju Kim \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:49+1000\n" +"Last-Translator: Hyunsok Oh \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,72 +41,71 @@ msgstr "GTK 초기화 불가능: %s " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device interface start and stop" -msgstr "" +msgstr "장치 인터페이스 시작과 종료를 확인" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" -msgstr "" +msgstr "디바이스 제거 요청 확인" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm force poweroff request" -msgstr "" +msgstr "강제 전원 차단 요청 확인" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm pause request" -msgstr "" +msgstr "일시정지 요청 확인" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Confirm poweroff request" -msgstr "" +msgstr "전원차단 요청 확인" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default image path" -msgstr "기본값 이미지 경로 " +msgstr "이미지 경로 기본값" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window height" -msgstr "" +msgstr "관리자 창 높이 기본값" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Default manager window width" -msgstr "기본값 이미지 경로 " +msgstr "관리자 창 너비 기본값 " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default media path" -msgstr "기본값 미디어 경로 " +msgstr "미디어 경로 기본값 " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing VM images" -msgstr "VM 이미지 선택을 위한 기본값 경로 " +msgstr "VM 이미지 선택 경로 기본값 " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for choosing media" -msgstr "미디어 선택을 위한 기본값 경로 " +msgstr "미디어 선택 경로 기본값 " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving VM snaphots" -msgstr "VM 스냅샷 저장을 위한 기본값 경로 " +msgstr "VM 스냅샷 저장 경로 기본값" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -msgstr "VM에서 스크린샷을 저장하기 위한 기본값 경로 " +msgstr "VM 스크린샷 저장 경로 기본값" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default path for stored VM snapshots" -msgstr "VM 스냅샷을 저장하기 위한 기본값 경로 " +msgstr "VM 스냅샷 저장 경로 기본값" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default restore path" -msgstr "기본값 복구 경로 " +msgstr "복구 경로 기본값" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default save domain path" -msgstr "기본값 저장 도메인 경로 " +msgstr "저장 도메인 경로 기본값" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Default screenshot path" -msgstr "기본값 스크린샷 경로 " +msgstr "스크린샷 경로 기본값" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Install sound device for local VM" @@ -117,154 +117,151 @@ msgstr "원격 VM에 대한 사운드 장치 설치 " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Poll disk i/o stats" -msgstr "" +msgstr "디스크 i/o 상태 폴링" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Poll net i/o stats" -msgstr "" +msgstr "네트워크 i/o 상태 폴링" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Show cpu usage in summary" -msgstr "" +msgstr "요약정보에 cpu 사용량 표시" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show disk I/O in summary" -msgstr "" +msgstr "요약정보에 디스크 I/O 표시" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show network I/O in summary" -msgstr "" +msgstr "요약정보에 네트워크 I/O 표시" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon" -msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시 " +msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show system tray icon while app is running" -msgstr "응용 프로그램이 실행되는 동안 시스템 트레이 아이콘 표시 " +msgstr "응용 프로그램이 실행되는 동안 시스템 트레이 아이콘 표시" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" -msgstr "" +msgstr "도메인 목록 요약 뷰에 cpu 사용량 항목 표시" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -msgstr "" +msgstr "도메인 목록 요약 뷰에 디스크 I/O 항목 표시" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -msgstr "" +msgstr "도메인 목록 요약 뷰에 네트워크 I/O 항목 표시" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The length of the list of URLs" -msgstr "URL 목록의 길이 " +msgstr "URL 목록의 길이" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -msgstr "" +msgstr "통계 기록에 저장할 샘플 갯수" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The number of urls to keep in the history for the install media address page." -msgstr "" +msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page." +msgstr "매체 주소 설치 페이지 기록에 저장할 url 갯수" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics history length" -msgstr "통계 기록 길이 " +msgstr "통계 기록 길이" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics update interval" -msgstr "통계 업데이트 간격 " +msgstr "통계 업데이트 간격" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "The statistics update interval in seconds" -msgstr "" +msgstr "통계 업데이트 간격(초단위)" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to grab keyboard input for the console" -msgstr "" +msgstr "콘솔로 키보드 입력 강제 고정하는 경우" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to pop up a console for a guest" -msgstr "" +msgstr "게스트를 위한 콘솔을 표시하는 경우" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "When to scale the VM graphical console" -msgstr "" +msgstr "VM 그래픽 콘솔의 크기를 재조정하는 경우" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" -msgstr "" +msgstr "VM 그래픽 콘솔의 크기를 재조정하는 경우. 0 = 하지않음, 1 = 전체화면 모드에서만, 2 = 항상" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -msgstr "" +msgstr "어플리케이션이 VM 디스크 i/o 통계를 폴링할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -msgstr "" +msgstr "어플리케이션이 VM 네트워크 통계를 폴링할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" -msgstr "" +msgstr "케스트 콘솔로 키보드 입력을 강제 고정할지 여부. 0 = 하지않음, 1 = 전체화면 모드에서만, 2 = 마우스가 콘솔위에 있는 경우에" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -msgstr "로컬 VM에 대한 사운드 장치 설치 여부 " +msgstr "로컬 VM에 대한 사운드 장치 설치 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -msgstr "원격 VM에 대한 사운드 장치 설치 여부 " +msgstr "원격 VM에 대한 사운드 장치 설치 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" -msgstr "" +msgstr "게스트를 위한 콘솔을 표시할지 여부. 0 = 하지 않음, 1 = 새로운 게스트의 생성시에만, 2 = 모든 게스트의 생성시에" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -msgstr "" +msgstr "상세 디스플레이에서 VM 버튼 툴바 표시 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -msgstr "" +msgstr "마우스를 강제 고정시 통지를 표시할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" -msgstr "" +msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" +msgstr "콘솔에 마우스를 강제 고정할 때 통지 힌트를 표시할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" -msgstr "" +msgstr "상세 디스플레이에서 가상 머신 동작 버튼(실행,일시중단,종료 등)을 포함하는 도구상자를 표시할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -msgstr "" +msgstr "VM을 강제 전원차단 할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -msgstr "" +msgstr "VM을 일시정지할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -msgstr "" +msgstr "VM을 전원차단/리부트 할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -msgstr "" +msgstr "가상 장치를 제거할 때 사용자 확인을 요청할지 여부" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" -msgstr "" +msgid "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" +msgstr "libvirt 가상 인터페이스를 시작/정지할 때 사용자 확인을 요청할 지 여부" #: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63 @@ -293,116 +290,116 @@ msgstr "예기치 않은 오류 발생 " #: ../src/virtManager/addhardware.py:344 ../src/virtManager/create.py:436 #: ../src/virtManager/create.py:528 msgid "Connection does not support storage management." -msgstr "" +msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음" #: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/addhardware.py:420 #: ../src/virtManager/addhardware.py:423 ../src/virtManager/addhardware.py:426 #: ../src/virtManager/addhardware.py:438 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "이러한 게스트 유형에 대해 지원할 수 없음 " +msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음" #: ../src/virtManager/addhardware.py:429 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "" +msgstr "연결이 호스트 장치 검색을 지원하지 않음" #: ../src/virtManager/addhardware.py:435 msgid "Libvirt version does not support video devices." -msgstr "Libvirt 버전은 비디오 장치를 지원하지 않습니다. " +msgstr "Libvirt 버전이 비디오 장치를 지원하지 않음" #: ../src/virtManager/addhardware.py:471 ../src/virtManager/details.py:1796 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" -msgstr "" +msgstr "EvTouch USB 그래픽 타블렛" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1798 msgid "Generic USB Mouse" -msgstr "" +msgstr "일반 USB 마우스" #: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:780 #: ../src/virtManager/details.py:1830 msgid "VNC server" -msgstr "VNC 서버 " +msgstr "VNC 서버" #: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:780 #: ../src/virtManager/details.py:1835 msgid "Local SDL window" -msgstr "" +msgstr "로컬 SDL 창" #: ../src/virtManager/addhardware.py:507 msgid "No Devices Available" -msgstr "사용 가능한 장치가 없음 " +msgstr "사용 가능한 장치가 없음" #: ../src/virtManager/addhardware.py:665 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "" +msgstr "하드웨어 입력 검증 중 해결할 수 없는 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:741 msgid "Disk image:" -msgstr "디스크 이미지: " +msgstr "디스크 이미지:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:742 msgid "Disk size:" -msgstr "디스크 크기: " +msgstr "디스크 크기:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:743 msgid "Device type:" -msgstr "장치 유형: " +msgstr "장치 유형:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:744 msgid "Bus type:" -msgstr "버스 유형: " +msgstr "버스 유형:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/vmm-create.glade.h:40 #: ../src/vmm-host.glade.h:50 msgid "Storage" -msgstr "저장 " +msgstr "저장소" #: ../src/virtManager/addhardware.py:756 msgid "Network type:" -msgstr "네트워크 유형: " +msgstr "네트워크 유형:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:757 msgid "Target:" -msgstr "대상: " +msgstr "대상:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "MAC address:" -msgstr "MAC 주소: " +msgstr "MAC 주소:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/addhardware.py:807 #: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/addhardware.py:856 msgid "Model:" -msgstr "모델: " +msgstr "모델:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:761 msgid "Network" -msgstr "네트워크 " +msgstr "네트워크" #: ../src/virtManager/addhardware.py:766 msgid "Absolute movement" -msgstr "" +msgstr "절대 움직임" #: ../src/virtManager/addhardware.py:768 msgid "Relative movement" -msgstr "" +msgstr "상대 움직임" #: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:797 #: ../src/virtManager/addhardware.py:815 ../src/virtManager/addhardware.py:842 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Type:" -msgstr "유형: " +msgstr "유형:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/vmm-details.glade.h:65 #: ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Mode:" -msgstr "모드: " +msgstr "모드:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:774 msgid "Pointer" -msgstr "포인터 " +msgstr "포인터" #: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:782 #: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:784 @@ -413,25 +410,25 @@ msgstr "N/A" #: ../src/virtManager/addhardware.py:793 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: ../src/virtManager/addhardware.py:793 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "아니오" #: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/details.py:1558 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 msgid "Same as host" -msgstr "호스트와 동일 " +msgstr "호스트와 동일" #: ../src/virtManager/addhardware.py:798 ../src/vmm-details.glade.h:24 #: ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "Address:" -msgstr "주소: " +msgstr "주소:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "Port:" -msgstr "포트: " +msgstr "포트:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Password:" @@ -439,83 +436,82 @@ msgstr "암호:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:801 ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Keymap:" -msgstr "키맵: " +msgstr "키맵:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:803 msgid "Graphics" -msgstr "그래픽 " +msgstr "그래픽" #: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Sound" -msgstr "사운드 " +msgstr "사운드" #: ../src/virtManager/addhardware.py:836 msgid "Protocol:" -msgstr "프로토콜: " +msgstr "프로토콜:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:41 #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Device:" -msgstr "장치: " +msgstr "장치:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:845 msgid "Physical Host Device" -msgstr "물리적 호스트 장치 " +msgstr "물리적 호스트 장치" #: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/details.py:2134 msgid "Video" -msgstr "비디오 " +msgstr "비디오" #: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139 msgid "Watchdog" -msgstr "" +msgstr "와치독" #: ../src/virtManager/addhardware.py:857 -#, fuzzy msgid "Action:" -msgstr "ISO 위치(_L):" +msgstr "동작:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:872 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" -msgstr "장치 추가 불가능: %s " +msgstr "장치 추가 불가능: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:991 msgid "Creating Storage File" -msgstr "저장 파일 생성 " +msgstr "저장소 파일 생성" #: ../src/virtManager/addhardware.py:992 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -msgstr "" +msgstr "디스크 저장소의 할당을 완료하려면 몇 분이 소요될 수 있습니다." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1021 msgid "Are you sure you want to add this device?" -msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까? " +msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1023 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" -msgstr "" +msgstr "이 장치는 실행중인 머신에는 추가될 수 없습니다. 다음 VM 종료 후 사용 가능하도록 하시겠습니까?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1033 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error adding device: %s" -msgstr "볼륨 생성 도중 오류 발생: %s " +msgstr "장치 추가중 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1583 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" -msgstr "설치를 완료할 수 없음: '%s' " +msgstr "설치를 완료할 수 없음: '%s'" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1086 msgid "Hardware Type Required" -msgstr "하드웨어 유형 필요 " +msgstr "하드웨어 유형 필요" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1087 msgid "You must specify what type of hardware to add." -msgstr "추가할 하드웨어 유형을 지정해야 합니다. " +msgstr "추가할 하드웨어 유형을 지정해야 합니다." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1344 #, python-format @@ -527,147 +523,149 @@ msgid "" "\n" "Would you like to use this path?" msgstr "" +"다음 경로가 이미 존재하지만, 다른 가상 머신에 의해\n" +"사용되고 있지 않습니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"이 경로를 사용하겠습니까?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352 msgid "A storage path must be specified." -msgstr "저장 경로를 지정해야 합니다. " +msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1144 ../src/virtManager/create.py:1361 msgid "Storage parameter error." -msgstr "저장 매개 변수 오류. " +msgstr "저장소 매개 변수 오류." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 ../src/virtManager/create.py:1366 msgid "Not Enough Free Space" -msgstr "여유 공간이 충분하지 않음 " +msgstr "여유 공간이 충분하지 않음" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1372 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" -msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트에 의해 이미 사용되고 있습니다! " +msgstr "\"%s\" 디스크는 다른 게스트가 이미 사용중입니다!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1166 ../src/virtManager/create.py:1374 msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "정말로 디스크를 사용하시겠습니까? " +msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까? " #: ../src/virtManager/addhardware.py:1183 msgid "Network selection error." -msgstr "" +msgstr "네트워크 선택 오류" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 -#, fuzzy msgid "A network source must be selected." -msgstr "장치를 선택해야 합니다. " +msgstr "장치를 선택해야 합니다." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1187 msgid "Invalid MAC address" -msgstr "잘못된 MAC 주소 " +msgstr "잘못된 MAC 주소" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1188 -#, fuzzy msgid "A MAC address must be entered." -msgstr "장치를 선택해야 합니다. " +msgstr "MAC 주소를 입력해야 합니다." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1219 msgid "Graphics device parameter error" -msgstr "그래픽 장치 매개 변수 오류 " +msgstr "그래픽 장치 매개 변수 오류" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1226 msgid "Sound device parameter error" -msgstr "사운드 장치 매개 변수 오류 " +msgstr "사운드 장치 매개 변수 오류" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Physical Device Requried" -msgstr "물리적 장치 필요 " +msgstr "물리적 장치 필요 " #: ../src/virtManager/addhardware.py:1233 msgid "A device must be selected." -msgstr "장치를 선택해야 합니다. " +msgstr "장치를 선택해야 합니다." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1240 msgid "Host device parameter error" -msgstr "호스트 장치 매개 변수 오류 " +msgstr "호스트 장치 매개 변수 오류 " #: ../src/virtManager/addhardware.py:1280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s device parameter error" -msgstr "%s 장치 매개 변수 오류. " +msgstr "%s 장치 매개 변수 오류." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1291 -#, fuzzy msgid "Video device parameter error" -msgstr "비디오 장치 매개 변수 오류. " +msgstr "비디오 장치 매개 변수 오류." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 -#, fuzzy msgid "Watchdog parameter error" -msgstr "저장 매개 변수 오류. " +msgstr "와치독 매개 변수 오류." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." -msgstr "잠시만 기다려 주십시오... " +msgstr "잠시만 기다려 주십시오..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" -msgstr "실행 중인 작업 " +msgstr "실행 중인 작업" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." -msgstr "처리 중... " +msgstr "처리 중..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:134 msgid "Completed" -msgstr "완료 " +msgstr "완료" #: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 msgid "Invalid Media Path" -msgstr "잘못된 미디어 경로 " +msgstr "잘못된 미디어 경로" #: ../src/virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." -msgstr "미디어 경로를 지정해야 합니다. " +msgstr "미디어 경로를 지정해야 합니다." #: ../src/virtManager/choosecd.py:158 msgid "Floppy D_rive" -msgstr "" +msgstr "플로피 드라이브(_R)" #: ../src/virtManager/choosecd.py:159 msgid "Floppy _Image" -msgstr "" +msgstr "플로피 이미지(_I)" #: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437 msgid "Details..." -msgstr "상세정보... " +msgstr "상세정보..." #: ../src/virtManager/clone.py:252 msgid "Usermode" -msgstr "사용자 모드 " +msgstr "사용자 모드" #: ../src/virtManager/clone.py:264 msgid "Virtual Network" -msgstr "가상 네트워크 " +msgstr "가상 네트워크" #: ../src/virtManager/clone.py:336 msgid "Nothing to clone." -msgstr "" +msgstr "복제할 것이 없습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:429 msgid "Clone this disk" -msgstr "" +msgstr "이 디스크 복제" #: ../src/virtManager/clone.py:433 #, python-format msgid "Share disk with %s" -msgstr "" +msgstr "%s와 디스크 공유" #: ../src/virtManager/clone.py:445 msgid "Storage cannot be shared or cloned." -msgstr "" +msgstr "저장소를 공유하거나 복제할 수 없습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:498 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." -msgstr "" +msgstr "하나 이상의 디스크를 공유 또는 복제할 수 없습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:599 #, python-format @@ -676,22 +674,24 @@ msgstr "MAC 주소 변경 중 오류 발생: %s " #: ../src/virtManager/clone.py:627 msgid "Cloning will overwrite the existing file" -msgstr "" +msgstr "복제는 기존 파일을 덮어쓸 것임" #: ../src/virtManager/clone.py:629 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" +"기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. " +"이 경로를 사용하겠습니까?" #: ../src/virtManager/clone.py:640 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" -msgstr "저장 경로를 변경하는 도중 오류 발생: %s " +msgstr "저장 경로를 변경하는 도중 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:691 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." -msgstr "" +msgstr "디스크를 생략하면 데이터를 덮어쓸 수 있습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:692 #, python-format @@ -701,88 +701,90 @@ msgid "" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" +"다음 디스크 장치가 복제되지 않을 것입니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"새로운 게스트를 실행하면 이 디스크 이미지에 있는 정보를 덮어쓰게 될 것입니다." #: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:393 #: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" -msgstr "" +msgstr "입력 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:719 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "가상 장치 생성" +msgstr "가상 머신 복제 '%s' 생성" #: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144 msgid " and selected storage (this may take a while)" -msgstr "" +msgstr "그리고 선택된 저장소(시간이 걸릴 수 있습니다.)" #: ../src/virtManager/clone.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" -msgstr "새 가상 시스템 생성" +msgstr "가상 머신 복제 '%s' 생성 중 오류 발생 : %s" #: ../src/virtManager/clone.py:789 -#, fuzzy msgid "No storage to clone." -msgstr "ISO 이미지 위치(_I):" +msgstr "복제할 저장소가 없습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:795 msgid "Connection does not support managed storage cloning." -msgstr "" +msgstr "연결이 관리중인 저장소의 복제를 지원하지 않습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:799 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." -msgstr "" +msgstr "관리중이지 않은 원격 저장소를 복제할 수 없습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:802 msgid "" "Block devices to clone should be managed\n" "storage volumes." msgstr "" +"복제할 블럭 장치가 관리중인\n" +"저장소 볼륨이어야 합니다." #: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344 msgid "No write access to parent directory." -msgstr "" +msgstr "부모 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:342 msgid "Path does not exist." -msgstr "경로가 존재하지 않음. " +msgstr "경로가 존재하지 않습니다." #: ../src/virtManager/clone.py:828 msgid "Removable" -msgstr "" +msgstr "이동식" #: ../src/virtManager/clone.py:831 msgid "Read Only" -msgstr "읽기 전용 " +msgstr "읽기 전용" #: ../src/virtManager/clone.py:833 msgid "No write access" -msgstr "" +msgstr "쓰기 권한 없음" #: ../src/virtManager/clone.py:836 msgid "Shareable" -msgstr "공유 가능 " +msgstr "공유 가능" #: ../src/virtManager/config.py:63 -#, fuzzy msgid "Locate or create storage volume" -msgstr "새 저장 파일 생성 및 위치 지정" +msgstr "저장소 볼륨 생성 또는 위치 지정" #: ../src/virtManager/config.py:64 msgid "Locate existing storage" -msgstr "기존 저장 장치 위치 지정 " +msgstr "기존 저장소 위치 지정" #: ../src/virtManager/config.py:69 -#, fuzzy msgid "Locate ISO media volume" -msgstr "ISO 이미지 위치 지정" +msgstr "ISO 매체 볼륨 위치 지정" #: ../src/virtManager/config.py:70 -#, fuzzy msgid "Locate ISO media" -msgstr "ISO 이미지 위치 지정" +msgstr "ISO 매체 위치 지정" #: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:222 #: ../src/virtManager/manager.py:432 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 @@ -794,150 +796,148 @@ msgstr "이름" #: ../src/virtManager/connection.py:185 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" -msgstr "" +msgstr "libvirt를 통한 물리 인터페이스를 구축할 수 없음: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:191 -#, fuzzy msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" -msgstr "Libvirt 버전은 비디오 장치를 지원하지 않습니다. " +msgstr "Libvirt 버전이 물리 인터페이스 목록을 지원하지 않음" #: ../src/virtManager/connection.py:201 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" -msgstr "" +msgstr "인터페이스 목록을 위한 HAL을 초기화 할 수 없음: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:204 -#, fuzzy msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "Libvirt 버전은 비디오 장치를 지원하지 않습니다. " +msgstr "Libvirt 버전이 물리 인터페이스 목록을 지원하지 않음" #: ../src/virtManager/connection.py:223 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" -msgstr "" +msgstr "libvirt를 통해 매체 목록을 구축할 수 없음: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:230 ../src/virtManager/connection.py:243 -#, fuzzy msgid "Libvirt version does not support media listing." -msgstr "Libvirt 버전은 비디오 장치를 지원하지 않습니다. " +msgstr "Libvirt 버전이 매체 목록을 지원하지 않습니다." #: ../src/virtManager/connection.py:240 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" +msgstr "매체 목록을 위한 HAL을 초기화할 수 없음: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:568 msgid "Disconnected" -msgstr "연결 해제 " +msgstr "연결 해제됨" #: ../src/virtManager/connection.py:570 msgid "Connecting" -msgstr "연결 중 " +msgstr "연결 중" #: ../src/virtManager/connection.py:573 msgid "Active (RO)" -msgstr "" +msgstr "활성 (RO)" #: ../src/virtManager/connection.py:575 ../src/virtManager/host.py:492 #: ../src/virtManager/host.py:732 ../src/virtManager/host.py:981 #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Active" -msgstr "활성 " +msgstr "활성" #: ../src/virtManager/connection.py:577 ../src/virtManager/host.py:492 #: ../src/virtManager/host.py:535 ../src/virtManager/host.py:732 #: ../src/virtManager/host.py:763 ../src/virtManager/host.py:981 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:300 msgid "Inactive" -msgstr "비활성 " +msgstr "비활성" #: ../src/virtManager/connection.py:579 ../src/virtManager/create.py:1683 #: ../src/virtManager/create.py:1684 ../src/virtManager/create.py:1686 #: ../src/virtManager/details.py:1544 ../src/virtManager/details.py:1725 #: ../src/virtManager/host.py:976 msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음 " +msgstr "알 수 없음" #: ../src/virtManager/console.py:165 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." -msgstr "" +msgstr "포인터를 풀려면 Ctrl-Alt를 누르십시오." #: ../src/virtManager/console.py:181 msgid "Pointer grabbed" -msgstr "" +msgstr "포인터 강제 고정됨" #: ../src/virtManager/console.py:182 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" msgstr "" +"마우스 포인터가 가상 콘솔 창 내부로만 제한됩니다. 포인터를 풀려면, 다음 " +"키 조합을 입력하십시오: ctrl+Alt" #: ../src/virtManager/console.py:183 msgid "Do not show this notification in the future." -msgstr "" +msgstr "다음부터 이 통지를 보지 않기." #. Guest isn't running, schedule another try #: ../src/virtManager/console.py:366 ../src/virtManager/console.py:601 msgid "Guest not running" -msgstr "" +msgstr "게스트가 실행중이지 않음" #: ../src/virtManager/console.py:369 msgid "Guest has crashed" -msgstr "" +msgstr "게스트가 크래시됨" #: ../src/virtManager/console.py:464 msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "" +msgstr "오류: hypervisor 호스트에 대한 VNC 연결이 거절되거나 끊겼습니다!" #: ../src/virtManager/console.py:618 msgid "Graphical console not configured for guest" -msgstr "" +msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 설정되지 않음" #: ../src/virtManager/console.py:624 msgid "Graphical console not supported for guest" -msgstr "" +msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 지원되지 않음" #: ../src/virtManager/console.py:629 msgid "Graphical console is not yet active for guest" -msgstr "" +msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 아직 활성화되지 않음" #: ../src/virtManager/console.py:634 msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "" +msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔에 연결 중" #: ../src/virtManager/console.py:679 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" -msgstr "" +msgstr "VNC 서버에 대해 요청된 자격을 제공할 수 없음" #: ../src/virtManager/console.py:680 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "자격 유형 %s를 지원하지 않음" #: ../src/virtManager/console.py:681 -#, fuzzy msgid "Unable to authenticate" -msgstr "GTK 초기화 불가능:" +msgstr "인증 실패" #: ../src/virtManager/console.py:685 msgid "Unsupported console authentication type" -msgstr "" +msgstr "지원하지 않는 콘솔 인증 유형" #: ../src/virtManager/create.py:319 -#, fuzzy msgid "No active connection to install on." -msgstr "연결(_n)" +msgstr "설치할 활성화된 연결 없음" #: ../src/virtManager/create.py:372 -#, fuzzy msgid "Connection is read only." -msgstr "연결(_n)" +msgstr "연결이 읽기 전용임" #: ../src/virtManager/create.py:375 msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." msgstr "" +"이 연결에 대한 hypervisor 옵션을\n" +"찾을 수 없음" #: ../src/virtManager/create.py:380 msgid "" @@ -945,6 +945,9 @@ msgid "" "installed on your machine. Please ensure they\n" "are installed as intended." msgstr "" +"이는 일반적으로 qemu나 kvm이 여러분의 머신에\n" +"설치되지 않았다는 의미입니다. 여러분의 의도대로\n" +"그것이 설치되어 있는지 확인하십시오." #: ../src/virtManager/create.py:394 msgid "" @@ -953,12 +956,18 @@ msgid "" "This may mean support is disabled in your\n" "system BIOS." msgstr "" +"호스트가 가상화를 완전히 지원하지만,\n" +"관련 설치 옵션이 사용 불가능합니다.\n" +"시스템 BIOS에서 해당 지원을 사용불가로\n" +"설정했기 때문일 수 있습니다." #: ../src/virtManager/create.py:401 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." msgstr "" +"호스트가 하드웨어 가상화를 지원하지 않는 것\n" +"같습니다. 설치 옵션이 제한될 것입니다." #: ../src/virtManager/create.py:407 msgid "" @@ -966,88 +975,90 @@ msgid "" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" "are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" +"KVM을 사용할 수 없습니다. 이것은 KVM 패키지가 설치되지\n" +"않았거나, KVM 커널 모듈이 로드되지 않았음을 의미합니다.\n" +"가상 머신 동작시 성능이 좋지 않을 수 있습니다." #: ../src/virtManager/create.py:430 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "" +msgstr "%s 설치가 paravirt 게스트에서 사용 불가능합니다." #: ../src/virtManager/create.py:434 msgid "URL installs not available for remote connections." -msgstr "" +msgstr "URL 설치가 원격 연결에서 사용 불가능합니다." #: ../src/virtManager/create.py:448 msgid "No install options available for this connection." -msgstr "" +msgstr "이 연결에 대해 사용 가능한 설치 옵션이 없습니다." #: ../src/virtManager/create.py:488 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" -msgstr "" +msgstr "호스트에 최대 %(maxmem)s 까지 사용 가능" #: ../src/virtManager/create.py:502 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." -msgstr "" +msgstr "hypervisor는 단지 %d 개의 가상 CPU를 지원합니다." #: ../src/virtManager/create.py:512 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" -msgstr "" +msgstr "최대 %(numcpus)d 개 사용가능" #: ../src/virtManager/create.py:584 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" +msgstr "paravirt에서는 URL이나 가져오기 설치만 지원합니다." #: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670 #: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "일반" #: ../src/virtManager/create.py:725 msgid "Local CDROM/ISO" -msgstr "로컬 CDROM/ISO " +msgstr "로컬 CDROM/ISO" #: ../src/virtManager/create.py:727 msgid "URL Install Tree" -msgstr "URL 설치 트리 " +msgstr "URL 설치 트리" #: ../src/virtManager/create.py:729 msgid "PXE Install" -msgstr "PXE 설치 " +msgstr "PXE 설치" #: ../src/virtManager/create.py:731 -#, fuzzy msgid "Import existing OS image" -msgstr "기존 저장 장치 위치 지정 " +msgstr "기존 OS 이미지 가져오기" #: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545 #: ../src/virtManager/details.py:1841 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: ../src/virtManager/create.py:1068 ../src/virtManager/createinterface.py:891 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" -msgstr "" +msgstr "%(max_page)d 중 %(current_page)d 단계" #: ../src/virtManager/create.py:1107 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" -msgstr "UUID 설정 도중 오류 발생: %s " +msgstr "UUID 설정 중 오류 발생: %s " #: ../src/virtManager/create.py:1116 msgid "Error setting up graphics device:" -msgstr "그래픽 장치를 설정하는 도중 오류 발생: " +msgstr "그래픽 장치 설정 중 오류 발생:" #: ../src/virtManager/create.py:1126 msgid "Error setting up sound device:" -msgstr "사운드 장치를 설정하는 도중 오류 발생: " +msgstr "사운드 장치 설정 중 오류 발생:" #: ../src/virtManager/create.py:1166 ../src/virtManager/createinterface.py:920 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "설치 매개 변수 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1178 msgid "Invalid System Name" @@ -1055,135 +1066,127 @@ msgstr "잘못된 시스템 이름" #: ../src/virtManager/create.py:1203 msgid "An install media selection is required." -msgstr "설치 미디어를 선택해야 합니다. " +msgstr "설치 매체를 선택해야 합니다." #: ../src/virtManager/create.py:1213 msgid "An install tree is required." -msgstr "설치 트리가 필요합니다. " +msgstr "설치 트리가 필요합니다." #: ../src/virtManager/create.py:1226 -#, fuzzy msgid "A storage path to import is required." -msgstr "저장 경로를 지정해야 합니다. " +msgstr "불러올 저장소 경로를 지정해야 합니다." #: ../src/virtManager/create.py:1236 msgid "Error setting installer parameters." -msgstr "설치 프로그램 매개 변수 설정 도중 오류 발생. " +msgstr "설치 프로그램 매개 변수 설정 중 오류 발생." #: ../src/virtManager/create.py:1254 msgid "Error setting install media location." -msgstr "설치 미디어 위치 설정 도중 오류 발생. " +msgstr "설치 매체 위치 설정 중 오류 발생." #: ../src/virtManager/create.py:1264 msgid "Error setting OS information." -msgstr "OS 정보 설정 도중 오류 발생. " +msgstr "OS 정보 설정 중 오류 발생." #: ../src/virtManager/create.py:1301 msgid "Error setting CPUs." -msgstr "CPU 설정 도중 오류 발생. " +msgstr "CPU 설정 중 오류 발생." #: ../src/virtManager/create.py:1308 msgid "Error setting guest memory." -msgstr "게스트 메모리 설정 도중 오류 발생. " +msgstr "게스트 메모리 설정 중 오류 발생." #: ../src/virtManager/create.py:1399 #, python-format msgid "Network device required for %s install." -msgstr "%s 설치를 위해 네트워크 장치가 필요합니다. " +msgstr "%s 설치를 위해 네트워크 장치가 필요합니다." #: ../src/virtManager/create.py:1478 -#, fuzzy msgid "Error launching customize dialog: " -msgstr "저장 경로를 변경하는 도중 오류 발생: %s " +msgstr "사용자 설정 대화창 표시 중 오류 발생:" #: ../src/virtManager/create.py:1509 msgid "Creating Virtual Machine" -msgstr "가상 장치 생성" +msgstr "가상 머신 생성" #: ../src/virtManager/create.py:1510 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" +"가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 " +"설치 이미지를 읽어들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요할 것입니다." #: ../src/virtManager/create.py:1555 msgid "Guest installation failed to complete" -msgstr "게스트 설치를 완료하지 못했습니다 " +msgstr "게스트 설치를 완료하지 못했습니다" #: ../src/virtManager/create.py:1613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error continue install: %s" -msgstr "볼륨 생성 도중 오류 발생: %s " +msgstr "설치 계속 중 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1722 msgid "Detecting" -msgstr "감지 " +msgstr "감지" #: ../src/virtManager/createinterface.py:201 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:208 msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "브릿지" #: ../src/virtManager/createinterface.py:203 -#, fuzzy msgid "Bond" -msgstr "사운드 " +msgstr "부착" #: ../src/virtManager/createinterface.py:205 -#, fuzzy msgid "Ethernet" -msgstr "기타 " +msgstr "이더넷" #: ../src/virtManager/createinterface.py:207 msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" #: ../src/virtManager/createinterface.py:223 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "유형: " +msgstr "유형" #: ../src/virtManager/createinterface.py:224 msgid "In use by" -msgstr "" +msgstr "사용중임" #: ../src/virtManager/createinterface.py:262 #: ../src/virtManager/createinterface.py:272 -#, fuzzy msgid "System default" -msgstr "하이퍼바이저 기본값 " +msgstr "시스템 기본값" #: ../src/virtManager/createinterface.py:511 msgid "Choose interface(s) to bridge:" -msgstr "" +msgstr "브릿지할 인터페이스(들) 선택:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:514 -#, fuzzy msgid "Choose parent interface:" -msgstr "대상 디렉토리 선택 " +msgstr "부모 인터페이스 선택:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:516 msgid "Choose interfaces to bond:" -msgstr "" +msgstr "부착할 인터페이스 선택:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:518 msgid "Choose an unconfigured interface:" -msgstr "" +msgstr "미설정 인터페이스 선택:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:573 -#, fuzzy msgid "No interface selected" -msgstr "저장 경로를 지정해야 합니다. " +msgstr "인터페이스 선택되지 않음" #: ../src/virtManager/createinterface.py:933 -#, fuzzy msgid "An interface name is required." -msgstr "설치 트리가 필요합니다. " +msgstr "인터페이스 이름이 필요합니다." #: ../src/virtManager/createinterface.py:937 -#, fuzzy msgid "An interface must be selected" -msgstr "저장 경로를 지정해야 합니다. " +msgstr "인터페이스가 선택되어야 함" #: ../src/virtManager/createinterface.py:968 #, python-format @@ -1195,40 +1198,43 @@ msgid "" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" +"다음 인터페이스가 이미 설정되었습니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"이를 사용시 기존 설정을 덮어쓰게 됩니다. 선택된 인터페이스를 " +"사용하기 원하십니까?" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1006 -#, fuzzy msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "설치 프로그램 매개 변수 설정 도중 오류 발생. " +msgstr "인터페이스 매개 변수 설정 중 오류가 발생했습니다." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1083 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" -msgstr "저장 경로를 변경하는 도중 오류 발생: %s " +msgstr "IP 설정 검증 중 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1129 -#, fuzzy msgid "Creating virtual interface" -msgstr "가상 장치 생성" +msgstr "가상 인터페이스 생성중" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1130 msgid "The virtual interface is now being created." -msgstr "" +msgstr "가상 인터페이스가 지금 생성 중 입니다." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "볼륨 생성 도중 오류 발생: %s " +msgstr "인터페이스 생성 중 오류 발생: '%s'" #: ../src/virtManager/createnet.py:105 -#, fuzzy msgid "Any physical device" -msgstr "물리적 호스트 장치 " +msgstr "물리 디바이스" #: ../src/virtManager/createnet.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Physical device %s" -msgstr "물리적 호스트 장치 " +msgstr "물리 디바이스 %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36 msgid "NAT" @@ -1236,33 +1242,32 @@ msgstr "NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:120 msgid "Routed" -msgstr "" +msgstr "라우팅됨" #: ../src/virtManager/createnet.py:181 #, python-format msgid "%d addresses" -msgstr "%d 주소 " +msgstr "%d 주소" #: ../src/virtManager/createnet.py:183 msgid "Public" -msgstr "공개 " +msgstr "공개" #: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" -msgstr "비공개 " +msgstr "비공개" #: ../src/virtManager/createnet.py:187 msgid "Reserved" -msgstr "보존 " +msgstr "예약됨" #: ../src/virtManager/createnet.py:189 msgid "Other" -msgstr "기타 " +msgstr "기타" #: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Start address:" -msgstr "MAC 주소" +msgstr "시작 주소:" #: ../src/virtManager/createnet.py:298 ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Status:" @@ -1273,201 +1278,199 @@ msgstr "상태:" #: ../src/virtManager/details.py:1594 ../src/virtManager/host.py:514 #: ../src/virtManager/host.py:515 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "비활성화됨" #: ../src/virtManager/createnet.py:351 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" -msgstr "가상 네트워크를 생성하는 도중 오류 발생: %s " +msgstr "가상 네트워크 생성 중 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:365 msgid "Invalid Network Name" -msgstr "잘못된 네트워크 이름 " +msgstr "잘못된 네트워크 이름" #: ../src/virtManager/createnet.py:363 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "네트워크 이름은 빈 칸과 공백없이 50자 이하로 지정해야 합니다. " +msgstr "네트워크 이름은 공백 없이 50자 이하로 지정해야 함" #: ../src/virtManager/createnet.py:366 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "" +msgstr "네트워크 이름은 알파벳,숫자, '_' 문자만을 포함할 수 있음" #: ../src/virtManager/createnet.py:372 ../src/virtManager/createnet.py:376 #: ../src/virtManager/createnet.py:380 msgid "Invalid Network Address" -msgstr "잘못된 네트워크 주소 " +msgstr "잘못된 네트워크 주소" #: ../src/virtManager/createnet.py:373 msgid "The network address could not be understood" -msgstr "" +msgstr "네트워크 주소를 해설할 수 없음" #: ../src/virtManager/createnet.py:377 msgid "The network must be an IPv4 address" -msgstr "네트워크는 IPv4 주소이어야 합니다 " +msgstr "네트워크는 IPv4 주소여야 함" #: ../src/virtManager/createnet.py:381 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" -msgstr "" +msgstr "네트워크 접두어는 최소 /4(16 주소)여야 함" #: ../src/virtManager/createnet.py:384 msgid "Check Network Address" -msgstr "네트워크 주소 확인 " +msgstr "네트워크 주소 확인" #: ../src/virtManager/createnet.py:385 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" -msgstr "" +msgstr "네트워크는 보통 사설 IPv4 주소를 사용해야 합니다. 이 비-사설 주소를 어쨌든 사용하겠습니까?" #: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397 #: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404 msgid "Invalid DHCP Address" -msgstr "잘못된 DHCP 주소 " +msgstr "잘못된 DHCP 주소" #: ../src/virtManager/createnet.py:395 msgid "The DHCP start address could not be understood" -msgstr "" +msgstr "DHCP 시작 주소를 해설 할 수 없음" #: ../src/virtManager/createnet.py:398 msgid "The DHCP end address could not be understood" -msgstr "" +msgstr "DHCP 끝 주소를 해석할 수 없음" #: ../src/virtManager/createnet.py:402 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" -msgstr "" +msgstr "DHCP 시작주소가 네트워크 %s 상에 있지 않음" #: ../src/virtManager/createnet.py:405 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" -msgstr "" +msgstr "DHCP 끝 주소가 네트워크 %s 상에 있지 않음" #: ../src/virtManager/createnet.py:410 msgid "Invalid forwarding mode" -msgstr "잘못된 포워딩 모드 " +msgstr "잘못된 포워딩 모드" #: ../src/virtManager/createnet.py:411 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" -msgstr "" +msgstr "흐름이 포워드될 위치를 선택하십시오" #: ../src/virtManager/createpool.py:369 msgid "Choose source path" -msgstr "소스 경로 선택 " +msgstr "소스 경로 선택" #: ../src/virtManager/createpool.py:375 msgid "Choose target directory" -msgstr "대상 디렉토리 선택 " +msgstr "대상 디렉토리 선택" #: ../src/virtManager/createpool.py:407 -#, fuzzy msgid "Creating storage pool..." -msgstr "새 저장 파일 생성 및 위치 지정" +msgstr "저장소 풀 생성중..." #: ../src/virtManager/createpool.py:408 msgid "Creating the storage pool may take a while..." -msgstr "" +msgstr "저장소 풀을 생성하는 데 시간이 걸릴 것입니다..." #: ../src/virtManager/createpool.py:436 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" -msgstr "풀 생성 도중 오류 발생: %s " +msgstr "풀 생성 중 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:485 ../src/virtManager/createpool.py:507 msgid "Pool Parameter Error" -msgstr "풀 매개 변수 오류 " +msgstr "풀 매개 변수 오류" #: ../src/virtManager/createpool.py:512 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" +"이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 " +"'구축' 하겠습니까?" #: ../src/virtManager/createpool.py:526 msgid "Format the source device." -msgstr "" +msgstr "원본 장치 포맷" #: ../src/virtManager/createpool.py:528 msgid "Create a logical volume group from the source device." -msgstr "소스 장치에서 논리 볼륨 그룹을 생성합니다. " +msgstr "소스 장치에서 논리 볼륨 그룹을 생성합니다." #: ../src/virtManager/createvol.py:218 msgid "Creating storage volume..." -msgstr "저장 볼륨 생성 중.... " +msgstr "저장소 볼륨 생성 중..." #: ../src/virtManager/createvol.py:219 msgid "Creating the storage volume may take a while..." -msgstr "" +msgstr "저장소 볼륨 생성에는 시간이 걸릴 것입니다..." #: ../src/virtManager/createvol.py:247 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" -msgstr "볼륨 생성 도중 오류 발생: %s " +msgstr "볼륨 생성 중 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:267 -#, fuzzy msgid "Volume Parameter Error" -msgstr "네트워크 사용량:" +msgstr "네트워크 매개 변수 오류" #: ../src/virtManager/delete.py:98 msgid "Delete" -msgstr "삭제 " +msgstr "삭제" #: ../src/virtManager/delete.py:141 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" -msgstr "'%s' 가상 장치 삭제 중 " +msgstr "'%s' 가상 머신 삭제 중" #: ../src/virtManager/delete.py:176 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" -msgstr "" +msgstr "경로 '%s' 삭제 중" #: ../src/virtManager/delete.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" -msgstr "도메인 '%s' 복구 중 오류가 발생했습니다. 이미 도메인이 실행 중 입니까?" +msgstr "가상 머신 '%s' 삭제 중 오류 발생: %s" #: ../src/virtManager/delete.py:203 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "" +msgstr "또한, 몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 있었습니다:\n" #: ../src/virtManager/delete.py:207 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" +msgstr "몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 발생했습니다." #: ../src/virtManager/delete.py:288 -#, fuzzy msgid "Storage Path" -msgstr "저장" +msgstr "저장소 경로" #: ../src/virtManager/delete.py:289 msgid "Target" -msgstr "대상 " +msgstr "대상" #: ../src/virtManager/delete.py:337 msgid "Cannot delete iscsi share." -msgstr "" +msgstr "iscsi 공유를 삭제할 수 없습니다." #: ../src/virtManager/delete.py:340 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." -msgstr "" +msgstr "관리안된 원격 저장소를 삭제할 수 없습니다." #: ../src/virtManager/delete.py:346 msgid "Cannot delete unmanaged block device." -msgstr "" +msgstr "관리안된 블럭 장치를 삭제할 수 없습니다." #: ../src/virtManager/delete.py:366 -#, fuzzy msgid "Storage is read-only." -msgstr "연결(_n)" +msgstr "저장소가 읽기 전용입니다." #: ../src/virtManager/delete.py:368 msgid "No write access to path." -msgstr "" +msgstr "경로에 대한 쓰기 권한이 없습니다." #: ../src/virtManager/delete.py:371 msgid "Storage is marked as shareable." -msgstr "" +msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다." #: ../src/virtManager/delete.py:381 #, python-format @@ -1475,14 +1478,16 @@ msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" +"다음 가상 머신이 저장소를 사용중입니다:\n" +"- '%s'" #: ../src/virtManager/details.py:389 msgid "Add Hardware" -msgstr "" +msgstr "하드웨어 추가" #: ../src/virtManager/details.py:425 msgid "Close tab" -msgstr "" +msgstr "탭 닫기" #: ../src/virtManager/details.py:498 msgid "" @@ -2218,8 +2223,7 @@ msgstr "장치를 선택해야 합니다. " #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:242 -msgid "" -"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." +msgid "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:298 @@ -2367,8 +2371,7 @@ msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않음. " #: ../src/virtManager/uihelpers.py:407 #, python-format -msgid "" -"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "'%s' 가상 네트워크가 활성화되어 있지 않습니다. 지금 네트워크를 시작하시겠습니" "까? " @@ -2412,8 +2415,7 @@ msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:662 -msgid "" -"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: ../src/virtManager/util.py:64 @@ -2486,8 +2488,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "" -"Graphics" +msgid "Graphics" msgstr "" "저장 공간 할당" @@ -2503,32 +2504,28 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "" -"Input" +msgid "Input" msgstr "" "저장 공간 할당" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "" -"Network" +msgid "Network" msgstr "" "저장 공간 할당" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "" -"Sound" +msgid "Sound" msgstr "" "메모리 및 CPU 할" "당" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"Storage" +msgid "Storage" msgstr "" "저장 공간 할당" @@ -2653,8 +2650,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 #, fuzzy -msgid "" -"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "실제 호스트 시스템에서 새로운 가상 시스템이 차지할 공간을 할당하는 방법을 선" "택합니다. 이 공간은 가상 시스템의 운영 체제를 설치하는 데 사용됩니다." @@ -3422,8 +3418,7 @@ msgid "Host Na_me:" msgstr "호스트(_H):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 -msgid "" -"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 @@ -4757,153 +4752,3 @@ msgstr "" msgid "_Browse Local" msgstr "검색" -#~ msgid "Storage Path Required" -#~ msgstr "저장 경로 필요 " - -#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." -#~ msgstr "디스크 저장을 위한 파티션 또는 파일을 지정해야 합니다. " - -#~ msgid "Target Device Required" -#~ msgstr "대상 장치 필요 " - -#~ msgid "You must select a target device for the disk." -#~ msgstr "디스크에 대한 대상 장치를 선택해야 합니다. " - -#~ msgid "Invalid Storage Parameters" -#~ msgstr "잘못된 저장 매개 변수 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Startup Error" -#~ msgstr "킥스타트 URL(_R):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Physical Host Device" -#~ msgstr "콘솔" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "저장" - -#, fuzzy -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "저장" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "콘솔" - -#, fuzzy -#~ msgid "Virtual display" -#~ msgstr "가상화 CPU:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Virtual pointer" -#~ msgstr "가상화 CPU:" - -#~ msgid "Example: /dev/hdc2" -#~ msgstr "예: /dev/hdc2" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "검색" - -#, fuzzy -#~ msgid "F_ile (disk image):" -#~ msgstr "디스크 사용량:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Location Field" -#~ msgstr "파일 위치(_L):" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Size Field" -#~ msgstr "파일 용량(_S):" - -#~ msgid "_Size:" -#~ msgstr "크기(_S):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:" -#~ msgstr "가상 기계장치 스크린샷 저장" - -#~ msgid "Unknown status code" -#~ msgstr "알려지지 않은 상태 코드" - -#, fuzzy -#~ msgid "insert type" -#~ msgstr "콘솔" - -#~ msgid "ISO _Location:" -#~ msgstr "ISO 위치(_L):" - -#~ msgid "Locate Storage Partition" -#~ msgstr "저장 파티션 위치 지정" - -#~ msgid "Virtual Network Required" -#~ msgstr "가상 네트워크 필요 " - -#~ msgid "You must select one of the virtual networks." -#~ msgstr "가상 네트워크 중 하나를 선택해야 합니다. " - -#~ msgid "Physical Device Required" -#~ msgstr "물리적 장치 필요 " - -#~ msgid "You must select a physical device." -#~ msgstr "물리적 장치를 선택해야 합니다. " - -#~ msgid "Unsupported networking type" -#~ msgstr "지원되지 않는 네트워크 유형 " - -#~ msgid "Invalid Network Parameter" -#~ msgstr "잘못된 네트워크 매개 변수 " - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "정지" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Setting Security data: %s" -#~ msgstr "새 가상 시스템 생성" - -#, fuzzy -#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s" -#~ msgstr "가상 장치 복구" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" -#~ msgstr "지정된 MAC 주소:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Virtual network" -#~ msgstr "가상 장치(_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_lone Virtual Machine" -#~ msgstr "가상 장치 복구" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be " -#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." -#~ msgstr "" -#~ "힌트: 최상의 성능을 유지하려면, 가상 CPU의 개수는 호스트 시스템의 " -#~ "실제 CPU 개수보다 적거나 같아야 합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" -#~ msgstr "몇 개의 가상 CPU를 이 장치에 할당할 수 있나요?" - -#, fuzzy -#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?" -#~ msgstr "이 장치에 할당할 수 있는 메모리의 크기는 어떻게 되나요?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "파티션(_a):" - -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "스크린샷" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Device:" -#~ msgstr "저장" - -#~ msgid "Total memory on host machine:" -#~ msgstr "가상 장치의 총 메모리:"