Update translations from RH translators

This commit is contained in:
Cole Robinson 2013-12-16 19:50:24 -05:00
parent 284cbe0000
commit 8bba6b5772
42 changed files with 38082 additions and 2362 deletions

1302
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6889,3 +6889,95 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Невалидно системно име"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Невалиден режим на препращане"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Моля укажете къде следва да се препраща трафика"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово "
#~ "устройство към мрежата на машината."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
#~ "нова виртуална мрежа </span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
#~ "бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате "
#~ "да създадете, например като:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Увод"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване "
#~ "на виртуалната мрежа </span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
#~ "създаване на мрежа</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Производителност</b>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Устройство цел:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "Употреба на процесор:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Ползване на паметта:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP начало:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP край:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Снимката на екрана бе записана като:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Снимката на екрана бе записана"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6889,3 +6889,31 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Neispravan naziv sistema"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Uvod"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Dovrši"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<B>Performanse</B>"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "CPU iskorištenost:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Upotreba memorije:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Slika zaslona je spremljena u:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Slika zaslona je spremljena"

1354
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

259
po/cs.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6913,3 +6913,260 @@ msgstr "_Procházet lokální"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Vybrat _Svazek"
#~ msgid "Local SDL window"
#~ msgstr "Lokální SDL okno"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Vytváření úložného souboru"
#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
#~ msgstr "Dokončení alokace diskového úložného prostoru může chvíli trvat."
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
#~ msgid "Active (RO)"
#~ msgstr "Aktivní (RO)"
#~ msgid "Connection is read only."
#~ msgstr "Připojení je pouze pro čtení."
#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
#~ msgstr "Hypervizor podporuje pouze %d virtualních CPU"
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Nesprávné jméno systému"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Neplatný předávací (forwarding) režim"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Určete, kam má být provoz předáván (fowardován)"
#, fuzzy
#~ msgid "All selected storage will be deleted."
#~ msgstr "Zařízení musí být vybráno"
#~ msgid "Cannot rename an active guest"
#~ msgstr "Nelze přejmenovat aktivního hosta"
#~ msgid "_Clone..."
#~ msgstr "_Klonovat..."
#~ msgid "_Migrate..."
#~ msgstr "_Migrovat..."
#~ msgid "Searching for available hypervisors..."
#~ msgstr "Vyhledávání dostupných hypervisorů ..."
#~ msgid "Checking for installed package '%s'"
#~ msgstr "Kontrola nainstalovaných balíků '%s'"
#~ msgid "Packages required for KVM usage"
#~ msgstr "Balíčky potřebné pro použití KVM"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "Pok_račovat"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
#~ "your virtual storage device."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný "
#~ "prostor."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "Uveďte prosím, jak byste chtěli připojit své nové virtuální síťové "
#~ "zařízení k síti hostitele."
#~ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
#~ msgstr "Uveďte prosím, jak byste chtěli zobrazit virtuální displej."
#~ msgid "Listen on all public network interfaces "
#~ msgstr "Naslouchat na všech síťových rozhraních"
#~ msgid "_Other:"
#~ msgstr "_Ostatní:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Uveďte prosím, jaký typ zvukového zařízení připojit k virtuálnímu stroji."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what physical device\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Uveďte prosím, jaké fyzické zařízení\n"
#~ " připojit k virtuálnímu stroji."
#~ msgid "<b>Character Device</b>"
#~ msgstr "<b>Znakové zařízení</b>"
#~ msgid "<b>Device Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Parametry zařízení</b>"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what watchdog device type\n"
#~ "and default action should be used."
#~ msgstr ""
#~ "Uveďte prosím, jaký typ watchdog zařízení\n"
#~ "a které výchozí akce by měly být použity."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Uveďte prosím, v jakém režimu se má smartcard zařízení připojit k "
#~ "virtuálnímu stroji."
#~ msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
#~ msgstr "Uveďteprosím parametry přesměrovaného zařízení."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytváření "
#~ "nové virtuální sítě</span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Průvodce vás provede vytvořením nové virtuální sítě. Budete dotázáni na "
#~ "několik informací o tom, jak bude virtuální síť nakonfigurována:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Úvod"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pojmenování "
#~ "virtuální sítě</span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Prosím, napiště jméno vaší virtuální sítě:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Připraven k "
#~ "vytvoření virtuální sítě</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Souhrn</b>"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Dokončeno"
#~ msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'>Přidat úložiště</span>"
#~ msgid "Step 1 of 2"
#~ msgstr "Krok 1 ze 2"
#~ msgid "Step 2 of 2"
#~ msgstr "Krok 2 ze 2"
#~ msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'>Nový svazek</span>"
#~ msgid "Enter your virtual machine details"
#~ msgstr "Napište detaily virtuálního stroje"
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Chybová hláška"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Potvrďte smazání"
#~ msgid "_Clone"
#~ msgstr "Klonovat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Smazat"
#~ msgid ""
#~ "CPU\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "Využití\n"
#~ "CPU:"
#~ msgid ""
#~ "Memory\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "Využití\n"
#~ "paměti:"
#~ msgid ""
#~ "Disk\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Diskové\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "Network\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Síťové\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "0 KBytes/s\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgstr ""
#~ "0 KBytes/s\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Výkon</b>"
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "Argumenty kernelu:"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Cílové zařízení:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "Využití CPU:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Používaná paměť:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP start:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP konec:"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "Spice"
#~ msgstr "Spice"
#~ msgid "Cancel the job before closing window?"
#~ msgstr "Zrušit úlohu před uzavřením okna?"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Snímek obrazovky byl uložen do:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Snímek obrazovky uložen"

106
po/da.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6916,3 +6916,107 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Local SDL window"
#~ msgstr "Lokalt SDL vindue"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Opretter lagringsfil"
#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
#~ msgstr "Allokering af disklager kan tage et par minutter at færdiggøre."
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disken \"%s\" bruges allerede af en anden gæst!"
#~ msgid "Active (RO)"
#~ msgstr "Aktiv (KL)"
#~ msgid "Connection is read only."
#~ msgstr "Forbindelsen er kun læsbar."
#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
#~ msgstr "Hypervisoren understøtter kun %d virtuelle CPU'er."
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Ugyldigt systemnavn"
#~ msgid "Format the source device."
#~ msgstr "Formater kilde enheden."
#~ msgid "Create a logical volume group from the source device."
#~ msgstr "Opret en logisk volumen gruppe fra kilde-enheden."
#, fuzzy
#~ msgid "All selected storage will be deleted."
#~ msgstr "Der skal vælges en enhed."
#~ msgid "Cannot rename an active guest"
#~ msgstr "Kan ikke omdøbe en aktiv gæst"
#~ msgid ""
#~ "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install "
#~ "source, or an existing file/device"
#~ msgstr ""
#~ "Installationsmedie placeringen skal være en NFS, HTTP eller FTP "
#~ "netværksinstallationskilde, eller en eksisterende fil/enhed"
#~ msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "Hukommelsesværdien skal være et heltal større end 0"
#~ msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "Maks hukommelsesværdi skal være et heltal større end 0"
#~ msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
#~ msgstr "Navn og hukommelse skal være angivet for alle gæster!"
#~ msgid "Location to mount the source device."
#~ msgstr "Placering hvor kilde-enhed skal monteres."
#~ msgid "Filesystem type of the source device."
#~ msgstr "Kildeenhedens filsystem-type."
#~ msgid "Format of the source device's partition table."
#~ msgstr "Kildeenhedens partitions-tabel-format."
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Intro"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Færdig"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "Slet"
#~ msgid ""
#~ "Memory\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "Hukommelses\n"
#~ "brug:"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Ydelse</b>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Destinationsenhed:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "CPU-brug:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Hukommelsesforbrug:"
#~ msgid "Cancel the job before closing window?"
#~ msgstr "Annuller jobbet før lukning af vinduet?"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skærmdumpet er gemt i:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Skærmdump gemt"

1395
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1345
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

107
po/fi.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6898,3 +6898,108 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Local SDL window"
#~ msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Luodaan massamuistitiedosto"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Toinen vierasjärjestelmä käyttää jo levyä ”%s”!"
#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
#~ msgstr "Hypervisor tukee ainoastaan %d virtuaalisuoritinta."
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Virheellinen järjestelmänimi"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Virheellinen välitystila"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Valitse minne liikenne pitäisi välittää"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr "Kunka uusi virtuaalinen verkkolaite kytketään isäntäverkkoon?"
#~ msgid "Listen on all public network interfaces "
#~ msgstr "Kuuntele kaikkia julkisia verkkoliitäntöjä "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
#~ "virtuaaliverkon luonti</span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään "
#~ "luotavasta verkosta tietoja, kuten:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Johdanto"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtuaaliverkon nimeäminen</span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis "
#~ "verkon luomiseen</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Yhteenveto</b>"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Suorituskyky</b>"
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "Ytimen argumentit:"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Kohdelaite:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "Suorittimen käyttö: "
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Muistinkulutus:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP alku:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP loppu:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kuvakaappaus tallennettiin kohteeseen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Kuvakaappaus tallennettu"

1353
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1287
po/gu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1589
po/hi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6889,3 +6889,95 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Izrada datoteke pohrane"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" već upotrebljava neki drugi gost!"
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Nepravilan naziv sustava"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Nepravilan način prosljeđivanja"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Odaberite lokaciju prosljeđivanja prometa"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "Naznačite na koji biste način željeli svoj novi virtualni mrežni uređaj "
#~ "povezati s mrežom udomitelja."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Izrada nove "
#~ "virtualne mreže</span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj će vas pomoćnik voditi kroz postupak izrade nove virtualne mreže. Od "
#~ "vas će biti zatraženi neki podaci o virtualnoj mreži koju želite "
#~ "izraditi, poput:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Uvod"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Davanje "
#~ "naziva virtualnoj mreži</span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Odaberite naziv vaše virtualne mreže:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Spremnost za "
#~ "izradu mreže</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Sažetak</b>"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Dovrši"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<B>Performanse</B>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Uređaj cilja:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "CPU iskorištenost:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Upotreba memorije:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP početak:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP završetak:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Slika zaslona je spremljena u:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Slika zaslona je spremljena"

236
po/hu.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6934,3 +6934,237 @@ msgstr "_Tallózás…"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Kötet _választása:"
#~ msgid "Local SDL window"
#~ msgstr "Helyi SDL ablak"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Új tároló fájljának létrehozása"
#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
#~ msgstr "A lemez tárhely lefoglalása eltarthat néhány percig."
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "\"%s\" lemez használatban van egy másik vendég rendszer által!"
#~ msgid "Active (RO)"
#~ msgstr "Aktív (RO)"
#~ msgid "Connection is read only."
#~ msgstr "A csatlakozás csak olvasható."
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Érvénytelen továbbítási mód"
#~ msgid "Format the source device."
#~ msgstr "A forrás eszköz formázása."
#~ msgid "Create a logical volume group from the source device."
#~ msgstr "Új kötetcsoport készítése a forrás eszközön."
#, fuzzy
#~ msgid "All selected storage will be deleted."
#~ msgstr "Válasszon ki egy eszközt."
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Folytatás"
#~ msgid "Listen on all public network interfaces "
#~ msgstr "Az összes nyilvános hálózati interfész figyelése "
#~ msgid "_Other:"
#~ msgstr "_Egyéb:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, hogy melyik hang eszköz csatlakozik a virtuális rendszerhez."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what physical device\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, hogy melyik fizikai eszköz\n"
#~ "csatlakozik a virtuális rendszerhez."
#~ msgid "<b>Character Device</b>"
#~ msgstr "<b>Konzolok</b>"
#~ msgid "<b>Device Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Eszköz paraméterek</b>"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what video device type\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, hogy melyik videó eszköz\n"
#~ "csatlakozik a virtuális rendszerhez."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Új virtuális "
#~ "hálózat készítése </span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "E segéd végigvezeti egy új virtuális hálózat létrehozásának a folyamatán. "
#~ "Kérdez néhány információt a kívánt virtuális hálózatról, pl:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Bevezető"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">A virtuális "
#~ "hálózatának elnevezése</span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Válasszon nevet a virtuális hálozatának:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Készen a "
#~ "hálózat létrehozására</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Összefoglaló</b>"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Befejezés"
#~ msgid "Step 1 of 2"
#~ msgstr "1. lépés a 2-ből"
#~ msgid "Step 2 of 2"
#~ msgstr "2. lépés a 2-ből"
#~ msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'>Új kötet</span>"
#~ msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
#~ msgstr "<span size='large'>Kötet kvóta</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
#~ " volume to create. File\n"
#~ " extension may be\n"
#~ " appended\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Format</u>: File/Partition\n"
#~ " format of the volume\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Capacity</u>: Maximum\n"
#~ " size of the volume.\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Allocation</u>: Actual size\n"
#~ " allocated to volume\n"
#~ " at this time.</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'><i><u>Név</u>: Név\n"
#~ " a létrehozandó kötethez. A fájl\n"
#~ " kiterjesztése\n"
#~ " hozzáfűzhető\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Formátum</u>: Fájl/Partició\n"
#~ " formátuma a kötetnek\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Kapacitás</u>: Maximális\n"
#~ " kötetméret.\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Kiosztás</u>: Aktuális méret,\n"
#~ " a kötethez jelenleg\n"
#~ " lefoglalt méret.</i></span>"
#~ msgid "Enter your virtual machine details"
#~ msgstr "Adja meg a virtuális gépének a részleteit"
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Hibaüzenet"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Törlés megerősítése"
#~ msgid "S_hut Down"
#~ msgstr "_Leállítás"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid ""
#~ "CPU\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "CPU-\n"
#~ "használat:"
#~ msgid ""
#~ "Memory\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "Memória-\n"
#~ "használat:"
#~ msgid ""
#~ "Disk\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Lemez\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "Network\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Hálózat\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "0 KBytes/s\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgstr ""
#~ "0 KBájt/mp\n"
#~ "0KBájt/mp"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Teljesítmény</b>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Cél eszköz:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "CPU-használat:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Memóriahasználat:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP indulása:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP vége:"
#~ msgid "Cancel the job before closing window?"
#~ msgstr "Visszavonja a feladatot mielött bezárnánk az ablakot?"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "A képernyőkép ide került:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Képernyőkép mentve"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6888,3 +6888,13 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skjáskotið hefur verið vistað á:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Skjáskot vistað"

1364
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1319
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1363
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2172
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1338
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1276
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -6888,3 +6888,31 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Introduksjon"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Vennligst velg et navn for ditt virtuelle nettverk:"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "Sammendrag:"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Fullført"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Ytelse</b>"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Minnebruk:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skjermdumpet ble lagret i:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Skjermdump lagret"

1017
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1365
po/or.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1284
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1343
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6889,3 +6889,95 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "A Criar um Ficheiro de Armazenamento"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "O disco \"%s\" já está a ser usado por outro sistema convidado!"
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Nome do Sistema Inválido"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Regra de encaminhamento inválida"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Por favor seleccione para onde deverá encaminhar o tráfego"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor como deseja ligar o seu novo dispositivo de rede "
#~ "virtual à rede anfitriã."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Criar uma "
#~ "nova rede virtual</span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente guiá-lo-á pela criação de uma nova rede virtual. Ser-lhe-"
#~ "ão pedidas algumas informações sobre a rede virtual que deseja criar, "
#~ "como por exemplo:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Introdução"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nomear a sua "
#~ "rede virtual </span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Escolha por favor um nome para a sua rede virtual:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prestes a "
#~ "criar a rede</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Resumo</b>"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Completa"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Performance</b>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Dispositivo de destino:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "Utilização de CPU:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Utilização da memória:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "Início do DHCP:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "Fim do DHCP:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "A imagem foi gravada em:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Imagem gravada"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6890,3 +6890,31 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Nume de sistem invalid"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Intro"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Completează"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Performanţă</b>"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "Utilizare CPU:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Utilizare memorie"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Captură ecran salvată în:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Captură ecran salvată"

1349
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

321
po/sk.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6939,3 +6939,322 @@ msgstr "_Prechádzať miestne"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Vybrať z_väzok"
#~ msgid "Local SDL window"
#~ msgstr "Lokálne SDL okno"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Vytvorenie úložiskového súboru"
#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
#~ msgstr "Rezervovanie diskového úložiska môže trvať niekoľko minút."
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!"
#~ msgid "Active (RO)"
#~ msgstr "Aktívne (len čítanie)"
#~ msgid "Connection is read only."
#~ msgstr "Pripojenie je určené len na čítanie."
#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
#~ msgstr "Hypervízor podporuje použitie len %d virtuálnych procesorov."
#~ msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
#~ msgstr ""
#~ "Pre paravirtuálne počítač je možné použiť iba URL inštaláciu alebo import."
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Neplatný názov systému"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Neplatný režim preposielania"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Zvoľte, či má byť komunikácia preposielaná"
#~ msgid "Format the source device."
#~ msgstr "Formát zdrojového zariadenia."
#~ msgid "Create a logical volume group from the source device."
#~ msgstr "Vytvoriť logické skupiny zväzkov zo zdrojového zariadenia."
#, fuzzy
#~ msgid "All selected storage will be deleted."
#~ msgstr "Musí byť vybrané zariadenie."
#~ msgid "Error setting net autostart: %s"
#~ msgstr "Chyba pri zapínaní autoštartu: %s"
#~ msgid "Error setting pool autostart: %s"
#~ msgstr "Chyba pri automatickom spúšťaní zoskupenia: %s"
#~ msgid "_Migrate..."
#~ msgstr "_Migrovať..."
#~ msgid "Searching for available hypervisors..."
#~ msgstr "Vyhľadávanie dostupných hypervízorov..."
#~ msgid ""
#~ "The following packages are not installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "These are required to create KVM guests locally.\n"
#~ "Would you like to install them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Nasledujúce balíky nie sú nainštalované:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Tieto balíky sú potrebný na vytvorenie lokálnych KVM hosťov.\n"
#~ "Chcete ich teraz nainštalovať?"
#~ msgid "Packages required for KVM usage"
#~ msgstr "Balíky potrebné pre použitie KVM"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Pokračovať"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si, ako sa má nové zariadenie virtuálnej siete pripojiť k sieti "
#~ "hostiteľa. "
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si, aký typ zariadenia ukazovateľa sa má pripojiť do virtuálneho "
#~ "počítača."
#~ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
#~ msgstr "Vyberte si, ako chcete zobraziť virtuálny displej."
#~ msgid "Listen on all public network interfaces "
#~ msgstr "Načúvať na všetkých verejných sieťových rozhraniach "
#~ msgid "_Other:"
#~ msgstr "_Iné:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si, aký typ zvukového zariadenia sa má pripojiť do virtuálneho "
#~ "počítača."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what physical device\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si, aké fyzické zariadenie\n"
#~ "sa má pripojiť do virtuálneho počítača."
#~ msgid "<b>Character Device</b>"
#~ msgstr "<b>Znakové zariadenie</b>"
#~ msgid "<b>Device Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Parametere zariadenia</b>"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what video device type\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si, aký typ zobrazovacieho zariadenia\n"
#~ "sa má pripojiť do virtuálneho počítača."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what watchdog device type\n"
#~ "and default action should be used."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si, aký typ ochranného časovača\n"
#~ "a aká predvolená akcia sa má použiť."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvorenie "
#~ "novej virtuálnej siete </span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Tento asistent vás prevedie vytvorením novej virtuálnej siete. Bude "
#~ "potrebné, aby ste odpovedali na niekoľko otázok ohľadne virtuálnej siete, "
#~ "ktorú chcete vytvoriť, ako napríklad:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Úvod"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pomenovanie "
#~ "virtuálnej siete</span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Zvoľte si názov vašej virtuálnej siete:"
#~ msgid ""
#~ "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
#~ "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Rada:</b> Sieť by ste mali zvoliť z IPv4 rozsahov určených pre "
#~ "súkromné účely. Napríklad 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 alebo 192.168.0.0/16"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sumár o "
#~ "vytváranej sieti</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Súhrn</b>"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Kompletné"
#~ msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'>Pridať zoskupenie úložísk</span>"
#~ msgid ""
#~ "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
#~ msgstr ""
#~ "Určte umiestnenie úložiska, ktoré neskôr môžete rozdeliť medzi virtuálne "
#~ "počítače."
#~ msgid "Step 1 of 2"
#~ msgstr "Krok 1 z 2"
#~ msgid "Step 2 of 2"
#~ msgstr "Krok 2 z 2"
#~ msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'>Nový zväzok úložiska</span>"
#~ msgid ""
#~ "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvorte jednotku úložiska, ktorá sa bude môcť použiť virtuálny počítač."
#~ msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
#~ msgstr "<span size='large'>Kvóta zväzku úložiska</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
#~ " volume to create. File\n"
#~ " extension may be\n"
#~ " appended\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Format</u>: File/Partition\n"
#~ " format of the volume\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Capacity</u>: Maximum\n"
#~ " size of the volume.\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Allocation</u>: Actual size\n"
#~ " allocated to volume\n"
#~ " at this time.</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'><i><u>Názov</u>: Názov\n"
#~ " vytváraného zväzku. Môžete \n"
#~ " pridať príponu\n"
#~ " súboru\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Formát</u>: Formát\n"
#~ " súboru/oddielu zväzku\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Kapacita</u>: Maximálna\n"
#~ " veľkosť zväzku.\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Rezervované</u>: Priestor\n"
#~ " rezervovaný pre zväzok\n"
#~ " v tejto chvíli.</i></span>"
#~ msgid "Enter your virtual machine details"
#~ msgstr "Zadajte podrobnosti o virtuálnom počítači"
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Chybové hlásenie"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Potvrdenie odstránenia"
#~ msgid "S_hut Down"
#~ msgstr "_Vypnúť"
#~ msgid "_Clone"
#~ msgstr "_Klonovať"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "O_dstrániť"
#~ msgid ""
#~ "CPU\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "Využitie\n"
#~ "procesora:"
#~ msgid ""
#~ "Memory\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "Využitie\n"
#~ "pamäte:"
#~ msgid ""
#~ "Disk\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivita\n"
#~ "disku:"
#~ msgid ""
#~ "Network\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivita\n"
#~ "siete:"
#~ msgid ""
#~ "0 KBytes/s\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgstr ""
#~ "0 KBajtov/s\n"
#~ "0KBajtov/s"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Výkon</b>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Cieľové zariadenie:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "Využitie procesora:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Využitie pamäte:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP od:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP po:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Snímok obrazovky bude uložený do:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Snímok obrazovky uložený."

176
po/sr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6904,3 +6904,177 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
#~ "variant db)"
#~ msgstr ""
#~ "Онемогући APIC за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-"
#~ "type/os-variant у бази података)"
#~ msgid ""
#~ "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
#~ "variant db)"
#~ msgstr ""
#~ "Онемогући ACPI за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-"
#~ "type/os-variant у бази података)"
#~ msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
#~ msgstr "Одштампај libvirt XML, али немој покретати домен"
#~ msgid ""
#~ "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
#~ msgstr ""
#~ "Врста оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. „linux“, "
#~ "„unix“, „windows“"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Прављење датотеке складишта"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!"
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Неисправно име система"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Неисправан режим прослеђивања"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Изаберите где треба прослеђивати саобраћај"
#~ msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
#~ msgstr "Не могу да се повежем на хипервизора, прекидам инсталацију!"
#~ msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "Вредност меморије мора бити цео број већи од 0"
#~ msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "Највећа вредност меморије мора бити цео број већи од 0"
#~ msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
#~ msgstr "Име и меморија морају бити назначени за све госте!"
#~ msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Други гост већ користи јединствени идентификатор који сте унели"
#~ msgid ""
#~ "Domain has not existed. You should be able to find more information in "
#~ "the logs"
#~ msgstr ""
#~ "Домен није постојао. Требало би да можете да пронађете више информација у "
#~ "евиденцијама"
#~ msgid ""
#~ "Domain has not run yet. You should be able to find more information in "
#~ "the logs"
#~ msgstr ""
#~ "Домен још није покренут. Требало би да можете да пронађете више "
#~ "информација у евиденцијама"
#~ msgid "Root element is not 'image'"
#~ msgstr "Главни елемент није „слика“"
#~ msgid "Unable to determine kernel RPM path"
#~ msgstr "Не могу да утврдим путању за RPM језгра"
#~ msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
#~ msgstr "Не могу да утврдим путању за install-initrd RPM"
#~ msgid "Building initrd"
#~ msgstr "Изграђујем initrd"
#~ msgid "Keymap must be a string"
#~ msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова"
#~ msgid "Keymap must be less than 16 characters"
#~ msgstr "Вредност Keymap мора бити краћа од 16 знакова"
#~ msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
#~ msgstr ""
#~ "Вредност Keymap може само садржати алфанумеречке, „_“, или „-“ знакове"
#~ msgid "Unknown graphics type"
#~ msgstr "Непозната врста графике"
#~ msgid "A network name was not provided"
#~ msgstr "Мрежно име није дато"
#~ msgid "Unknown network type %s"
#~ msgstr "Непозната врста мреже %s"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "Назначите како желите да повежете нову виртуелну мрежу са мрежом домаћина."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење "
#~ "нове виртуелне мреже</span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете "
#~ "упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као "
#~ "што су:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Увод"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именовање "
#~ "виртуелне мреже</span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Изаберите име за виртуелну мрежу:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
#~ "прављење мреже</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "Сажетак:"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Завршено"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Учинак</b>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Циљни уређај:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "CPU употреба:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Употреба меморије:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP почетак:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP крај:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Снимак је сачуван у:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Снимак је сачуван"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -6904,3 +6904,177 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
#~ "variant db)"
#~ msgstr ""
#~ "Onemogući APIC za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-"
#~ "type/os-variant u bazi podataka)"
#~ msgid ""
#~ "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
#~ "variant db)"
#~ msgstr ""
#~ "Onemogući ACPI za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-"
#~ "type/os-variant u bazi podataka)"
#~ msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
#~ msgstr "Odštampaj libvirt XML, ali nemoj pokretati domen"
#~ msgid ""
#~ "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
#~ msgstr ""
#~ "Vrsta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. „linux“, "
#~ "„unix“, „windows“"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Pravljenje datoteke skladišta"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disk „%s“ već koristi drugi gost!"
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Neispravno ime sistema"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Neispravan režim prosleđivanja"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Izaberite gde treba prosleđivati saobraćaj"
#~ msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na hipervizora, prekidam instalaciju!"
#~ msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "Vrednost memorije mora biti ceo broj veći od 0"
#~ msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "Najveća vrednost memorije mora biti ceo broj veći od 0"
#~ msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
#~ msgstr "Ime i memorija moraju biti naznačeni za sve goste!"
#~ msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Drugi gost već koristi jedinstveni identifikator koji ste uneli"
#~ msgid ""
#~ "Domain has not existed. You should be able to find more information in "
#~ "the logs"
#~ msgstr ""
#~ "Domen nije postojao. Trebalo bi da možete da pronađete više informacija u "
#~ "evidencijama"
#~ msgid ""
#~ "Domain has not run yet. You should be able to find more information in "
#~ "the logs"
#~ msgstr ""
#~ "Domen još nije pokrenut. Trebalo bi da možete da pronađete više "
#~ "informacija u evidencijama"
#~ msgid "Root element is not 'image'"
#~ msgstr "Glavni element nije „slika“"
#~ msgid "Unable to determine kernel RPM path"
#~ msgstr "Ne mogu da utvrdim putanju za RPM jezgra"
#~ msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
#~ msgstr "Ne mogu da utvrdim putanju za install-initrd RPM"
#~ msgid "Building initrd"
#~ msgstr "Izgrađujem initrd"
#~ msgid "Keymap must be a string"
#~ msgstr "Vrednost Keymap mora biti niz znakova"
#~ msgid "Keymap must be less than 16 characters"
#~ msgstr "Vrednost Keymap mora biti kraća od 16 znakova"
#~ msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
#~ msgstr ""
#~ "Vrednost Keymap može samo sadržati alfanumerečke, „_“, ili „-“ znakove"
#~ msgid "Unknown graphics type"
#~ msgstr "Nepoznata vrsta grafike"
#~ msgid "A network name was not provided"
#~ msgstr "Mrežno ime nije dato"
#~ msgid "Unknown network type %s"
#~ msgstr "Nepoznata vrsta mreže %s"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "Naznačite kako želite da povežete novu virtuelnu mrežu sa mrežom domaćina."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pravljenje "
#~ "nove virtuelne mreže</span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj pomoćnik će Vas provesti kroz pravljenje nove virtuelne mreže. "
#~ "Bićete upitani za neke podatke o virtuelnoj mreži koju želite da "
#~ "napravite, kao što su:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Uvod"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Imenovanje "
#~ "virtuelne mreže</span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Izaberite ime za virtuelnu mrežu:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Spremno za "
#~ "pravljenje mreže</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "Sažetak:"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Završeno"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Učinak</b>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Ciljni uređaj:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "CPU upotreba:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Upotreba memorije:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP početak:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP kraj:"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Snimak je sačuvan u:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Snimak je sačuvan"

380
po/sv.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6970,3 +6970,381 @@ msgstr "_Bläddra lokalt"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Välj _volym"
#~ msgid "Local SDL window"
#~ msgstr "Lokalt SDL-fönster"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Skapa lagringsfil"
#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
#~ msgstr "Allokering av disklagring kan ta några minuter att fullgöra."
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#~ msgid "Active (RO)"
#~ msgstr "Aktiv (RO)"
#~ msgid ""
#~ "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
#~ "\n"
#~ "Original error: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Recover error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Byte av domännamn misslyckades. Försök att återställa misslyckades "
#~ "också.\n"
#~ "\n"
#~ "Ursprungsfel: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Återställningsfel: %s"
#~ msgid "Connection is read only."
#~ msgstr "Anslutning är skrivskyddad."
#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
#~ msgstr "Hypervisor stödjer bara %d virtuella processorer."
#~ msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
#~ msgstr "Endast URL- eller importinstallationer stödjs för paravirt."
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Ogiltigt systemnamn"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Ogiltigt vidarebefodransläge"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Välj vart trafiken skall vidarebefodras till"
#~ msgid "Format the source device."
#~ msgstr "Formatera källenheten."
#~ msgid "Create a logical volume group from the source device."
#~ msgstr "Skapa en logisk volymgrupp från källenheten."
#, fuzzy
#~ msgid "All selected storage will be deleted."
#~ msgstr "En enhet måste väljas."
#~ msgid ""
#~ "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to "
#~ "%(action)s Spice agent channels?"
#~ msgstr ""
#~ "Du byter grafiktyp till %(gtype)s, vill du %(action)s Spice-agentkanaler?"
#~ msgid "Cannot rename an active guest"
#~ msgstr "Kan inte byta namn på en aktiv gäst"
#~ msgid "Error setting net autostart: %s"
#~ msgstr "Fel vid inställning av nätautostart: %s"
#~ msgid "Error setting pool autostart: %s"
#~ msgstr "Fel vid inställning av pool-autostart: %s"
#~ msgid "_Clone..."
#~ msgstr "_Klona …"
#~ msgid "_Migrate..."
#~ msgstr "_Migrera …"
#~ msgid "Searching for available hypervisors..."
#~ msgstr "Söka efter tillgängliga hypervisorer …"
#~ msgid ""
#~ "The following packages are not installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "These are required to create KVM guests locally.\n"
#~ "Would you like to install them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Följande paket är inte installerade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Dessa krävs för att skapa KVM-gäster lokalt.\n"
#~ "Vill du installera dem nu?"
#~ msgid "Packages required for KVM usage"
#~ msgstr "Paket som behövs för KVM-användning"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Återuppta"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
#~ "your virtual storage device."
#~ msgstr ""
#~ "Ange hur du vill tilldela utrymme på värdsystemet för din virtuella "
#~ "lagringsenhet."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
#~ "to the host network."
#~ msgstr ""
#~ "Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till "
#~ "värdnätverket."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilken sorts pekdon som skall anslutas till den virtuella maskinen."
#~ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
#~ msgstr "Ange hur du vill visa den virtuella displayen."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
#~ "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
#~ "also be used to allow access to the virtual display from a remote system."
#~ "</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> VNC- eller Spice-server rekommenderas starkt eftersom "
#~ "den gör att den virtuella displayen kan bäddas in inuti detta program. "
#~ "Den kan också användas för att tillåta åtkomst till den virtuella "
#~ "displayen från ett fjärrsystem.</small>"
#~ msgid "Listen on all public network interfaces "
#~ msgstr "Lyssna på alla publika nätverksgränssnitt"
#~ msgid "_Other:"
#~ msgstr "_Annan:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilken ljudenhetstyp som skall anslutas till den virtuella maskinen."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what physical device\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilken fysisk enhet som skall anslutas till den virtuella maskinen."
#~ msgid "<b>Character Device</b>"
#~ msgstr "<b>Teckenenhet</b>"
#~ msgid "<b>Device Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Enhetsparametrar</b>"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what video device type\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilken videoenhetstyp som skall anslutas till den virtuella maskinen."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what watchdog device type\n"
#~ "and default action should be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilken typ av vakthundenhet och standardåtgärd som skall användas."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate which host directory to\n"
#~ "access in the guest."
#~ msgstr "Ange vilken värdkatalog som skall kommas åt i gästen."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilken sorts smartkortsenhet som skall anslutas till den virtuella "
#~ "maskinen."
#~ msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
#~ msgstr "Välj den omdirigerade enhetens parametrar."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett "
#~ "nytt virtuellt nätverk </span>"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill "
#~ "skapa, som:"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Intro"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
#~ "virtuella nätverk </span>"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
#~ msgid ""
#~ "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
#~ "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Nätverket skall väljas från en av IPv4:as privata "
#~ "adressintervall, t.ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
#~ "skapa nätverk</span>"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'>Lägg till lagringspool</span>"
#~ msgid ""
#~ "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
#~ msgstr ""
#~ "Ange en lagringsplats för att senare dela upp i lagring av virtuella "
#~ "maskiner."
#~ msgid "Step 1 of 2"
#~ msgstr "Steg 1 av 2"
#~ msgid "Step 2 of 2"
#~ msgstr "Steg 2 av 2"
#~ msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'>Ny lagringsvolym</span>"
#~ msgid ""
#~ "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en lagringsenhet som kan användas direkt av en virtuell maskin."
#~ msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
#~ msgstr "<span size='large'>Lagringsvolymkvot</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
#~ " volume to create. File\n"
#~ " extension may be\n"
#~ " appended\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Format</u>: File/Partition\n"
#~ " format of the volume\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Capacity</u>: Maximum\n"
#~ " size of the volume.\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Allocation</u>: Actual size\n"
#~ " allocated to volume\n"
#~ " at this time.</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'><i><u>Namn</u>: Namn på\n"
#~ " volumen som skall skapas.\n"
#~ " Filändelser kan\n"
#~ " läggas till\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Format</u>: Fil/Partition\n"
#~ " format på volymen\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Kapacitet</u>: Maximal\n"
#~ " storlek på volymen.\n"
#~ "\n"
#~ "<u>Allokering</u>: Verklig storlek\n"
#~ " allokerad till volymen\n"
#~ " just nu.</i></span>"
#~ msgid "Enter your virtual machine details"
#~ msgstr "Skriv in information om din virtuella maskin"
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Felmeddelande"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Raderingsbekräftelse"
#~ msgid "S_hut Down"
#~ msgstr "_Stäng av"
#~ msgid "_Clone"
#~ msgstr "_Klona"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Ta bort"
#~ msgid ""
#~ "CPU\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "CPU-\n"
#~ "användning:"
#~ msgid ""
#~ "Memory\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "Minnes-\n"
#~ "användning:"
#~ msgid ""
#~ "Disk\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Disk\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "Network\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Nätverks-\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "0 KBytes/s\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgstr ""
#~ "0 kByte/s\n"
#~ "0 kByte/s"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
#~ msgid "Kernel arguments:"
#~ msgstr "Kärnargument:"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Målenhet:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "Processoranvändning:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Minnesanvändning:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP start:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP slut:"
#~ msgid "Cancel the job before closing window?"
#~ msgstr "Avbryt jobbet innan fönstret stängs?"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skärmdumpen har sparats till:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Skärmdump sparad"

1310
po/ta.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1271
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

571
po/tr.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 15:53-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@ -6966,3 +6966,572 @@ msgstr "Yerele _Gözat"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#~ msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
#~ msgstr "Gözlemci aygıt parametrelerinde hata: %s"
#~ msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
#~ msgstr "Dosya sistemi aygıtı parametrelerinde hata: %s"
#~ msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
#~ msgstr "OS tipi yüklendi, ör: 'linux', 'unix', 'windows'"
#~ msgid "Time to wait (in minutes)"
#~ msgstr "Bekleme süresi(dakika)"
#~ msgid "Full Virtualization specific options"
#~ msgstr "Tam Sanallaştırmaya özgü ayarlar"
#~ msgid "Local SDL window"
#~ msgstr "Yerel SDL Penceresi"
#~ msgid "Creating Storage File"
#~ msgstr "Depolama Dosyası Yaratımı"
#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
#~ msgstr ""
#~ "Disk depolama tahsis etme işleminin bitmesi bir kaç dakika sürebilir."
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr ""
#~ "Diskin \"%s\"'lik alanı başka bir istemci tarafından kullanılmaktadır"
#~ msgid "Active (RO)"
#~ msgstr "Aktif(RO)"
#~ msgid "Connection is read only."
#~ msgstr "Bağlantı salt okunur."
#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
#~ msgstr "Hipervizör sadece %d adet sanal CPU destekliyor."
#~ msgid "Invalid System Name"
#~ msgstr "Geçersiz Sistem Adı"
#~ msgid "Network Address / prefix:"
#~ msgstr "Ağ Adresi / ön ek:"
#~ msgid "DHCPv4 Status:"
#~ msgstr "DHCPv4 Durumu:"
#~ msgid "IPV6 Network:"
#~ msgstr "IPV6 Ağı:"
#~ msgid "Not Defined"
#~ msgstr "Tanımlanmamış"
#~ msgid "DHCPv6 Status:"
#~ msgstr "DHCPv6 Durumu:"
#~ msgid "Invalid forwarding mode"
#~ msgstr "Geçersiz yönlendirme modu"
#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
#~ msgstr "Lütfen trafiğin nereye yönlendirililebileceğini seçin"
#~ msgid "Format the source device."
#~ msgstr "Kaynak aygıtı biçimlendir"
#, fuzzy
#~ msgid "All selected storage will be deleted."
#~ msgstr "Bir aygıt seçmek zorunludur."
#~ msgid "Cannot rename an active guest"
#~ msgstr "Aktif konuk makinenin adı değiştirilemez"
#~ msgid "_Clone..."
#~ msgstr "_Klonla..."
#~ msgid "_Migrate..."
#~ msgstr "_Göç Et..."
#~ msgid "Searching for available hypervisors..."
#~ msgstr "Uygun hypervizörler aranıyor..."
#~ msgid "Checking for installed package '%s'"
#~ msgstr "Yüklenmiş paketler kontrol ediliyor '%s'"
#~ msgid ""
#~ "The following packages are not installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "These are required to create KVM guests locally.\n"
#~ "Would you like to install them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Belirtilen paketler yüklü değil:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Bu paketler yerel olark bir KVM konuk oluşturmak için gerekli.\n"
#~ "Paketleri şimdi yüklemek ister misiniz?"
#~ msgid "Packages required for KVM usage"
#~ msgstr "KVM kullanımı için gerekli paketler"
#~ msgid "Recommended package installs"
#~ msgstr "Tavsiye edilen paket kurulumları"
#~ msgid "'path' or 'func' is required."
#~ msgstr "'path' ya da 'func' gereklidir."
#~ msgid "Error in network device parameters: %s"
#~ msgstr "Ağ aygıtı parametrelerinde hata: %s"
#~ msgid "Error in graphics device parameters: %s"
#~ msgstr "Grafiksel aygıt parametrelerinde hata: %s"
#~ msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
#~ msgstr "Akıllı kart aygıtı parametrelerinde hata: %s"
#~ msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
#~ msgstr "Bellek balonlama aygıtı parametrelerinde hata: %s"
#~ msgid "Disk '%s' does not exist."
#~ msgstr "Disk '%s' mevcut değil."
#~ msgid "Invalid 'location' type %s."
#~ msgstr "Geçesiz 'konum' tipi %s."
#~ msgid "Privilege is required for NFS installations"
#~ msgstr "NFS kurulumları için yetki gereklidir"
#~ msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
#~ msgstr "Hipervizöre bağlanılamıyor, kurulum iptal ediliyor!"
#~ msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "Bellek değerinin 0 dan büyük bir tam sayı olması zorunludur"
#~ msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
#~ msgstr "Max Bellek değerinin 0 dan büyük bir tam sayı olması zorunludur"
#~ msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
#~ msgstr "VCPU sayısının pozitif bir tam sayı olması zorunludur."
#~ msgid "OS type must be a string."
#~ msgstr "Os tipi bir metin olmalıdır."
#~ msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
#~ msgstr "'%s' OS tipi sözlüğünüzde yer almıyor"
#~ msgid "OS variant must be a string."
#~ msgstr "OS varyantı metin olması zorunludur."
#~ msgid "Unknown OS variant '%s'"
#~ msgstr "Bilinmeyen OS varyantı '%s'"
#~ msgid "Did not find device %s"
#~ msgstr "Aygıt bulunamadı %s"
#~ msgid "A connection must be specified."
#~ msgstr "Bir bağlantı belirtilmesi zorunludur."
#~ msgid "Interface name"
#~ msgstr "Arayüz adı"
#~ msgid "Unknown start mode '%s"
#~ msgstr "Bilinmeyen başlatma modu '%s"
#~ msgid "Network protocol configuration"
#~ msgstr "Ağ protokolü yapılandırması"
#~ msgid "Static IP addresses"
#~ msgstr "Statik IP adresleri"
#~ msgid "IPv6 address prefix"
#~ msgstr "IPv6 adres ön eki"
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "IP adresi"
#~ msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
#~ msgstr "İzinler 'mod', 'sahip', 'grup' anahtarlarını içermek zorundadır."
#~ msgid "Unknown storage pool type: %s"
#~ msgstr "Bilinmeyen depolama havuzu tipi: %s"
#~ msgid "Host name must be a string"
#~ msgstr "Makine adı metin olmalıdır"
#~ msgid "Unknown Filesystem format: %s"
#~ msgstr "Bilinmeyen Dosya sistemi biçemi: %s"
#~ msgid "Filesystem type of the source device."
#~ msgstr "Kaynak aygıt dosya sistemi tipi."
#~ msgid "Path on the host that is being shared."
#~ msgstr "Makine üzerindeki yol paylaşılıyor."
#~ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
#~ msgstr "Bilinmeyen Ağ Dosya Sistemi biçemi: %s"
#~ msgid "Type of network filesystem."
#~ msgstr "Ağ dosya sistemi tipi."
#~ msgid "Host path is required"
#~ msgstr "Makine yolu gerekli"
#~ msgid "Path to the existing disk device."
#~ msgstr "Varolan disk aygıtına yol"
#~ msgid "Unknown Disk format: %s"
#~ msgstr "Bilinmeyen disk formatı: %s"
#~ msgid "Adapter name is required"
#~ msgstr "Bağdaştırıcı adı gerekli"
#~ msgid "One of pool or pool_name must be specified."
#~ msgstr "bir havuz yada pool_name belirtilmesi zorunludur."
#~ msgid "Must specify pool_object or pool_name"
#~ msgstr "pool_object yada pool_name belirtilmesi zorunludur"
#~ msgid "Capacity must be a positive number"
#~ msgstr "Kapasite değeri pozitif bir sayı olmalıdır"
#~ msgid "'%s' is not a valid format."
#~ msgstr "'%s' geçerli bir biçem değil."
#~ msgid "'model' must be a string, was '%s'."
#~ msgstr "'model' bir karakter olmak zorundadır, '%s' şeklinde olamaz."
#~ msgid "Unsupported sound model '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen ses modeli '%s'"
#~ msgid "Unknown character mode '%s'."
#~ msgstr "Bilinmeyen karakter modu '%s'."
#~ msgid "Unknown protocol '%s'."
#~ msgstr "Bilinmeyen protokol '%s'."
#~ msgid "A host and port must be specified."
#~ msgstr "Bir makine ve port belirtilmesi zorunludur."
#~ msgid "Host address to send output to."
#~ msgstr "Çıktıların gönderileceği makine adresi."
#~ msgid "Host port to send output to."
#~ msgstr "Çıktıların gönderileceği makine portu."
#~ msgid "A connection port must be specified."
#~ msgstr "Bir bağlantı portu belirtilmesi zorunludur."
#~ msgid "'size' must be a number greater than 0."
#~ msgstr "'boyut' 0 dan büyük olmak zorundadır."
#~ msgid "Unknown storage type '%s'"
#~ msgstr "Bilinmeyen depolama tipi '%s'"
#~ msgid "Unknown device type '%s'"
#~ msgstr "Bilinmeyen aygıt tipi '%s'"
#~ msgid "Unknown cache mode '%s'"
#~ msgstr "Bilinmeyen ön bellek modu '%s'"
#~ msgid "Unknown io mode '%s'"
#~ msgstr "Bilinmeyen io modu '%s'"
#~ msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
#~ msgstr "varolan bir vdiskine kopyalama desteklenmiyor"
#~ msgid "failed to clone disk"
#~ msgstr "disk klonlama işi başarısız"
#~ msgid "Error creating vdisk %s"
#~ msgstr "%s vdiski oluşturulmasında hata meydana geldi"
#~ msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi tipi '%s'"
#~ msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi modu '%s'"
#~ msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi yazma politikası '%s'"
#~ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi sürücüsü '%s'"
#~ msgid "A filesystem source and target must be specified"
#~ msgstr "Bir dosya sistemi kaynak ve hedefi belirtmek zorunludur"
#~ msgid "Unknown graphics type '%s'"
#~ msgstr "Bilinmeyen grafik tipi '%s'"
#~ msgid "Unknown graphics type"
#~ msgstr "Bilinmeyen grafik tipi"
#~ msgid "'name' or 'nodedev' required."
#~ msgstr "'name' yada 'nodedev' gerekli."
#~ msgid "Unknown input type '%s'."
#~ msgstr "Bilinmeyen girdi tipi '%s'"
#~ msgid "Unknown input bus '%s'."
#~ msgstr "Bilinmeyen girdi veri hattı '%s'."
#~ msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen bellek balonlama modeli '%s'"
#~ msgid "A network name was not provided"
#~ msgstr "Bir ağ adı sağlanmadı"
#~ msgid "Unknown network type %s"
#~ msgstr "Bilinmeyen ağ tipi '%s'"
#~ msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
#~ msgstr "'%s' sanal ağı mevcut değil: %s"
#~ msgid "Virtual network '%s' has not been started."
#~ msgstr "'%s' sanal ağı başlatılmamış"
#~ msgid "Unsupported bus '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen veri hattı '%s'"
#~ msgid "Unsupported redirection type '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen yönlendirme tipi '%s'"
#~ msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
#~ msgstr "Bilinmeyen akıllı kart modu '%s'"
#~ msgid "Unknown smartcard type '%s'"
#~ msgstr "Bilinmeyen akıllı kart tipi '%s'"
#~ msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
#~ msgstr "Desteklenmeyen gözlemci modeli '%s'"
#~ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
#~ msgstr "Lütfen sanal ekranı nasıl görmek istediğinizi belirtin."
#~ msgid "_Other:"
#~ msgstr "_Diğer:"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
#~ msgstr "Lütfen sanal makineye bağlayacağınız ses aygıtının tipini belirtin."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what physical device\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen sanal makineye bağlamak\n"
#~ "istediğiniz fiziksel aygıtı belirtin."
#~ msgid "<b>Device Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Aygıt Parametreleri</b>"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what video device type\n"
#~ "to connect to the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen sanal makineye bağlayacağınız \n"
#~ "video aygıtının tipini belirtin."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what watchdog device type\n"
#~ "and default action should be used."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen gözlemci aygıt tipini ve gerçekleştirilmesi\n"
#~ " istenen varsayılan eylemi belirtin."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate which host directory to\n"
#~ "access in the guest."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen konuk makineden erişilebilecek \n"
#~ "makinede(fiziksel sunucu) yer alan dizini belirtin."
#~ msgid ""
#~ "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen sanal makineye bağlayacağınız akıllı kartı aygıtının modunu "
#~ "belirtin."
#~ msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
#~ msgstr "Lütfen yönlendirilmiş aygıt için parametreleri belirtin."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual network </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Yeni bir "
#~ "sanal yaratma</span>"
#~ msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network interface"
#~ msgstr "<small>●</small> Yeni sanal ağ arayüzü için bir <b>ad</b> "
#~ msgid ""
#~ "<small>●</small> By default, the <b>Domain</b> name will be the same as "
#~ "the network/interface name."
#~ msgstr ""
#~ "<small>●</small> Varsayılan olarak, <b>Alan</b> adı ağ/arayüz adıyla "
#~ "aynı olacaktır."
#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
#~ msgstr "Sanal ağınız için lütfen bir ad belirleyin:"
#~ msgid "Network Type:"
#~ msgstr "Ağ Tipi:"
#~ msgid "Domain Name:"
#~ msgstr "Alan Adı:"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Çeşitli"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "create network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ağ yaratmak "
#~ "için hazır</span>"
#~ msgid "<b>IPv4 Network</b>"
#~ msgstr "<b>IPv4 Ağı</b>"
#~ msgid "<b>Domain</b> Name:"
#~ msgstr "<b>Alan</b> Adı:"
#~ msgid "192.168.10.128"
#~ msgstr "192.168.10.128"
#~ msgid "DHCPv4 Start Address:"
#~ msgstr "DHCPv4 Başlangıç Adresi:"
#~ msgid "DHCPv4 End Address:"
#~ msgstr "DHCPv4 Bitiş Adresi:"
#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Özet</b>"
#~ msgid "<b>Network</b> Name:"
#~ msgstr "<b>Ağ</b> Adı:"
#~ msgid "demo"
#~ msgstr "demo"
#~ msgid "<b>IPv6 Network</b>"
#~ msgstr "<b>IPv6 Ağı</b>"
#~ msgid "DHCPv6 End Address:"
#~ msgstr "DHCPv6 Bitiş Addresi:"
#~ msgid "DHCPv6 Start Address:"
#~ msgstr "DHCPv6 Başlangıç Addresi:"
#~ msgid "FD00:100::100"
#~ msgstr "FD00:100::100"
#~ msgid "FD00:100::1FF"
#~ msgstr "FD00:100::1FF"
#~ msgid "FD00:100::/64"
#~ msgstr "FD00:100::/64"
#~ msgid "FD00:100::1"
#~ msgstr "FD00:100::1"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Bütün"
#~ msgid "Step 1 of 2"
#~ msgstr "Adım 1/2"
#~ msgid "Step 2 of 2"
#~ msgstr "Adım 2/2"
#~ msgid "Enter your virtual machine details"
#~ msgstr "Sanal makinenizin detaylarını girin"
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Hata mesajı"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Silme Onayı"
#~ msgid "S_hut Down"
#~ msgstr "Ka_pat"
#~ msgid "_Clone"
#~ msgstr "_Klonla"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Sil"
#~ msgid ""
#~ "CPU\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "CPU\n"
#~ "kullanımı:"
#~ msgid ""
#~ "Memory\n"
#~ "usage:"
#~ msgstr ""
#~ "Bellek\n"
#~ "kullanımı:"
#~ msgid ""
#~ "Disk\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Disk\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "Network\n"
#~ "I/O:"
#~ msgstr ""
#~ "Ağ\n"
#~ "I/O:"
#~ msgid ""
#~ "0 KBytes/s\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgstr ""
#~ "0 KBytes/s⏎\n"
#~ "0KBytes/s"
#~ msgid "<b>Performance</b>"
#~ msgstr "<b>Başarım</b>"
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Hedef aygıt:"
#~ msgid "CPU usage:"
#~ msgstr "CPU kullanımı:"
#~ msgid "Memory usage:"
#~ msgstr "Bellek kullanımı:"
#~ msgid "IPv4 Forwarding:"
#~ msgstr "IPv4 Yönlendirme:"
#~ msgid "DHCP start:"
#~ msgstr "DHCP başlangıç:"
#~ msgid "DHCP end:"
#~ msgstr "DHCP bitiş:"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "Spice"
#~ msgstr "Spice"
#~ msgid "Cancel the job before closing window?"
#~ msgstr "Pencereyi kapatmadan önce işi iptal et?"
#~ msgid "This will delete all selected storage data."
#~ msgstr "Seçilen depolama alanındaki tüm veri silinecek."
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ekran görüntüsü buraya kaydedildi:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedildi."

1353
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff