diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index aacb2bf5..aa70d155 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager.tip.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-08 19:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:13+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,16 +21,16 @@ msgstr "" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" -msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧਨ" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧ" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:147 #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Virtual Machine Manager" -msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../src/virt-manager.py.in:64 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" -msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm pause request" -msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" +msgstr "ਰੋਕਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Confirm poweroff request" @@ -61,23 +61,23 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default image path" -msgstr "ਮੂਲ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window height" -msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Default manager window width" -msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default media path" -msgstr "ਮੂਲ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing VM images" -msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" +msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for choosing media" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "ਕਦੋਂ ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to pop up a console for a guest" -msgstr "ਇੱਕ ਗਿਸਟ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਪਾਪਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ" +msgstr "ਇੱਕ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਪਾਪਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "When to scale the VM graphical console" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ #: ../src/virtManager/addhardware.py:427 ../src/virtManager/addhardware.py:430 #: ../src/virtManager/addhardware.py:442 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "ਇਸ ਗਿਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/virtManager/addhardware.py:433 msgid "Connection does not support host device enumeration" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਰੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 ../src/virtManager/create.py:1387 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" -msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗਿਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!" +msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1186 ../src/virtManager/create.py:1389 msgid "Do you really want to use the disk?" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਮੋਡ" #: ../src/virtManager/clone.py:264 msgid "Virtual Network" -msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../src/virtManager/clone.py:336 msgid "Nothing to clone." @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" "ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" "\n" "%s\n" -"ਨਵਾਂ ਗਿਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:392 #: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ #: ../src/virtManager/clone.py:719 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ" #: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144 msgid " and selected storage (this may take a while)" @@ -753,17 +753,16 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" #: ../src/virtManager/clone.py:808 -#, fuzzy msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" -"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧਤ\n" -"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" +"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n" +"ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" #: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344 msgid "No write access to parent directory." -msgstr "ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" +msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" #: ../src/virtManager/clone.py:813 ../src/virtManager/delete.py:342 msgid "Path does not exist." @@ -802,9 +801,8 @@ msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" #: ../src/virtManager/connect.py:324 -#, fuzzy msgid "A hostname is required for remote connections." -msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: ../src/virtManager/connection.py:186 #, python-format @@ -871,22 +869,21 @@ msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../src/virtManager/console.py:200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Press %s to release pointer." -msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ Ctrl+Alt ਦੱਬੋ।" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।" #: ../src/virtManager/console.py:216 msgid "Pointer grabbed" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲਵੋ" #: ../src/virtManager/console.py:217 -#, fuzzy msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair" msgstr "" -"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " -"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" +"ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਵਰਚੁਅਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਕੁੰਜੀ " +"ਜੋੜਾ ਦਬਾਉ" #: ../src/virtManager/console.py:218 msgid "Do not show this notification in the future." @@ -907,19 +904,19 @@ msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ VNC #: ../src/virtManager/console.py:658 msgid "Graphical console not configured for guest" -msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/virtManager/console.py:664 msgid "Graphical console not supported for guest" -msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/virtManager/console.py:669 msgid "Graphical console is not yet active for guest" -msgstr "ਹਾਲੇ ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "ਹਾਲੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/virtManager/console.py:674 msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/virtManager/console.py:719 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" @@ -1109,7 +1106,7 @@ msgstr "CPUs ਸੈੱਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" #: ../src/virtManager/create.py:1317 msgid "Error setting guest memory." -msgstr "ਗਿਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" +msgstr "ਗੈੱਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" #: ../src/virtManager/create.py:1414 #, python-format @@ -1134,7 +1131,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1569 msgid "Guest installation failed to complete" -msgstr "ਗਿਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ" +msgstr "ਗੈੱਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ" #: ../src/virtManager/create.py:1633 #, python-format @@ -1513,15 +1510,14 @@ msgid "Close tab" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/virtManager/details.py:504 -#, fuzzy msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " -"with the specified label. The administrator is responsible for making sure " -"the images are labeled corectly on disk." +"ਸਥਿਰ SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ libvirt ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਾਸ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਗੈੱਸਟ " +"ਪਰੋਸੈਸ ਵਲੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਇਸ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ " +"ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਹੋਣ।" #: ../src/virtManager/details.py:506 msgid "" @@ -1535,7 +1531,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:515 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." -msgstr "" +msgstr "Libvirt ਨੂੰ NUMA ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।" #: ../src/virtManager/details.py:523 msgid "VCPU" @@ -1547,7 +1543,7 @@ msgstr "CPU ਉੱਤੇ" #: ../src/virtManager/details.py:525 msgid "Pinning" -msgstr "ਪਿੰਗਿੰਗ" +msgstr "ਪਿੰਨਿੰਗ" #: ../src/virtManager/details.py:638 msgid "No serial devices found" @@ -1559,17 +1555,17 @@ msgstr "ਹਾਲੇ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿ #: ../src/virtManager/details.py:663 msgid "Serial console not available for inactive guest." -msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/virtManager/details.py:665 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." -msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕਨਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/virtManager/details.py:668 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." -msgstr "ਕੰਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ।" +msgstr "ਕਨਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ।" #: ../src/virtManager/details.py:686 msgid "No graphics console found." @@ -1614,9 +1610,9 @@ msgid "Screenshot saved" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲਿਆ" #: ../src/virtManager/details.py:1145 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error generating CPU configuration: %s" -msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "CPU ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1359 #, python-format @@ -1663,11 +1659,11 @@ msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ #: ../src/virtManager/details.py:1548 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." -msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" +msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗੈੱਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../src/virtManager/details.py:1551 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." -msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਿਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" +msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗੈੱਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" #: ../src/virtManager/details.py:1732 msgid "VCPU info only available for running domain." @@ -1765,11 +1761,11 @@ msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ" #: ../src/virtManager/domain.py:1319 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" -msgstr "" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../src/virtManager/domain.py:1333 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../src/virtManager/domain.py:2331 msgid "Did not find selected device." @@ -1777,7 +1773,7 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।" #: ../src/virtManager/engine.py:106 msgid "Searching for available hypervisors..." -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." #: ../src/virtManager/engine.py:129 #, python-format @@ -1791,8 +1787,8 @@ msgstr "" "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" "%s\n" "\n" -"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗਿਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" +"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗੈੱਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: ../src/virtManager/engine.py:134 msgid "Packages required for KVM usage" @@ -1814,13 +1810,13 @@ msgid "" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" -"Could not detect a default hypervisor. Make\n" -"sure the appropriate virtualization packages\n" -"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" -"that libvirtd is running.\n" +"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਈਪਰਵਾੀਜ਼ਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" +"ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਢੁੱਕਵੇਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ (kvm, qemu, libvirt\n" +"ਆਦਿ) ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ libvirt ਚੱਲ ਰਹੀ\n" +"ਹੈ।\n" "\n" -"A hypervisor connection can be manually\n" -"added via File->Add Connection" +"ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ->ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਰਾਹੀਂ\n" +"ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../src/virtManager/engine.py:331 msgid "" @@ -1839,11 +1835,11 @@ msgstr "" "ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ \n" "ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" "\n" -"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸਾਂ\n" +"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸ\n" "- ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋਂ: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ\n" "\n" -"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n" +"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n" " ਜੁੜ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../src/virtManager/engine.py:339 @@ -1861,16 +1857,17 @@ msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s" #: ../src/virtManager/engine.py:730 -#, fuzzy msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" +"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਰਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ " +"ਹੈ।" #: ../src/virtManager/engine.py:737 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/virtManager/engine.py:750 msgid "Save Virtual Machine" @@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr "ਹਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁ #: ../src/virtManager/engine.py:784 msgid "Restore Virtual Machine" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" #: ../src/virtManager/engine.py:792 msgid "Restoring Virtual Machine" @@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: % #: ../src/virtManager/engine.py:818 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/virtManager/engine.py:820 msgid "" @@ -2036,7 +2033,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟ ਸਵੈ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: #: ../src/virtManager/host.py:450 ../src/virtManager/host.py:514 #: ../src/virtManager/host.py:713 ../src/virtManager/host.py:754 msgid "On Boot" -msgstr "ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ" +msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ" #: ../src/virtManager/host.py:451 ../src/virtManager/host.py:514 #: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:714 @@ -2055,7 +2052,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:554 msgid "Isolated virtual network" -msgstr "ਬੰਦ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" +msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../src/virtManager/host.py:586 ../src/virtManager/host.py:596 #, python-format @@ -2073,14 +2070,14 @@ msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:624 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error refreshing pool '%s': %s" -msgstr "ਪੂਲ '%s' ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "ਪੂਲ '%s' ਤਾਜ਼ਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/virtManager/host.py:633 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/virtManager/host.py:642 #, python-format @@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ #: ../src/virtManager/host.py:852 ../src/virtManager/host.py:878 msgid "Don't ask me again for interface start/stop." -msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" #: ../src/virtManager/host.py:863 #, python-format @@ -2231,7 +2228,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure?" msgstr "" -"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟ ਜਾਵੇਗਾ:\n" +"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -2242,7 +2239,7 @@ msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" -"Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" +"Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:685 ../src/virtManager/manager.py:693 @@ -2254,12 +2251,12 @@ msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" -"libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" +"libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:742 msgid "Double click to connect" -msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ" #: ../src/virtManager/manager.py:1055 msgid "Disabled in preferences dialog." @@ -2279,7 +2276,7 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ" #: ../src/virtManager/migrate.py:156 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." -msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" +msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" #: ../src/virtManager/migrate.py:173 msgid "A valid destination connection must be selected." @@ -2321,7 +2318,7 @@ msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ #: ../src/virtManager/migrate.py:422 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" -msgstr "VM '%s' ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/virtManager/migrate.py:423 #, python-format @@ -2331,12 +2328,12 @@ msgstr "VM '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰ #: ../src/virtManager/network.py:34 #, python-format msgid "NAT to %s" -msgstr "NAT to %s" +msgstr "%s ਲਈ NAT" #: ../src/virtManager/network.py:39 #, python-format msgid "Route to %s" -msgstr "Route to %s" +msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ" #: ../src/virtManager/network.py:41 msgid "Routed network" @@ -2348,16 +2345,15 @@ msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../src/virtManager/preferences.py:159 msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys" -msgstr "" +msgstr "GTK-VNC ਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਵਰਜਨ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #: ../src/virtManager/preferences.py:207 -#, fuzzy msgid "Configure key combination" -msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/virtManager/preferences.py:212 msgid "Please press desired grab key combination" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132 msgid "Size" @@ -2384,7 +2380,6 @@ msgid "No virtual machines" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:69 -#, fuzzy msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" @@ -2392,30 +2387,29 @@ msgid "" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" -"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" +"ਪੂਰਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ OS ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਜ਼ ਤੇਜ਼ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space." +"ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਹੋਸਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਈਮੇਜ਼ " +"ਆਕਾਰ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ।" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:112 msgid "Default pool is not active." msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪੂਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" -msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/uihelpers.py:215 msgid "Hypervisor default" -msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਮੂਲ" +msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:248 msgid "Usermode networking" @@ -2449,7 +2443,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ।" #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../src/virtManager/uihelpers.py:429 msgid "Specify shared device name" -msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ" +msgstr "ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:448 msgid "Virtual Network is not active." @@ -2489,7 +2483,7 @@ msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ #: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 msgid "Do you want to correct this now?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:703 ../src/virtManager/uihelpers.py:727 msgid "Don't ask about these directories again." @@ -2497,12 +2491,12 @@ msgstr "ਇਹ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:716 msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:" #: ../src/virtManager/util.py:64 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" -msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." @@ -2515,7 +2509,9 @@ msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ " +msgstr "" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ 2009-2010\n" +"ਅ ਸ ਆਲਮ 2006-2010" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Character Device" @@ -2621,20 +2617,19 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "Add new virtual hardware" -msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "B_rowse..." -msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..." +msgstr "ਝਲਕ(_r)..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_r)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Cache _mode:" -msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_m):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "D_evice model:" @@ -2642,7 +2637,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 msgid "Device Type Field" -msgstr "ਜੰਤਕ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "Device _Type:" @@ -2674,7 +2669,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." -msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 msgid "" @@ -2706,7 +2701,7 @@ msgid "" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n" -"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" +"ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." @@ -2741,12 +2736,12 @@ msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" -"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ " -"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:" +"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "Use Te_lnet:" -msgstr "ਟੈੱਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):" +msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 #: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 @@ -2755,7 +2750,7 @@ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "_Allocate entire disk now" -msgstr "ਹੁਣੇ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਦਿਓ(_A)" +msgstr "ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਹੁਣੇ ਦਿਓ(_A)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 msgid "_Bind Host:" @@ -2882,7 +2877,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" -msgstr "ਟਾਰਗਿਟ:" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" @@ -3046,7 +3041,7 @@ msgstr "IPv6" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 msgid "Insert list desc:" -msgstr "ਸੂਚੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ:" +msgstr "ਲਿਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 msgid "Interval:" @@ -3066,7 +3061,7 @@ msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 msgid "Target address:" -msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਐਡਰੈੱਸ:" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31 msgid "Up delay:" @@ -3119,7 +3114,7 @@ msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" -msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: ਨੈੱਟਵਰਕ1" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: ਨੈੱਟਵਰਕ1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" @@ -3130,7 +3125,7 @@ msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" -"ਇਸ਼ਾਰਾ: ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ " +"ਇਸ਼ਾਰਾ: ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ " "10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 @@ -3236,7 +3231,7 @@ msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "For_warding to physical network" -msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)" +msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" @@ -3389,11 +3384,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਜਿਸ ਨ #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" -msgstr "2 ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ 1" +msgstr "੨ ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ ੧" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" -msgstr "2 ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ 2" +msgstr "੨ ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ ੨" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "_Source Path:" @@ -3401,7 +3396,7 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 msgid "_Target Path:" -msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ(_T):" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਗ(_T):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" @@ -3462,7 +3457,7 @@ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 msgid "_Allocation:" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ(_A):" +msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 msgid "_Format:" @@ -3470,7 +3465,7 @@ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" @@ -3498,7 +3493,7 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸਵੈ ਖੋਜੋ(_u)" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ(_u)" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 msgid "Advanced options" @@ -3506,7 +3501,7 @@ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "Bro_wse..." -msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..." +msgstr "ਝਲਕ(_w)..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "C_PUs:" @@ -3752,7 +3747,7 @@ msgstr "ਕਿਸਮ ਦਿਓ" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" +msgstr "ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "A_ction:" @@ -3760,7 +3755,7 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_C):" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "A_dd Hardware" -msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Architecture:" @@ -3791,9 +3786,8 @@ msgid "C_lock Offset:" msgstr "C_lock ਆਫਸੈੱਟ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Cac_he mode:" -msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 msgid "Change a_llocation:" @@ -3817,7 +3811,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "D_ynamic" -msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ(_y)" +msgstr "ਡਾਇਨੇਮਿਕ(_y)" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Description:" @@ -3857,7 +3851,7 @@ msgstr "A_PIC ਯੋਗ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Generate from host _NUMA configuration" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਸਟ _NUMA ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਤਿਆਰ" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Heads:" @@ -3949,12 +3943,11 @@ msgstr "RAM:" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "R_eadonly:" -msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਹੀ ਲਈ(_e):" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "R_untime pinning:" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਿੰਨਿੰਗ(_p):" +msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਪਿੰਨਿੰਗ(_u):" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 msgid "Run" @@ -3966,7 +3959,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_h)" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Send _Key" -msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ(_K)" +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "Sharea_ble:" @@ -4026,7 +4019,7 @@ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Target device:" -msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ:" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 msgid "Total host memory:" @@ -4116,7 +4109,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" #: ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Resize to VM" -msgstr "VM ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)" +msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 msgid "_Save this password in your keyring" @@ -4188,15 +4181,15 @@ msgstr "ਆਟੋ-ਸ਼ੁਰੂ(_u):" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "Add Interface" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "Add Network" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੋੜੋ" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Add Pool" -msgstr "ਪੂਲ ਜੋੜੋ" +msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "CPU usage:" @@ -4240,7 +4233,7 @@ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "In use by:" -msgstr "ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ:" +msgstr "ਇਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "Location:" @@ -4344,7 +4337,7 @@ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਨਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰ #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 msgid "_Add Connection..." -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "_CPU Usage" @@ -4436,7 +4429,7 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_r)" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "Connection Select" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋਣ" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Generated URI:" @@ -4460,6 +4453,9 @@ msgid "" "TCP (SASL, Kerberos, ...)\n" "SSL/TLS with certificates" msgstr "" +"SSH\n" +"TCP (SASL, ਕਰਬਰੋਸ, ...)\n" +"SSL/TLS ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 msgid "" @@ -4515,7 +4511,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_m):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Enable _system tray icon" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਯੋਗ ਕਰੋ(_s)" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Feedback" @@ -4526,13 +4522,12 @@ msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Grab _keyboard accelerators:" -msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਵੋ(_k):" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਲਵੋ(_k):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "Grab keys:" -msgstr "" +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਲਵੋ:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Graphical console _scaling:" @@ -4598,7 +4593,7 @@ msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 msgid "_Interface start/stop:" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ(_I):" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_I):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 msgid "_Local virtual machine" @@ -4683,7 +4678,7 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)" #~ msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #~ msgid "No guests are supported for this connection." -#~ msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਗੈੱਸਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "No Boot Device" #~ msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"