diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 77d07766..33dc79fd 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,18 +10,18 @@ # Zdenek Styblik , 2010 # Zdenek , 2016. #zanata # Zdenek , 2017. #zanata -# Pavel Borecki , 2018. #zanata -# Pavel Borecki , 2019. #zanata +# Pavel Borecki , 2018. #zanata, 2020. +# Pavel Borecki , 2019. #zanata, 2020. # Pavel Borecki , 2020. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-21 06:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-09 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-29 12:29+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -285,8 +285,9 @@ msgid "" "span>" msgstr "" "Klonování nepozmění obsah operačního systému " -"hosta. Pokud je třeba udělat věci jako změna hesel nebo statických IP adres, " -"podívejte se na nástroj virt-sysprep(1)." +"hosta. Pokud je třeba udělat věci\n" +"jako změna hesel nebo statických IP adres, podívejte se na nástroj virt-" +"sysprep(1)." #: ui/clone.ui:544 msgid "C_lone" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Emulátor:" #: ui/details.ui:466 msgid "Machine _Type: " -msgstr "_Typ stroje:" +msgstr "_Typ stroje: " #: ui/details.ui:479 msgid "Chipse_t:" @@ -942,8 +943,6 @@ msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logické procesory hostitele:" #: ui/details.ui:1229 -#, fuzzy -#| msgid "VCPU a_llocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "Přidě_lení virtuálních procesorů:" @@ -1168,22 +1167,16 @@ msgid "Sound Device" msgstr "Zvukové zařízení" #: ui/details.ui:3537 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label506" -msgstr "štítek" +msgstr "štítek506" #: ui/details.ui:3550 ui/details.ui:3587 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label508" -msgstr "štítek" +msgstr "štítek508" #: ui/details.ui:3600 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label507" -msgstr "štítek" +msgstr "štítek507" #: ui/details.ui:3625 msgid "Source host:" @@ -1624,7 +1617,7 @@ msgstr "Původní hostitel:" #: ui/migrate.ui:138 msgid "New _host:" -msgstr "Nový _hostitel" +msgstr "Nový _hostitel:" #: ui/migrate.ui:228 msgid "_Address:" @@ -1738,6 +1731,9 @@ msgid "" "Try selecting the next most recent version displayed,\n" "or use the \"Generic OS\" entry." msgstr "" +"Nedaří se vám nalézt operační systém, který hledáte?\n" +"Zkuste vybrat nejnovější ze zobrazených verzí,\n" +"nebo použijte položku „Obecný operační systém“." #: ui/oslist.ui:107 msgid "Include end of life operating systems" @@ -2130,7 +2126,7 @@ msgstr "Uložit he_slo do klíčenky" #: ui/vmwindow.ui:583 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." -msgstr "Zaškrtněte pro zapamatování hesla, zrušte zaškrtnutí pro zapomenutí" +msgstr "Zaškrtněte pro zapamatování hesla, zrušte zaškrtnutí pro zapomenutí." #: ui/vmwindow.ui:625 msgid "_Login" @@ -2275,10 +2271,8 @@ msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Nepodporováno pro tuto kombinaci hypervizor/libvirt/architektura." #: virtManager/addhardware.py:287 virtManager/details/details.py:277 -#, fuzzy -#| msgid "Virtio VSOCK" msgid "VirtIO VSOCK" -msgstr "Virtio VSOCK" +msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:361 #, python-format @@ -2310,8 +2304,6 @@ msgid "UDP net console" msgstr "UDP síťová konzole" #: virtManager/addhardware.py:451 -#, fuzzy -#| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unixový soket" @@ -2324,10 +2316,8 @@ msgid "Spice port" msgstr "Spice port" #: virtManager/addhardware.py:468 virtManager/addhardware.py:533 -#, fuzzy -#| msgid "CID" msgid "IDE" -msgstr "CID" +msgstr "IDE" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # boot.fedoraproject.org, DocId: po/boot.fedoraproject.org @@ -2337,60 +2327,54 @@ msgstr "Disketa" #: virtManager/addhardware.py:470 virtManager/addhardware.py:535 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:471 virtManager/addhardware.py:534 msgid "SATA" -msgstr "" +msgstr "SATA" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: virtManager/addhardware.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" -msgstr "Sériový" +msgstr "VirtIO sériový" #: virtManager/addhardware.py:473 virtManager/addhardware.py:537 #: virtManager/addhardware.py:636 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:474 -#, fuzzy -#| msgid "CID" msgid "PCI" -msgstr "CID" +msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:475 msgid "CCID" -msgstr "" +msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:476 msgid "xenbus" -msgstr "" +msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:486 virtManager/addhardware.py:1004 -#, fuzzy -#| msgid "Virtio VSOCK" msgid "VirtIO SCSI" -msgstr "Virtio VSOCK" +msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:489 msgid "PCIe" -msgstr "" +msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:536 msgid "SD" -msgstr "" +msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:538 virtManager/addhardware.py:637 msgid "VirtIO" -msgstr "" +msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:539 virtManager/addhardware.py:638 msgid "Xen" -msgstr "" +msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Passthrough device" @@ -2478,11 +2462,11 @@ msgstr "Vypsat obsah paměti hosta" #: virtManager/addhardware.py:623 msgid "Generic PS/2 Mouse" -msgstr "" +msgstr "Obecná PS/2 myš" #: virtManager/addhardware.py:624 msgid "Generic USB Mouse" -msgstr "" +msgstr "Obecná USB myš" #: virtManager/addhardware.py:625 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" @@ -2490,43 +2474,43 @@ msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:626 msgid "Generic VirtIO Tablet" -msgstr "" +msgstr "Obecný VirtIO tablet" #: virtManager/addhardware.py:627 msgid "Generic PS/2 Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Obecná PS/2 klávesnice" #: virtManager/addhardware.py:628 msgid "Generic USB Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Obecná USB klávesnice" #: virtManager/addhardware.py:629 msgid "Generic VirtIO Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Obecná VirtIO klávesnice" #: virtManager/addhardware.py:635 msgid "PS/2" -msgstr "" +msgstr "PS/2" #: virtManager/addhardware.py:642 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Mouse" -msgstr "" +msgstr "Obecná %(bus)s myš" #: virtManager/addhardware.py:644 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Tablet" -msgstr "" +msgstr "Obecný %(bus)s tablet" #: virtManager/addhardware.py:646 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Obecná %(bus)s klávesnice" #: virtManager/addhardware.py:647 #, python-format msgid "Generic %(bus)s %(type)s" -msgstr "" +msgstr "Obecné %(bus)s %(type)s" #: virtManager/addhardware.py:743 virtManager/clone.py:105 msgid "Disk device" @@ -2574,11 +2558,11 @@ msgstr "Spice kanál" #: virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB 3" -msgstr "" +msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:1002 msgid "USB 2" -msgstr "" +msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:1098 msgid "Video Device" @@ -2740,38 +2724,34 @@ msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti…" #: virtManager/clone.py:320 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Usermode" +#, python-format msgid "Usermode (%(mac)s)" -msgstr "Uživatelský režim" +msgstr "Uživatelský režim %(mac)s" #: virtManager/clone.py:330 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(mode)s to %(device)s" +#, python-format msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" -msgstr "%(mode)s na %(device)s" +msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:335 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Virtual Network is not active." +#, python-format msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" -msgstr "Virtuální síť není aktivní" +msgstr "Virtuální síť %(netdevice)s %(mac)s" #: virtManager/clone.py:340 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "_Virtual Networks" +#, python-format msgid "Virtual Network (%(mac)s)" -msgstr "_Virtuální sítě" +msgstr "Virtuální síť (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:346 #, python-format msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" -msgstr "" +msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:352 #, python-format msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" -msgstr "" +msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:422 msgid "Nothing to clone." @@ -2834,10 +2814,9 @@ msgstr "" "Spuštění nového hosta by přepsalo data v těchto obrazech disků." #: virtManager/clone.py:822 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +#, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje „%s“: %s" +msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje „%(vm)s“: %(error)s" #: virtManager/clone.py:838 virtManager/migrate.py:382 #, python-format @@ -2850,14 +2829,13 @@ msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Vytváří se klon virtuálního stroje „%s“" #: virtManager/clone.py:847 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" +#, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" -"Maže se virtuální stroj „%s“ a vybraného úložiště (to může chvíli trvat)" +"Vytváří se klon virtuálního stroje „%s“ a vybraného úložiště (to může chvíli " +"trvat)" #: virtManager/config.py:144 msgid "Locate or create storage volume" @@ -2911,13 +2889,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: virtManager/connection.py:601 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" -#| "\n" -#| "Original error: %s\n" -#| "\n" -#| "Recover error: %s" +#, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" @@ -2925,11 +2897,11 @@ msgid "" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" -"Přejmenování %s se nezdařilo. Pokus o zotavení se také nezdařil.\n" +"Přejmenování %(object)s se nezdařilo. Pokus o zotavení se také nezdařil.\n" "\n" -"Původní chyba: %s\n" +"Původní chyba: %(origerror)s\n" "\n" -"Chyba zotavení: %s" +"Chyba zotavení: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:37 #, python-format @@ -2941,10 +2913,8 @@ msgid "user session" msgstr "uživatelská relace" #: virtManager/createconn.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Cu_stom URI:" msgid "Custom URI..." -msgstr "Uživatelsky určená URI:" +msgstr "Uživatelsky určená URI…" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." @@ -3082,16 +3052,14 @@ msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu pro vytváření: %s" #: virtManager/createvm.py:309 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error" +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Create snapshot" +#, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "Pořídit zachycený stav" +msgstr "Varování: %s " #: virtManager/createvm.py:493 #, python-format @@ -3107,10 +3075,8 @@ msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt verze nepodporuje vzdálené instalace pomocí URL." #: virtManager/createvm.py:526 -#, fuzzy -#| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." -msgstr "%s instalace nejsou k dispozici pro paravirtualizované hosty." +msgstr "Instalace z CDROM/ISO nejsou pro paravirtualizované hosty k dispozici." #: virtManager/createvm.py:529 #, python-format @@ -3155,13 +3121,12 @@ msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Na hostiteli je k dispozici až %(maxmem)s" #: virtManager/createvm.py:662 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Up to %(numcpus)d available" +#, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" -msgstr[0] "Jsou k dispozici až %(numcpus)d" +msgstr[0] "Je k dispozici až %(numcpus)d" msgstr[1] "Jsou k dispozici až %(numcpus)d" -msgstr[2] "Jsou k dispozici až %(numcpus)d" +msgstr[2] "Je k dispozici až %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:701 msgid "No active connection to install on." @@ -3316,10 +3281,8 @@ msgid "Invalid guest name" msgstr "Neplatný název hosta" #: virtManager/createvm.py:1745 -#, fuzzy -#| msgid "Network device required for %s install." msgid "Network device required for URL install." -msgstr "Pro instalaci %s je zapotřebí síťového rozhraní" +msgstr "Pro instalaci z URL je zapotřebí síťového rozhraní." #: virtManager/createvm.py:1823 msgid "Detecting..." @@ -3330,10 +3293,9 @@ msgid "None detected" msgstr "Žádné nezjištěno" #: virtManager/createvm.py:1922 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting installation: " +#, python-format msgid "Error starting installation: %s" -msgstr "Chyba při spouštění instalace:" +msgstr "Chyba při spouštění instalace: %s" #: virtManager/createvm.py:1962 #, python-format @@ -3405,10 +3367,9 @@ msgstr "" "%s" #: virtManager/delete.py:202 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +#, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Chyba při mazání virtuálního stroje „%s“: %s" +msgstr "Chyba při mazání virtuálního stroje „%(vm)s“: %(error)s" #: virtManager/delete.py:219 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" @@ -3486,10 +3447,8 @@ msgid "Storage Path" msgstr "Popis umístění úložiště" #: virtManager/delete.py:561 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." -msgstr "iscsi sdílení není možné smazat." +msgstr "iSCSI sdílení není možné smazat." #: virtManager/delete.py:563 msgid "Cannot delete SCSI device." @@ -3505,7 +3464,7 @@ msgstr "Nespravované blokové zařízení není možné smazat." #: virtManager/delete.py:593 msgid "Storage is read-only." -msgstr "Úložiště je pouze pro čtení" +msgstr "Úložiště je pouze pro čtení." #: virtManager/delete.py:595 msgid "No write access to path." @@ -3577,12 +3536,13 @@ msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Připojuje se ke grafické konzoli hosta" #: virtManager/details/console.py:740 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error connecting to graphical console" +#, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" -msgstr "Chyba při připojování ke grafické konzoli" +msgstr "" +"Chyba při připojování ke grafické konzoli:\n" +"%s" #: virtManager/details/console.py:794 #, python-format @@ -3633,55 +3593,48 @@ msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "virt-manager nepodporuje více než jednu grafickou konzoli" #: virtManager/details/details.py:171 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Floppy device" +#, python-format msgid "Floppy %(index)d" -msgstr "Disketové zařízení" +msgstr "Disketová mechanika %(index)d" #: virtManager/details/details.py:176 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" -msgstr "%s přesměrování %s" +msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:181 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" -msgstr "%s přesměrování %s" +msgstr "%(bus)s disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:185 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" -msgstr "%s přesměrování %s" +msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:192 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Floppy device" +#, python-format msgid "CDROM %(index)d" -msgstr "Disketové zařízení" +msgstr "CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:194 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Floppy device" +#, python-format msgid "Disk %(index)d" -msgstr "Disketové zařízení" +msgstr "Disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:195 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(device)s %(index)d" -msgstr "%s přesměrování %s" +msgstr "%(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:202 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" -msgstr "" +msgstr "Síť. rozhr. %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:204 msgid "NIC" -msgstr "" +msgstr "Síť. rozhr." #: virtManager/details/details.py:208 msgid "Tablet" @@ -3698,34 +3651,29 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: virtManager/details/details.py:217 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Serial %d" +#, python-format msgid "Serial %(num)d" -msgstr "Sériové %d" +msgstr "Sériový port %(num)d" #: virtManager/details/details.py:222 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Parallel" +#, python-format msgid "Parallel %(num)d" -msgstr "Paralelní" +msgstr "Paralelní port %(num)d" #: virtManager/details/details.py:227 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Text Console %d" +#, python-format msgid "Console %(num)d" -msgstr "Textová konzole %d" +msgstr "Textová konzole %(num)d" #: virtManager/details/details.py:233 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete '%(vmname)s'" +#, python-format msgid "Channel %(name)s" -msgstr "Smazat „%(vmname)s“" +msgstr "Kanál %(name)s" #: virtManager/details/details.py:236 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Channel" +#, python-format msgid "Channel %(type)s" -msgstr "Kanál" +msgstr "Kanál %(type)s" #: virtManager/details/details.py:241 #, python-format @@ -3733,10 +3681,9 @@ msgid "Display %s" msgstr "Obrazovka %s" #: virtManager/details/details.py:243 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" -msgstr "%s přesměrování %s" +msgstr "%(bus)s přesměrování %(index)d" #: virtManager/details/details.py:250 #, python-format @@ -3749,39 +3696,34 @@ msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:254 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Filesystem %s" +#, python-format msgid "Filesystem %(path)s" -msgstr "Souborový systém %s" +msgstr "Souborový systém %(path)s" #: virtManager/details/details.py:258 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Controller %s %s" +#, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" -msgstr "Řadič %s %s" +msgstr "Řadič %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:262 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Controller %s %s" +#, python-format msgid "Controller %(controller)s" -msgstr "Řadič %s %s" +msgstr "Řadič %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:267 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "CDROM device" +#, python-format msgid "RNG %(device)s" -msgstr "CDROM zařízení" +msgstr "Gen. náhodných čísel %(device)s" #: virtManager/details/details.py:271 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "CDROM device" +#, python-format msgid "TPM %(device)s" -msgstr "CDROM zařízení" +msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:272 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" -msgstr "" +msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:599 msgid "_Add Hardware" @@ -3858,17 +3800,16 @@ msgstr "Nelze nastavit initrd a neuvést popis umístění jádra" #: virtManager/details/details.py:1599 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" -msgstr "Nelze nastavit argumenty jádra a neuvést popis umístění jádra" +msgstr "Nelze nastavit argumenty jádra a neuvést popis umístění jádra" #: virtManager/details/details.py:1605 msgid "An init path must be specified" msgstr "Je třeba uvést popis umístění init" #: virtManager/details/details.py:1623 virtManager/device/addstorage.py:212 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +#, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" -msgstr "Disk %s je už používán jiným hostem %s." +msgstr "Disk „%(path)s“ je už používán jiným hostem %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1627 virtManager/device/addstorage.py:216 msgid "Do you really want to use the disk?" @@ -3955,14 +3896,13 @@ msgstr "" "zbývající video zařízení." #: virtManager/details/details.py:2381 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(mode)s to %(device)s" +#, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" -msgstr "%(mode)s na %(device)s" +msgstr "%(device)s na %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2387 virtManager/details/details.py:2397 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." -msgstr "Když jsou k němu připojená zařízení, nelze řadič odebrat" +msgstr "Když jsou k němu připojená zařízení, nelze řadič odebrat." #: virtManager/details/details.py:2506 msgid "Overview" @@ -4054,25 +3994,27 @@ msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Chyba při opětovném načítání seznamu zachycených stavů: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:456 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Create snapshot" +#, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" -msgstr "Pořídit zachycený stav" +msgstr "" +"%(vm)s\n" +"Stav virt. stroje: %(state)s (externí)" #: virtManager/details/snapshots.py:461 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Create snapshot" +#, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" -msgstr "Pořídit zachycený stav" +msgstr "" +"%(vm)s\n" +"Stav virt. stroje: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:523 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" -msgstr "" +msgstr "Zachycený stav „%(name)s“:" #: virtManager/details/snapshots.py:543 msgid "External disk and memory" @@ -4104,28 +4046,22 @@ msgstr "" "systému." #: virtManager/details/snapshots.py:660 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " -#| "snapshot was created will be discarded." +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" -"Opravdu chcete spustit ze zachyceného stavu „%s“? Budou zahozeny všechny " -"změny %s od vytvoření posledního zachyceného stavu." +"Opravdu chcete spustit ze zachyceného stavu „%(name)s“? Budou zahozeny " +"všechny změny disku od vytvoření posledního zachyceného stavu." #: virtManager/details/snapshots.py:664 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " -#| "snapshot was created will be discarded." +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" -"Opravdu chcete spustit ze zachyceného stavu „%s“? Budou zahozeny všechny " -"změny %s od vytvoření posledního zachyceného stavu." +"Opravdu chcete spustit ze zachyceného stavu „%(name)s“? Budou zahozeny " +"všechny změny disku a nastavení od vytvoření posledního zachyceného stavu." #: virtManager/details/snapshots.py:675 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" @@ -4225,10 +4161,9 @@ msgstr "" "Typ přihlašovacích údajů %s není podporován" #: virtManager/details/viewers.py:464 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error opening socket path '%s': %s" +#, python-format msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" -msgstr "Chyba při otevíraní umístění soketu „%s“: %s" +msgstr "Chyba při otevíraní umístění soketu „%(path)s“: %(error)s" #: virtManager/details/viewers.py:471 #, python-format @@ -4326,7 +4261,7 @@ msgstr "automaticky" #: virtManager/device/gfxdetails.py:168 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" -msgstr "" +msgstr "A_uto maticky (port %(port)d)" #: virtManager/device/gfxdetails.py:182 #, python-format @@ -4342,10 +4277,8 @@ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "Vámi používaný hypervisor/libvirt nepodporuje ruční vykreslovací uzel" #: virtManager/device/gfxdetails.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." -msgstr "Spice GL vyžaduje aby virtio grafika byla nastavená s accel3d" +msgstr "Spice GL vyžaduje aby VirtIO grafika byla nastavená s accel3d." #: virtManager/device/gfxdetails.py:239 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." @@ -4398,7 +4331,7 @@ msgstr "Žádná síť" #: virtManager/device/netlist.py:201 msgid "Virtual Network is not active." -msgstr "Virtuální síť není aktivní" +msgstr "Virtuální síť není aktivní." #: virtManager/device/netlist.py:202 #, python-format @@ -4407,10 +4340,9 @@ msgid "" msgstr "Virtuální síť „%s“ není aktivní. Chcete ji aktivovat?" #: virtManager/device/netlist.py:214 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" -msgstr "Nedaří se spustit virtuální síť „%s“: %s" +msgstr "Nedaří se spustit virtuální síť „%(device)s“: %(error)s" #: virtManager/device/vsockdetails.py:61 msgid "CID" @@ -4437,17 +4369,12 @@ msgstr "" "možné spravovat virtualizaci, spusťte na něm službu libvirtd." #: virtManager/engine.py:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " -#| "virtualization packages are installed to manage virtualization on this " -#| "host." msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Není možné zjistit výchozí hypervizor. Ověřte že jsou nainstalované " -"příslušné balíčky s virtualizací qemu/kvm, aby na tomto hostiteli bylo možné " +"příslušné balíčky s virtualizací QEMU/KVM, aby na tomto hostiteli bylo možné " "spravovat virtualizaci." #: virtManager/engine.py:210 @@ -4583,10 +4510,9 @@ msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt připojení nepodporuje správu úložišť." #: virtManager/hoststorage.py:321 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Free / %s In Use" +#, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" -msgstr "%s volné / %s použito" +msgstr "%(bytesfree)s volné / %(bytesinuse)s použito" #: virtManager/hoststorage.py:342 msgid "Create new volume" @@ -4706,7 +4632,7 @@ msgstr "Ověřte, že je spuštěný proces služby „libvirtd“." #: virtManager/lib/connectauth.py:184 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." -msgstr "Nedaří se připojit k libvirt %s" +msgstr "Nedaří se připojit k libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:196 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" @@ -4883,22 +4809,19 @@ msgstr "" "Opravdu to chcete?" #: virtManager/manager.py:581 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Double click to connect" +#, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" -msgstr "Připojíte se dvojklikem" +msgstr "%(uri)s (připojíte se dvojklikem)" #: virtManager/manager.py:588 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connection not active." +#, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" -msgstr "Spojení není aktivní." +msgstr "%(connection)s – není připojeno" #: virtManager/manager.py:590 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connecting..." +#, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." -msgstr "Připojování…" +msgstr "%(connection)s – připojování…" #: virtManager/manager.py:764 virtManager/vmwindow.py:355 msgid "_Restore" @@ -4926,10 +4849,9 @@ msgid "Tunnelled" msgstr "Tunelované" #: virtManager/migrate.py:152 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Create snapshot" +#, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" -msgstr "Pořídit zachycený stav" +msgstr "Přesunout „%(vm)s“" #: virtManager/migrate.py:213 msgid "A valid destination connection must be selected." @@ -4954,26 +4876,23 @@ msgstr "" "nastavit cíl tak, aby se jednalo o platný, veřejně přístupný název stroje." #: virtManager/migrate.py:298 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Hypervisors do not match" +#, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" -msgstr "Hypervizory se neshodují" +msgstr "%(uri)s (hypervizory se neshodují)" #: virtManager/migrate.py:300 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disconnected" +#, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" -msgstr "Odpojeno" +msgstr "%(uri)s (odpojeno)" #: virtManager/migrate.py:302 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Same connection" +#, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" -msgstr "Stejné spojení" +msgstr "%(uri)s (stejné spojení)" #: virtManager/migrate.py:319 msgid "No usable connections available." -msgstr "Není k dispozici použitelné spojení" +msgstr "Není k dispozici použitelné spojení." #: virtManager/migrate.py:359 #, python-format @@ -4986,10 +4905,9 @@ msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Přesouvá se virt. stroj „%s“" #: virtManager/migrate.py:401 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +#, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." -msgstr "Přesouvá se virt. stroj „%s“ na %s. To může chvíli trvat." +msgstr "Přesouvá se virt. stroj „%(name)s“ na %(host)s. To může chvíli trvat." #: virtManager/migrate.py:415 #, python-format @@ -5273,7 +5191,7 @@ msgstr "Ukládání virtuálního stroje" #: virtManager/vmmenu.py:197 msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "Ukládání obsahu paměti virtuálního stroje na disk" +msgstr "Ukládání obsahu paměti virtuálního stroje na disk " #: virtManager/vmmenu.py:206 #, python-format @@ -5304,10 +5222,9 @@ msgid "Error unpausing domain" msgstr "Chyba odpozastavení domény" #: virtManager/vmmenu.py:242 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error restoring domain" +#, python-format msgid "Error restoring domain: %s" -msgstr "Chyba při obnovování domény" +msgstr "Chyba při obnovování domény: %s" #: virtManager/vmmenu.py:245 msgid "" @@ -5469,16 +5386,13 @@ msgstr "" "v opačném případě restartujte instalaci." #: virtinst/cli.py:305 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " -#| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" +#, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" -"%s může být pro hypervizor nepřístupný. Bude třeba účtu „%s“ udělit " -"oprávnění ke spouštění a čtení následujících složek: %s" +"%(path)s může být pro hypervizor nepřístupné. Bude třeba účtu „%(user)s“ " +"udělit oprávnění ke spouštění a čtení následujících složek: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format @@ -5491,32 +5405,28 @@ msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Toto přepíše stávající umístění „%s“" #: virtinst/cli.py:361 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +#, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." -msgstr "Disk %s je už používán jiným hostem %s." +msgstr "Disk %(path)s je už používán jiným hostem %(names)s." #: virtinst/cli.py:406 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Running %(console_type)s console command: %(command)s" +#, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" -msgstr "Spuštění %(console_type)s příkaz konzole: %(command)s" +msgstr "Spouštění příkazu grafické konzole: %(command)s" #: virtinst/cli.py:420 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Running %(console_type)s console command: %(command)s" +#, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" -msgstr "Spuštění %(console_type)s příkaz konzole: %(command)s" +msgstr "Spuštění příkazu textové konzole: %(command)s" #: virtinst/cli.py:444 msgid "Console command returned failure." msgstr "Příkaz na konzoli vrátil nezdar." #: virtinst/cli.py:488 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not find domain '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "Nedaří se nalézt doménu „%s“: %s" +msgstr "Nedaří se nalézt virt. doménu „%(domain)s“: %(error)s" #: virtinst/cli.py:597 virtinst/cli.py:600 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" @@ -5595,12 +5505,6 @@ msgstr "" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:693 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" -#| "--vcpus 5\n" -#| "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" -#| "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -5785,6 +5689,8 @@ msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" +"Nastavte IOMMU zařízení. Např.:\n" +"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:831 msgid "Set domain and configuration." @@ -5792,13 +5698,13 @@ msgstr "Nastavit a ." #: virtinst/cli.py:835 msgid "Set domain seclabel configuration." -msgstr "Nastavit domain seclabel" +msgstr "Nastavit domain seclabel." #: virtinst/cli.py:839 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Nastavit hosta tak, aby prováděl operace správy šifrovacího klíče platformy " -"S390" +"S390." #: virtinst/cli.py:844 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." @@ -5865,17 +5771,12 @@ msgstr "" "--sysinfo bios.vendor=MujVyrobce,bios.version=1.2.3,…\n" #: virtinst/cli.py:894 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" -#| "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" -#| "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" -"Předa argumenty přímo emulátoru qemu. Např.:\n" +"Předá argumenty přímo emulátoru QEMU. Např.:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" @@ -5937,17 +5838,12 @@ msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Operační systém nainstalovaný v hostovi." #: virtinst/cli.py:939 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" -#| "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" -#| "See 'osinfo-query os' for a full list." msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" -"Toto slouží pro rozhodování optimálních výchozích jako virtio.\n" +"Toto slouží pro rozhodování optimálních výchozích jako VirtIO.\n" "Hodnoty pro ukázku: fedora29, rhel7.0, win10, …\n" "Úplný seznam viz „osinfo-query os“." @@ -5966,10 +5862,9 @@ msgstr "" "„%(property_name)s“" #: virtinst/cli.py:1468 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Unknown %s options: %s" +#, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" -msgstr "Neznámé %s volby: %s" +msgstr "Neznámé %(optionflag)s volby: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1524 virtinst/cli.py:1555 #, python-format @@ -6000,10 +5895,9 @@ msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Nesprávná hodnota pro „velikost“: %s" #: virtinst/cli.py:3164 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Unknown '%s' value '%s'" +#, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" -msgstr "Neznámá hodnota „%s“ „%s“" +msgstr "Neznámá „%(optionname)s“ hodnota „%(string)s“" #: virtinst/cli.py:3179 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -6015,10 +5909,9 @@ msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "Očekáván řetězec v PCI formátu pro „%s“" #: virtinst/cloner.py:46 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Nedaří se odebrat původní virt. stroj „%s“: %s" +msgstr "Nedaří se odebrat původní virt. stroj „%(vm)s“: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:127 #, python-format @@ -6026,16 +5919,13 @@ msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Neplatný název pro nového hosta: %s" #: virtinst/cloner.py:163 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +#, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" -msgstr "Nedaří se použít umístění „%s“ pro klonování: %s" +msgstr "Nedaří se použít umístění „%(path)s“ pro klonování: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Original guest name or xml is required." msgid "Original guest name or XML is required." -msgstr "Je třeba název původního hosta nebo xml." +msgstr "Je třeba název původního hosta nebo XML." #: virtinst/cloner.py:306 msgid "Domain to clone must be shutoff." @@ -6075,7 +5965,7 @@ msgstr "Nedaří se zjistit informace o původním disku: %s" #: virtinst/cloner.py:621 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "Doména „%s“ nebyla nalezena" +msgstr "Doména „%s“ nebyla nalezena." #: virtinst/devices/disk.py:218 #, python-format @@ -6103,16 +5993,15 @@ msgstr "Typ zařízení „%s“ vyžaduje popis umístění" #: virtinst/devices/disk.py:739 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." -msgstr "Pro neexistující umístění „%s“" +msgstr "Pro neexistující umístění „%s“." #: virtinst/devices/disk.py:853 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +#, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" -msgstr[0] "V případě sběrnice „%s“ je podporováno pouze %s disků" -msgstr[1] "V případě sběrnice „%s“ je podporováno pouze %s disků" -msgstr[2] "V případě sběrnice „%s“ je podporováno pouze %s disků" +msgstr[0] "V případě sběrnice „%(bus)s“ je podporován pouze %(number)s disk" +msgstr[1] "V případě sběrnice „%(bus)s“ jsou podporovány pouze %(number)s disky" +msgstr[2] "V případě sběrnice „%(bus)s“ je podporováno pouze %(number)s disků" #: virtinst/devices/filesystem.py:104 #, python-format @@ -6163,10 +6052,9 @@ msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Pro vytvoření disku není nedostatek prostoru." #: virtinst/diskbackend.py:538 -#, fuzzy, python-format -#| msgid " %d M requested > %d M available" +#, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" -msgstr " %d M vyžadováno > %d M k dispozici" +msgstr "%(mem1)s M vyžadováno > %(mem2)s M k dispozici" #: virtinst/diskbackend.py:545 #, python-format @@ -6179,10 +6067,9 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonování %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:625 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" -msgstr "Chyba klonování obrazu disku %s na %s: %s" +msgstr "Chyba klonování obrazu disku %(inputpath)s na %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:190 msgid "No host CPU reported in capabilities" @@ -6248,11 +6135,11 @@ msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Odebírání disku „%s“" #: virtinst/install/installer.py:262 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +#, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." -msgstr "Je třeba přepsat paměť na %s MiB pro síťovou instalaci %s." +msgstr "" +"Pro síťovou instalaci %(osname)s je třeba přepsat paměť na %(number)s MiB." #: virtinst/install/installer.py:576 msgid "Creating domain..." @@ -6263,10 +6150,9 @@ msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Doména typu „vz“ nepodporuje přechodné instalace." #: virtinst/install/installertreemedia.py:71 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +#, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" -msgstr "Ověřování instalačního média „%s“ se nezdařilo: %s" +msgstr "Ověřování instalačního média „%(media)s“ se nezdařilo: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:120 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" @@ -6301,10 +6187,9 @@ msgid "Transferring %s" msgstr "Přenášení %s" #: virtinst/install/unattended.py:63 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s cannot use '%s' as user-login." +#, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." -msgstr "%s není možné použít „%s“ jako přihlášení uživatele" +msgstr "%(osname)s neumožňuje použít „%(loginname)s“ jako uživatelské jméno." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format @@ -6323,11 +6208,12 @@ msgstr "" "bezobslužné instalace." #: virtinst/install/unattended.py:198 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +#, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" -msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje potřebnou metodu vpravení „%s“" +msgstr "" +"Operační systém „%(osname)s“ nepodporuje potřebnou metodu vpravení " +"„%(methodname)s“" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format @@ -6340,16 +6226,13 @@ msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci." #: virtinst/install/unattended.py:355 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " -#| "Available profiles: %s" +#, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" -"Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci pro profil „%s“. " -"Profily k dispozici: %s" +"Operační systém „%(osname)s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci pro profil " +"„%(profilename)s“. Profily k dispozici: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format @@ -6363,29 +6246,20 @@ msgstr "K URL adrese není možné přistoupit, nejspíš je chybně zapsaná?" #: virtinst/install/urldetect.py:312 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" -msgstr "" +msgstr "Na URL „%s“ se nedaří nalézt instalovatelnou distribuci" #: virtinst/install/urldetect.py:316 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" -#| "\n" -#| "The location must be the root directory of an install tree.\n" -#| "See virt-install man page for various distro examples." msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" -"V „%s“%s se nedaří nalézt instalovatelnou distribuci\n" -"\n" "Je třeba, aby umístění bylo kořenová složka instalačního stromu.\n" "Příklady pro různé distribuce jsou uvedeny v manuálové stránce virt-install." #: virtinst/install/urlfetcher.py:69 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" -msgstr "Nedaří se získat soubor %s: %s" +msgstr "Nedaří se získat soubor %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:76 #, python-format @@ -6393,10 +6267,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "Získávání souboru %s…" #: virtinst/install/urlfetcher.py:249 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Opening URL %s failed: %s." +#, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" -msgstr "Otevírání URL adresy %s se nezdařilo: %s" +msgstr "Otevírání URL adresy %(url)s se nezdařilo: %(error)s" #: virtinst/nodedev.py:230 #, python-format @@ -6414,16 +6287,13 @@ msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Neznámý libosinfo identifikátor pro „%s“" #: virtinst/osdict.py:234 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be " -#| "removed in the future." +#, python-format msgid "" "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias " "will be removed in the future." msgstr "" -"Název pro operační systém „%s“ je zastaralý, namísto toho bude použit „%s“. " -"Tento alternativní název ale bude v budoucnu odebrán." +"Název pro operační systém „%(oldname)s“ je zastaralý, namísto toho bude " +"použit „%(newname)s“. Tento alternativní název ale bude v budoucnu odebrán." #: virtinst/osdict.py:242 #, python-format @@ -6433,10 +6303,8 @@ msgstr "" "`osinfo-query os`" #: virtinst/osdict.py:377 -#, fuzzy -#| msgid "Generic" msgid "Generic OS" -msgstr "Obecný" +msgstr "Obecný operační systém" #: virtinst/osdict.py:665 #, python-format @@ -6444,18 +6312,18 @@ msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění" #: virtinst/osdict.py:677 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +#, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" -msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění pro architekturu %s" +msgstr "" +"Operační systém „%(osname)s“ nemá URL umístění pro architekturu " +"„%(archname)s“" #: virtinst/storage.py:166 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +#, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" -msgstr "Nedaří se vytvořit výchozí fond úložiště „%s“: %s" +msgstr "Nedaří se vytvořit výchozí fond úložiště „%(path)s“: %(error)s" #: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:554 msgid "Storage object" @@ -6506,29 +6374,23 @@ msgid "Allocating '%s'" msgstr "Přiřazování „%s“" #: virtinst/storage.py:733 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " -#| "(%d M requested allocation > %d M available)" +#, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" -"Ve fondu úložiště není dostatek volného místa pro vytvoření svazku. (%d M " -"přiřazení požadováno > %d M k dispozici)" +"Ve fondu úložiště není dostatek volného místa pro vytvoření svazku. (%(mem1)" +"s M přiřazení požadováno > %(mem2)s M k dispozici)" #: virtinst/storage.py:740 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " -#| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +#, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Požadovaná kapacita svazku, pokud bude plně přiřazen, překročí prostor " -"dostupný na fondu. (%d M požadovaná kapacita > %d M k dispozici)" +"dostupný na fondu. (%(mem1)s M požadovaná kapacita > %(mem2)s M k dispozici)" #: virtinst/virtclone.py:25 msgid "" @@ -6572,7 +6434,7 @@ msgstr "Obecné volby" #: virtinst/virtclone.py:97 msgid "Name of the original guest to clone." -msgstr "Název původního hosta, kterého klonovat" +msgstr "Název původního hosta, kterého klonovat." #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "XML file to use as the original guest." @@ -6618,8 +6480,8 @@ msgid "" "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Přeskočit kopii cíle zařízení (např. pokud je „vda“ disk, který nechcete " -"zkopírovat a použít stejný popis umístění v novém virt. stroji, použijte --" -"skip-copy=vda)." +"zkopírovat a použít stejný popis umístění v novém virt. stroji, použijte " +"--skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:122 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -6732,15 +6594,13 @@ msgstr "" "stránce" #: virtinst/virtinstall.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +#, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" -"Požadovaná paměť %s MiB je méně než doporučených %s MiB pro operační systém " -"%s" +"Požadovaná paměť %(mem1)s MiB je méně než doporučených %(mem2)s MiB pro " +"operační systém %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:351 #, python-format @@ -6760,7 +6620,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nebyl rozpoznán operační systém hosta. Nebylo tedy možné optimalizovat a to " "může poznamenat výkon. Pro optimální výsledky určete operační systém pomocí " -"--os-variant" +"--os-variant." #: virtinst/virtinstall.py:379 #, python-brace-format @@ -6793,19 +6653,16 @@ msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Chyba při ověřování instalačního umístění: %s" #: virtinst/virtinstall.py:641 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." -msgstr "Čeká se%(time_string)s na dokončení instalace." +msgstr "Čeká se na dokončení instalace." #: virtinst/virtinstall.py:642 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +#, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." -msgstr[0] "Čeká se%(time_string)s na dokončení instalace." -msgstr[1] "Čeká se%(time_string)s na dokončení instalace." -msgstr[2] "Čeká se%(time_string)s na dokončení instalace." +msgstr[0] "Čeká se %(minutes)d na dokončení instalace." +msgstr[1] "Čekají se %(minutes)d na dokončení instalace." +msgstr[2] "Čeká se %(minutes)d na dokončení instalace." #: virtinst/virtinstall.py:665 #, python-format @@ -6851,7 +6708,7 @@ msgstr "Instalace domény přerušena." #: virtinst/virtinstall.py:759 msgid "Domain has crashed." -msgstr "Doména zhavarovala" +msgstr "Doména zhavarovala." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." @@ -7013,18 +6870,18 @@ msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "V XML nenalezeny žádné --%s objekty" #: virtinst/virtxml.py:90 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +#, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" -msgstr "je požadováno --edit %s, ale v XML je pouze objekt %s --%s" +msgstr "" +"je požadováno „--edit %(number)s“ ale v XML je pouze objekt %(max)s " +"--%(type)s" #: virtinst/virtxml.py:108 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "No matching objects found for --%s %s" +#, python-format msgid "No matching objects found for %s" -msgstr "Pro --%s %s nenalezeny žádné odpovídající objekty" +msgstr "Pro %s nenalezeny žádné odpovídající objekty" #: virtinst/virtxml.py:124 #, python-format @@ -7046,14 +6903,13 @@ msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "Je možné zadat pouze operace změny (kolidující volby %s)" #: virtinst/virtxml.py:153 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +#, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" -"„--edit %s“ nedává ve spojení s --%s žádný smysl, použijte jen samotné „--" -"edit“" +"„--edit %(option)s“ nedává ve spojení s --%(objecttype)s žádný smysl, " +"použijte jen samotné „--edit“" #: virtinst/virtxml.py:158 msgid "--os-variant is not supported with --edit" @@ -7098,10 +6954,9 @@ msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Spustit „%s“ se změněným XML?" #: virtinst/virtxml.py:246 virtinst/virtxml.py:512 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed starting domain '%s': %s" +#, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "Doménu „%s“ se nepodařilo spustit: %s" +msgstr "Doménu „%(domain)s“ se nepodařilo spustit: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:251 virtinst/virtxml.py:516 #, python-format @@ -7109,10 +6964,9 @@ msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Doména „%s“ úspěšně spuštěna." #: virtinst/virtxml.py:283 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error attempting device %s: %s" +#, python-format msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s" -msgstr "Chyba při pokusu o zařízení %s: %s" +msgstr "Chyba při pokusu o akci zařízení %(action)s: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:289 #, python-format @@ -7265,12 +7119,13 @@ msgid "Aborted at user request" msgstr "Zrušeno na žádost uživatele" #: virtinst/xmlapi.py:190 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" +#, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" -msgstr "XML neobsahuje očekávaný kořenový prvek „%s“, nalezeno „%s“" +msgstr "" +"XML neobsahuje očekávaný kořenový prvek „%(expectname)s“, nalezeno " +"„%(foundname)s“" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:458 @@ -7279,10 +7134,9 @@ msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Je třeba zadat název pro %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:463 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +#, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." -msgstr "název %s „%s“ nemůže obsahovat znak „%s“." +msgstr "název %(objecttype)s „%(name)s“ nemůže obsahovat znak „%(char)s“." #~ msgid "External" #~ msgstr "Vnější"